1
00:00:09,210 --> 00:00:11,671
لقد حظيت للتو بأكثر يوم ممتع على الإطلاق

2
00:00:11,838 --> 00:00:14,924
و أنا أيضاً , الأمر غريب أليس كذلك ؟
كنا نعمل معاً طوال الوقت

3
00:00:15,091 --> 00:00:16,551
و لم نواعد بعضنا من قبل

4
00:00:16,801 --> 00:00:19,179
....حسناً , على كل حال , كنت
مرحباً يل فريجر

5
00:00:19,387 --> 00:00:20,638
مرحباً نانسي
روز

6
00:00:20,847 --> 00:00:22,390
أهلاً
إذاً هل عدتي إلى العمل مجدداً؟

7
00:00:22,599 --> 00:00:24,309
في الغد  knfsعلى وشك , فسأبدأ لمحطة

8
00:00:24,476 --> 00:00:26,936
إذاً يا روز , أنا و نانسي كنا نحتسي القهوة

9
00:00:27,145 --> 00:00:30,231
أوه , لا شيئ لي , شكراً لكم , إسمعي
هل يمكنني الحصول على حلوى بدون دسم ؟

10
00:00:31,024 --> 00:00:32,984
يا نانسي كنت متشوق لرؤيتك

11
00:00:33,193 --> 00:00:36,029
إين عمي إنتقل إلى المدينه لتوه
و أعتقد أنه مناسب جداً لكي

12
00:00:36,237 --> 00:00:38,948
في الحقيقه , لقد بدأت للتو برؤية أحدهم

13
00:00:39,157 --> 00:00:41,284
حسناً , ستنسينه بالكامل عندما تقابلين تشاك

14
00:00:41,909 --> 00:00:46,205
إنه وسيم جداً , قوي و يحب الطبيعه..

15
00:00:46,414 --> 00:00:48,458
إذا سمحتي , إتركيه فيها

16
00:00:49,042 --> 00:00:51,335
كما ترين , فالشخص الذي تواعده نانسي هو أنا

17
00:00:51,502 --> 00:00:52,503
حقاً؟

18
00:00:52,754 --> 00:00:55,298
أنتما الإثنين تتواعدان ؟
و نحن نتكلم الآن حتى

19
00:00:55,506 --> 00:00:58,843
أوه يا إلهي أنا آسفه جداً
أوه , ممتاز , جيد لكما

20
00:00:59,051 --> 00:01:01,179
أعني من يحتاج إلى تشاك عندما تحصلين؟

21
00:01:01,387 --> 00:01:02,763
حسناً , على مضاد تشاك

22
00:01:04,182 --> 00:01:06,642
عندما تصل كعكتي , هلا قمت بإرسالها لي هناك؟

23
00:01:06,851 --> 00:01:08,477
لن تريها قادمة بإتجاهك حتى

24
00:01:10,730 --> 00:01:12,607
حسناً , أين كنا ؟

25
00:01:12,773 --> 00:01:14,817
ظننت أنك كنت ستألني للخروج معك مجدداً

26
00:01:15,026 --> 00:01:16,485
أوه , يا إلهي , كنت سأفعل

27
00:01:16,652 --> 00:01:19,530
حسناً , لنرى فقط لكم إدراكك اللاشعوري بارع

28
00:01:19,697 --> 00:01:21,115
أي ليله كنت أفكر فيها؟

29
00:01:21,991 --> 00:01:24,118
ليلة الجمعه
مدهشة

30
00:01:24,368 --> 00:01:27,788
أيها النادل أبعد هذه المعالق
قبل أن تبدأ بثنيهم عن طريق ذهنها

31
00:01:28,414 --> 00:01:30,041
فريجر , أنا سعيد لأنك هنا

32
00:01:30,207 --> 00:01:32,835
نايلز
أوه , أنا آسف , أنا نايلز كرين

33
00:01:33,043 --> 00:01:35,713
أعتقد أننا تقابلنا من قبل ,نانسي كافناف
Kaclلقد كنت أعمل في محطة

34
00:01:35,921 --> 00:01:39,008
أوه , بالطبع , تتحدثان عن العمل ؟
حسناً , في الحقيقه كلا

35
00:01:39,258 --> 00:01:41,802
أوه , جيد , لقد كنت أخشى أنني
أقاطع شيئاً هاماً

36
00:01:42,219 --> 00:01:44,597
إفتح عينيك على هذا

37
00:01:45,139 --> 00:01:47,016
تسوية مالية ؟

38
00:01:47,182 --> 00:01:49,393
يا إلهي يا نايلز , لقد وصلت أنت و ماريس إلى إتفاق؟

39
00:01:49,643 --> 00:01:52,479
ماذا قلت ؟ لم أٍستطع سماعك بسبب
صخب غناء الملائكه

40
00:01:53,147 --> 00:01:55,983
حسناً , تهانينا
أوه , هذا مثير جداً

41
00:01:56,191 --> 00:01:58,902
أخي يمر بحالة طلاق صعب بعض الشيئ

42
00:01:59,069 --> 00:02:02,322
لا بد و أنك مرتاح
أوافقك , لقد كلفني الأمر ثروة حتى الآن

43
00:02:02,531 --> 00:02:04,992
لو سحبت مني المزيد من الأموال فسأعلن
إفلاسي تماماً

44
00:02:05,242 --> 00:02:08,162
حسناً , أنا متأكد بأنه لديك إحتفال
لتقوم به , إذهب من هنا

45
00:02:08,412 --> 00:02:10,205
لا أٍستطيع الإنتظار حتى الإنتهاء من هذا

46
00:02:10,414 --> 00:02:11,957
علي أن أوقع , و أجعلها توقع

47
00:02:12,124 --> 00:02:14,168
و بعدها يمكنني أن أحجز مقعدي على قطار الحريه

48
00:02:14,334 --> 00:02:16,879
حسناً , فليصعد الجميع

49
00:02:19,214 --> 00:02:22,968
إن الحال لغريب بالفعل , في يوم من الأيام
تبدأ علاقة جديده مليئه بالأمل

50
00:02:23,176 --> 00:02:28,682
اليوم التالي , تغرق بلا حول و لا قوه
في بركة اليأس العميقه

51
00:02:29,182 --> 00:02:32,019
و تتركك ممتلئ بمرارة النكد و الندم

52
00:02:32,728 --> 00:02:34,604
أنتما في موعد , أليس كذلك ؟

53
00:02:36,732 --> 00:02:39,276
إنه لمن الصعب معرفة ذلك في هذه اللحظه
أنا آسف

54
00:02:39,443 --> 00:02:41,903
أوه , لا بأس , علي الذهاب على أية حال

55
00:02:42,112 --> 00:02:44,156
لقد كان من اللطف رؤيتك مجدداً
أجل , أنتي أيضاً

56
00:02:44,364 --> 00:02:47,117
يا فريجر , أنا آسف جداً..
ما هو خطبك بحق الجحيم ؟

57
00:02:47,659 --> 00:02:48,910
ها نحن ذا

58
00:02:49,161 --> 00:02:51,288
مازال موعدنا يوم الجمعه؟
أجل , بالطبع

59
00:02:51,496 --> 00:02:54,332
هل تعلمين , لقد كنت أتساءل لربما يمكننا

60
00:02:54,499 --> 00:02:56,877
تناول العشاء في منزلك ؟

61
00:02:57,085 --> 00:02:58,253
حسناً , أجل

62
00:02:58,461 --> 00:03:00,338
حسناً هذا مذهل , لقد قرأتي أفكاري مجدداً

63
00:03:00,589 --> 00:03:03,550
لقد ظننت أنه سيكون الأمر مريحاً أكثر
لو إستلقينا على الأريكه

64
00:03:03,717 --> 00:03:05,051
و نشعل النار

65
00:03:05,260 --> 00:03:07,387
هل يمكنك أن تحزري بماذا أفكر الآن؟

66
00:03:08,346 --> 00:03:10,640
أوه , أنتي بارعه , أليس كذلك؟

67
00:03:20,567 --> 00:03:22,152
مرحباً يا شباب
أهلاً

68
00:03:22,360 --> 00:03:24,821
من ربح لعبة السكواتش؟
الأمر ليس عن الفوز و الخساره

69
00:03:25,029 --> 00:03:27,699
الفائده هي من بهجة المنافسه
تهانينا يا نايلز

70
00:03:27,866 --> 00:03:29,409
شكراً لك يا أبي

71
00:03:30,702 --> 00:03:32,162
لقد كنت كالمضخه ,
لا أعتقد أنَّ أي أحد

72
00:03:32,370 --> 00:03:34,581
قادر على هزيمتي اليوم .
حتى رياضي حقيقي

73
00:03:35,832 --> 00:03:37,709
نبيذ يا نايلز ؟
أجل , شكراً لك

74
00:03:37,917 --> 00:03:40,128
أنا و ماريس توصلنا لإتفاق مالي

75
00:03:40,336 --> 00:03:42,964
أوه , هذا عظيم

76
00:03:44,382 --> 00:03:46,092
هذا رائع

77
00:03:46,301 --> 00:03:48,928
حسناً , بروعة المأساة التي فرقت
عشيقين عن بعضهما البعض

78
00:03:49,095 --> 00:03:51,306
شق في علاقه من المفترض أن تكون مقدسه

79
00:03:52,640 --> 00:03:55,727
كلا , تهانينا يا دكتور كرين
شكراً لكي يا دافني

80
00:03:55,935 --> 00:03:57,437
بإعتبارك ستقومين بالغسيل

81
00:03:57,603 --> 00:03:59,731
دعيني أرمي منشفتي الرياضيه
حسناً

82
00:03:59,939 --> 00:04:02,942
لو كان لديك دقيقيتن , فأستطيع أيضاً
أن أعطيكي ثيابي الرياضيه

83
00:04:03,109 --> 00:04:05,403
أوه , دعنا نخبأ بعض المرح ليوم غد

84
00:04:06,904 --> 00:04:09,448
ما هذا ؟ هديه؟

85
00:04:09,615 --> 00:04:11,826
يا نايلز , هل وضعت هذه هنا ؟
كلا

86
00:04:12,034 --> 00:04:13,661
لا بد و أن أحدهم وضعها في حقيبتي

87
00:04:13,828 --> 00:04:15,371
عندما كنا في القاعه

88
00:04:15,580 --> 00:04:17,957
هذا غريب , لا أذكر رؤية أي أحد يلمس أغراضنا

89
00:04:18,165 --> 00:04:20,376
بإستثناء فالت و جيم , حاملي مضاربنا

90
00:04:20,626 --> 00:04:23,796
واو , يا شباب لقد لعبتما بشكل
مجهد هناك . أليس كذلك ؟

91
00:04:24,880 --> 00:04:26,924
أوه , يا إلهي
إنظر إلى هذا يا نايلز

92
00:04:27,967 --> 00:04:30,344
أزرار قميص . إنهما جميلتان

93
00:04:30,553 --> 00:04:33,556
يوجد كرت هنا, لنرى

94
00:04:33,723 --> 00:04:35,766
ما زلت أفكر بك بإستمرار

95
00:04:35,933 --> 00:04:37,977
كنت مخطئة لجعلك ترحل

96
00:04:38,185 --> 00:04:39,645
هل تؤمن بالفرض الثانيه ؟

97
00:04:39,854 --> 00:04:41,897
غير موقعه
مخطأه لجعلك ترحل؟

98
00:04:42,148 --> 00:04:44,191
يبدو أنها من شخص قد هجرك

99
00:04:45,985 --> 00:04:49,071
حسناً , هذه ليست بقائمه قصيره ,أليس كذلك؟

100
00:04:51,615 --> 00:04:53,742
لربما هي سونيا التي كنت تواعدها

101
00:04:53,909 --> 00:04:56,203
و ألم يواعد أختها أيضاً؟
و إبنت خالتها

102
00:04:56,412 --> 00:04:58,455
لقد لا حق تلك العائله كالجينات العدائيه

103
00:04:58,622 --> 00:04:59,999
أجل , حسناً

104
00:05:00,708 --> 00:05:03,711
لا أقصد مقاطعة حبل أفكاركم و لكن
يوجد طريقة سهله لمعرفتها

105
00:05:03,919 --> 00:05:06,380
سأقوم فقط بإستفسارات بسيطه

106
00:05:06,630 --> 00:05:08,674
و أرى من أين سأحصل على قضمه

107
00:05:09,717 --> 00:05:10,801
أوه , أجل

108
00:05:11,635 --> 00:05:13,429
هذه مجموعه من الناس و التي قد تندم

109
00:05:13,637 --> 00:05:18,016
على مغادرة نادي فريجر قبل النهايه

110
00:05:19,226 --> 00:05:20,769
آه , أجل , باتريشا

111
00:05:22,354 --> 00:05:25,774
و هي سوزان , آه أجل

112
00:05:25,983 --> 00:05:29,236
تاتينا , أوه يا للهول

113
00:05:29,736 --> 00:05:32,114
يا فريجر , طوال لعبة السكواتش
كل ما كنت تتحدث عنه

114
00:05:32,281 --> 00:05:33,782
هو الإمرأه المذهله الموجوده في حياتك

115
00:05:33,949 --> 00:05:35,993
تريد أن تتركها و تلاحق فتاة أخرى ؟

116
00:05:36,243 --> 00:05:38,370
أنا لن أترك نانسي , ولكن

117
00:05:38,620 --> 00:05:41,623
تستعرض خياراتك؟
حسناً صحيح و ماذا إذا فعلت ؟

118
00:05:41,832 --> 00:05:43,208
لا أصدق هذا

119
00:05:43,458 --> 00:05:46,294
يا نايلز , طوال حياتي لم أحلم حتى
في اليوم الذي سأكون فيه مرغوباً

120
00:05:46,503 --> 00:05:48,046
من قبل أكثر من إمرأه
أي رجل لا يرغب بهذا؟

121
00:05:48,255 --> 00:05:50,549
هل تلومونني على الإستمتاع الآن
عندما وصل هذا اليوم

122
00:05:50,757 --> 00:05:53,760
طوال حياتي سمعتك تشكو و تنتحب
من ويلات مواعداتك

123
00:05:53,969 --> 00:05:56,430
لديك فرصه لتحصل على علاقه جيده
و تريد المخاطره بها ؟

124
00:05:56,596 --> 00:05:58,640
أنت تغار , هذا كل ما في الأمر
لست أغار

125
00:05:58,807 --> 00:06:00,308
أنت طائش
هيا, هذا هراء

126
00:06:00,475 --> 00:06:02,853
يا أبي ألا توافقني ؟
لنسأل أبي , ماذاتعتقد؟

127
00:06:03,019 --> 00:06:05,397
أوه , كلا لن تجراني إلى هذا

128
00:06:05,605 --> 00:06:08,077
لقد تعملت عندما كنتما طفلين أن أبقى
بعيداً عن الأمر عندما تبدءان بالشجار

129
00:06:09,025 --> 00:06:11,736
أفضل البقاء بعيداً حتى ينتهي كل الأمر
بالعاده ينتهي بالدموع

130
00:06:11,903 --> 00:06:14,030
و بعدها كنت آخذ كلاكما لتناول المثلجات

131
00:06:14,197 --> 00:06:17,200
هذا كان عملي , رجل المثلجات

132
00:06:17,909 --> 00:06:20,203
أجل , أفترض أن الآباء يشبهون بعضهم في كل مكان

133
00:06:20,412 --> 00:06:21,913
و الدي لم يكن يتحمل شجارنا

134
00:06:22,080 --> 00:06:25,083
لو كان هنالم ضجيج كبير منا لكنت
تراه يخرج المنزل صافعاً الباب وراءه

135
00:06:25,291 --> 00:06:28,169
يبقى ساعات طوال , بعض الأحيان طوال الليل

136
00:06:28,336 --> 00:06:30,046
عندما يقومون بإعادته في الصباح التالي

137
00:06:30,255 --> 00:06:32,549
لم نكن قادرين على الشجار
لأنه كان يعاني من صداع الثماله

138
00:06:34,092 --> 00:06:37,929
أعتقد أن هذه كانت خطته لإبقاء التناغم في العائله

139
00:06:38,138 --> 00:06:39,222
فليباركه الرب

140
00:06:41,558 --> 00:06:44,435
أوه , دافني , إنتظريني , سأنزل معك

141
00:06:44,936 --> 00:06:47,689
يا فريجر , لديك فرصه حقيقيه مع نانسي

142
00:06:47,939 --> 00:06:50,066
...فقط الحمقى الذي يرمون بهذا من أجل مطارده

143
00:06:50,275 --> 00:06:51,651
لقد وصل المصعد
أوه , أوه , إنتظريني

144
00:06:51,818 --> 00:06:53,778
لمحة في الأفق

145
00:06:54,988 --> 00:06:56,781
يا له من أحمق

146
00:07:01,619 --> 00:07:04,789
تاتينا ؟ فريجر كرين يتصل

147
00:07:04,956 --> 00:07:07,959
أجل , إرفعي االسماعه إذا كنتي هناك

148
00:07:08,709 --> 00:07:11,003
حسناً , أعتقد أنني مشتاق لكي

149
00:07:11,212 --> 00:07:13,756
 :السؤال هو

150
00:07:13,923 --> 00:07:16,300
هل إشتقتي لي ؟

151
00:07:18,594 --> 00:07:21,222
أوه مرحباً يا فريجر
أهلاً يا روز

152
00:07:21,389 --> 00:07:24,141
لماذا أنتي عابسه ؟
و لمَ لا أكون؟

153
00:07:24,350 --> 00:07:26,644
اتت عطلة الأسبوع مجدداً و ليس لدي رفيق

154
00:07:27,186 --> 00:07:29,397
...هل تعرف لكم مر من الوقت منذ؟

155
00:07:30,398 --> 00:07:33,067
أنت تعرف , على الأغلب نسيت كيف

156
00:07:33,275 --> 00:07:35,486
أوه , كلا يا روز , أنا واثق بأنها ستعود لكي

157
00:07:35,653 --> 00:07:37,113
الأمر فقط أِشبه بركوب قائمة دراجات

158
00:07:37,321 --> 00:07:39,448
دراجه

159
00:07:42,076 --> 00:07:44,036
أنت معي في نفس القارب , لم لا تأتي لعندي

160
00:07:44,245 --> 00:07:47,248
و تتسكع معي و مع أليس ؟
سأحضر فيلماً و نستطيع طلب البيتزا

161
00:07:47,498 --> 00:07:49,375
أحب هذا , و لكن لدي موعد مع نانسي

162
00:07:49,917 --> 00:07:51,418
مازال هذا قائماً
أجل

163
00:07:51,627 --> 00:07:53,754
في الحقيقه نحن سنخرج الليله في موعدنا الثالث

164
00:07:53,921 --> 00:07:58,008
تعرفين عن ما أتحدث , إنه يشبه موعدك الأول

165
00:08:00,678 --> 00:08:02,388
حسناً , عليَّ الذهاب
حسناً

166
00:08:02,554 --> 00:08:04,098
أنت الدكتور كرين , صحيح ؟

167
00:08:04,306 --> 00:08:08,060
أجل , أنا , هل أستطيع مساعدتك ؟
إمرأه تركت هذا لك

168
00:08:08,394 --> 00:08:10,270
أوه , يا إلهي

169
00:08:10,479 --> 00:08:12,690
لا بد و أنها هدية أخرى , من معجبتي السريه

170
00:08:12,940 --> 00:08:15,943
لديك معجبه سريه ؟
أجل , لدي , في الحقيقه , في ذلك اليوم

171
00:08:16,110 --> 00:08:19,279
أرسلت لي أزرار القميص هذه , على الأقل
أعتقد أنها من نفس الإمرأه

172
00:08:19,488 --> 00:08:22,574
إلا إذا رمى طرف ثالث نفسه لهذه الحلقه

173
00:08:22,783 --> 00:08:24,910
أوه يا إلهي , لديك إثنتان؟

174
00:08:25,119 --> 00:08:27,246
على الأقل
و أنت تتلاعب بهن

175
00:08:27,412 --> 00:08:29,373
و أنت تحصل على الهدايا ؟

176
00:08:29,581 --> 00:08:30,916
لماذا يصعب عليك تصديق هذا ؟

177
00:08:31,124 --> 00:08:34,211
حسناً , أعتقد أنهم منذ أن إستنسخوا تلك
النعجه فأي شيئ يمكن أن يحصل الآن

178
00:08:36,713 --> 00:08:39,967
مرحباً يا روز , فريج
أوه , مرحباً يا فريجر

179
00:08:40,175 --> 00:08:41,718
أبي , نايلز
ما هذا؟

180
00:08:41,927 --> 00:08:44,054
أوه , هديه أخرى من معجبتك السريه

181
00:08:44,262 --> 00:08:46,390
أجل , أجل , بالفعل

182
00:08:47,432 --> 00:08:48,517
أوه يا إلهي

183
00:08:48,725 --> 00:08:51,019
إنها ساعة جيب فليبس ثمينه

184
00:08:51,228 --> 00:08:53,021
إنها مذهله

185
00:08:53,271 --> 00:08:55,565
لقد كدت أن أشتري واحدة مثلها في شهر العسل

186
00:08:55,816 --> 00:08:59,820
إلا أن ماريس إعتقدت أنها غير عميله
لذا إشترينا ساعة موسيقيه عوضاً عنها

187
00:09:00,612 --> 00:09:02,155
إذا من يرسل هذه الهدايا بإعتقادك؟

188
00:09:02,364 --> 00:09:06,201
يا إلهي , لم أعرفها بعد , و لكن
بالتأكيد لها ذوق مميز

189
00:09:06,409 --> 00:09:09,496
و لديها عين جيد للمجوهرات أيضاً

190
00:09:10,747 --> 00:09:15,001
لقد كان هكذا طوال الليل ,كل ما
إستطعت فعله هو عدم الشرب

191
00:09:15,502 --> 00:09:16,586
حسناً , إنظروا إلى هذا

192
00:09:17,712 --> 00:09:19,422
كلا كلا, كلا أبي

193
00:09:19,923 --> 00:09:21,341
هذه تينا دالتون

194
00:09:21,508 --> 00:09:24,177
تواعدنا الصيف الماضي

195
00:09:24,552 --> 00:09:30,975
و الآن تظهر في القهوة في لحظة وصول الهديه

196
00:09:31,810 --> 00:09:35,480
مصادفه ؟ لا أعتقد ذلك

197
00:09:36,648 --> 00:09:38,024
..يا فريجر , قبل أن تذهب إلى هناك

198
00:09:38,233 --> 00:09:39,859
لقد نلت ما يكفي من  أصابع الإتهام

199
00:09:40,026 --> 00:09:42,070
أنا أفعل ما كان سيفعله أي أميركي
تسري ف عروقه الدماء الحمراء

200
00:09:42,237 --> 00:09:44,280
لا عيب في اللعب بالحقل

201
00:09:44,489 --> 00:09:47,408
يبدو أنك كنت تأكل الحقل
ماذا تناولت على الغداء؟

202
00:09:47,575 --> 00:09:51,329
بيستو , يا إلهي
حسناً من الأفضل أن أنظفهم

203
00:09:53,248 --> 00:09:55,375
إنظر إلى هذه الفوضى

204
00:09:55,541 --> 00:09:57,919
هل تعرف , من سوء حظنا أنها ليست من نوع الفقاعات

205
00:09:58,127 --> 00:10:00,004
لن تعرف لكم هي مضحكه قبل أن ترى إيدي

206
00:10:00,213 --> 00:10:02,090
أعطيه واحدة من ذلك النوع

207
00:10:04,509 --> 00:10:07,178
فتراه خائفاً و يهرب بعيداً

208
00:10:07,345 --> 00:10:10,848
و بعدها , إسخر من شجاعته لتراه يعود وجدداً

209
00:10:11,599 --> 00:10:13,893
و بعدها يهرب مجدداً

210
00:10:15,561 --> 00:10:18,564
أجل , لقد شاهدته لساعه كامله مره

211
00:10:18,815 --> 00:10:23,027
هل تعلم , إنه لمن المدهش كيف يمكنك
أن تتسلى بشيئ بسيط كهذا

212
00:10:35,581 --> 00:10:37,208
أوه , يا ..

213
00:10:37,875 --> 00:10:39,043
ما هذه؟

214
00:10:39,251 --> 00:10:43,089
إنها البطاقه التي أتت مرافقة للهديه
يبدو أن فريجر لم يلاحظها

215
00:10:43,255 --> 00:10:48,052
أفتقد في كل لحظه يا عزيزي نايلز

216
00:10:49,804 --> 00:10:51,931
هل تعرف ماذا يعني هذا ؟
حسناً , أجل

217
00:10:52,181 --> 00:10:53,891
أنت هو الشخص الذي لديك معجب سري

218
00:10:54,100 --> 00:10:55,726
و ساعه جميله جداً أيضاً

219
00:10:59,021 --> 00:11:02,358
حسناً , لا أفهم شيئ , كيف حصل هذا ؟

220
00:11:02,608 --> 00:11:06,445
حسناً , الهديه الأخرى تركت في
حقيبة فريجر الرياضيه

221
00:11:06,612 --> 00:11:07,780
و التي تبدو تماماً كحقيبتي

222
00:11:07,947 --> 00:11:11,533
و أعتقد أن نادلة اليوم أخطأت بيني و بين فريجر

223
00:11:13,661 --> 00:11:16,455
أنت لاتظن أنها دافني
أجل , لقد أخذت عملاً إضافياً

224
00:11:16,622 --> 00:11:20,292
تغسل شعر الأمير لامبيكن فقط لكي
تشتري لك هذه الساعه الباهظه

225
00:11:21,335 --> 00:11:23,796
بالإضافه إنها من إمرأه كنت معها من قبل

226
00:11:26,048 --> 00:11:28,092
لقد كانت هناك القلائل منذ انفصال ماريس

227
00:11:28,258 --> 00:11:30,469
لقد كان هناك القلائل قبل لقاء ماريس

228
00:11:30,677 --> 00:11:33,222
و من ثم هناك ماريس
أراهنك أنها ماريس

229
00:11:33,388 --> 00:11:35,265
لقد قلت أنك أردت تلك الساعه في شهر عسلك

230
00:11:35,474 --> 00:11:36,725
أوه , هذا ..هذا سخف

231
00:11:36,892 --> 00:11:38,936
يا أبي , نحن في عميلة إنهاء الطلاق

232
00:11:39,102 --> 00:11:42,105
إعذريني يا سيدتي ؟ هل تذكرين الإمرأه
التي أحضر هذا الصندوق إلى هنا ؟

233
00:11:42,272 --> 00:11:46,109
أجل , لقد كانت أنيقه الملبس , و نحيفة جداً جداً

234
00:11:46,985 --> 00:11:48,612
حسناً , هذا قد يكون أي أحد

235
00:11:48,779 --> 00:11:51,448
لقد قامت بترك الهديه و من ثم طلبت
مخفوق الحليب كامل الدسم

236
00:11:51,615 --> 00:11:53,325
مع الكريما المخفوقه , و نفحات الشوكولا

237
00:11:53,575 --> 00:11:57,746
أوه , شكراً لله , هذه ليست هي
أجل.لقد كان الأمر غريباً مع هذا

238
00:11:57,954 --> 00:12:02,334
لقد أخذت رشفة طويله منها و بعدها أعادتها

239
00:12:11,301 --> 00:12:14,471
حسناً , شكرا لكي يا مارتا ,
كنتي عوناً جيداً

240
00:12:15,138 --> 00:12:17,265
حسناً . إتضح أنَّ شانكمان هجر ماريس

241
00:12:17,516 --> 00:12:20,685
و الآن هي تريد عودتي مجدداً
حسناً ,  كان هذا ممتعاً

242
00:12:20,852 --> 00:12:22,896
قمنا بإسترجاع بعض الذكريا و إتضح

243
00:12:23,063 --> 00:12:24,439
أنها ليست المعجبه التي أرسلت الهدايا

244
00:12:24,606 --> 00:12:27,275
أجل , نحن نعلم , الهدايا من ماريس

245
00:12:28,234 --> 00:12:32,697
ماريس هي معجبتي السريه ؟

246
00:12:34,491 --> 00:12:36,785
كلا لقد قامت بإرسالها لي
....و لكنهم كانوا؟

247
00:12:37,786 --> 00:12:40,163
شانكمان هجرها و هي تريد عودتي

248
00:12:40,371 --> 00:12:43,374
كيف تشعر إتجاه هذا ؟
حسناً في الحقيقه أشعر أنني مجروح

249
00:12:43,541 --> 00:12:46,461
لقد ظننت أنه لدي معجبة سريه

250
00:12:46,711 --> 00:12:49,380
حسناً , لا يهم , لدي موعد مع نانسي الليله

251
00:12:49,547 --> 00:12:51,925
كما تعرفون , إنه موعدنا الثالث

252
00:12:52,175 --> 00:12:54,052
لقد كنت أتحدث إلى نايلز

253
00:12:55,553 --> 00:12:59,474
أعتقد . أنه يجب علي الذهاب و التحدث
مع ماريس لكي أوضح لها شعوري

254
00:12:59,724 --> 00:13:01,351
لا أعرف إن كانت هذه فكره جيده

255
00:13:01,559 --> 00:13:03,269
حسناً , أنا غارق حتى أذني في الديون

256
00:13:03,478 --> 00:13:06,397
أريد منها أن توقع التسويه الماليه فلن
تفعل هذا لو كانت تعتقد أن هناك أمل

257
00:13:06,564 --> 00:13:08,941
لتصالحنا
يبدو الأمر خطراً لي

258
00:13:09,150 --> 00:13:11,444
أن تواجهها و هي في حالة ضعف , ألا توافقني الرأي؟

259
00:13:11,694 --> 00:13:13,821
لا تسألني , فأنا رجل المثلجات

260
00:13:14,530 --> 00:13:15,782
شكراً جزيلاً , إستمع

261
00:13:15,990 --> 00:13:17,617
يا نايلز , أعتقد أن عملة المطارده هذه

262
00:13:17,784 --> 00:13:19,660
هي ردة فعل مذعوره

263
00:13:19,827 --> 00:13:20,828
لهجر شينكمان لها

264
00:13:21,037 --> 00:13:23,790
هل تعلم , أعطها عدة أيام و على
الأغلب ستدرك هذا بنفسها

265
00:13:23,956 --> 00:13:26,959
في تلك اللحظه يمكنك التدخل
لا أستطيع الإنتظار , فهل لديك أي فكره

266
00:13:27,126 --> 00:13:29,795
لكم هي من إهانة أن تعتقد أنه يمكنها
شرائي بالحلي؟

267
00:13:29,962 --> 00:13:32,423
أنا على هذا القرب لكي أصبح مستقلاً مالياً و عاطفياً

268
00:13:32,590 --> 00:13:36,260
سأقوم بوضع النقط على الحروف الآن
يا نايلز أعتقد أنه يجب أن تنتظر

269
00:13:37,386 --> 00:13:39,513
أوه يا إلهي

270
00:13:39,680 --> 00:13:43,184
حسناً , من الواضح أنه خرج من هنا مسترعاً

271
00:13:43,351 --> 00:13:46,354
أعتقد أنَّ هذا أمر جيد
أجل , فلن يعود لها مجدداً

272
00:13:46,520 --> 00:13:49,940
صحيح , بالإضافه أنه نسي هذه الأزرار
فلدي موعد الليله

273
00:13:55,446 --> 00:13:58,616
أوه , يا دافني شكراً لكي مجدداً لأخذ والدي
عند منزل نايلز

274
00:13:58,824 --> 00:14:01,202
أعني , كدت لأفعلها بنفسي و لكن
بإعتبارك خارجه من المنزل

275
00:14:01,452 --> 00:14:04,205
لقد كنت ذاهبه إلى حفله تحت ثلاث طوابق

276
00:14:06,123 --> 00:14:09,460
أوه يا إلهي , أنا آسف جداً لم يكن عندي فكره
لم أقصد أن أجعلك

277
00:14:09,668 --> 00:14:13,714
تفوتين على نفسك المرح
يا أبي حرك نفسك , فأن دافني مستعجله

278
00:14:14,256 --> 00:14:16,383
هل تعرف , أنا حقاً سعيد جداً أنه
ذاهب إلى هناك

279
00:14:16,634 --> 00:14:18,844
فلا أحد يعرف بأي حال يمر بها نايلز
بسبب ماريس

280
00:14:19,011 --> 00:14:21,764
نعم , إنه أمر مؤسف ما حصل للدكتور
و السيده كرين

281
00:14:21,930 --> 00:14:24,725
يبدو الأمر صعباً هذه الأيام لتجعل شيئاً يدوم

282
00:14:25,142 --> 00:14:29,063
لتجد شخصاً تكبر معه و تشاركه تفاصيل حياتك

283
00:14:29,229 --> 00:14:31,607
آمل فقط في يوم ما أنني سأجد هذا
النوع من الحميميه

284
00:14:31,815 --> 00:14:32,900
أنا متأكد أنكي ستصلين لها يا دافني

285
00:14:33,108 --> 00:14:34,902
يا دافني , أين هو وشاحي اللعين ؟

286
00:14:35,068 --> 00:14:37,362
في كمك , حيث يكون متواجد بشكل دائم
أوه , حسناً

287
00:14:37,571 --> 00:14:40,240
هيا , لنذهب ,
هنالك أعناء إنشاءات على طريق الرئيسي

288
00:14:40,407 --> 00:14:42,451
لن نذهب بذلك الطريق , سنأخذ طريقا مختصراً

289
00:14:42,618 --> 00:14:44,995
أعرف طرقك المختصره و الطريق الرئيسي أسرع

290
00:14:45,162 --> 00:14:46,496
الآن , لا تبدأين بمعاندتي

291
00:14:46,663 --> 00:14:48,540
أنت لا تبدأ بمعاندتي , أو سأتركك هنا

292
00:14:48,749 --> 00:14:50,792
أوه , مرحباً , كيف حالك ؟
تفضلي

293
00:14:51,627 --> 00:14:53,754
و سنشغل الراديو داخل السياره

294
00:14:53,921 --> 00:14:57,007
جيد , فهذا أفضل من سماعك تتحدث

295
00:14:58,091 --> 00:15:00,927
هل هذا وقت سيئ ؟
كلا كلا كلا ,ذالك وقت سيئ

296
00:15:01,094 --> 00:15:02,179
مرحباً
أهلاً

297
00:15:02,346 --> 00:15:04,056
واو , تبدين مذهله

298
00:15:04,306 --> 00:15:06,767
شكراً لك , و أنت أيضاً
أوه , شكراً جزيلاً لك

299
00:15:06,975 --> 00:15:09,102
هل أثير إهتمامك بكأس من النبيذ؟
مثالي

300
00:15:09,269 --> 00:15:11,062
جميل
لقد كنت هنا من قبل كما تعرف

301
00:15:11,271 --> 00:15:12,814
قبل عامين من حفلة عيد الميلاد

302
00:15:12,981 --> 00:15:15,609
حقاً؟
لا أذكر هذا الكرسي

303
00:15:15,817 --> 00:15:19,070
حسناً . بالعاده يكون مغطى بشيئ ,
والدي

304
00:15:20,447 --> 00:15:22,073
أوه , هنالك رساله على مجيبك الآلي

305
00:15:22,282 --> 00:15:23,992
لا بد و أنها وصلت أثناء إعدادي للعشاء

306
00:15:24,201 --> 00:15:26,244
ذكرت الأمر لأنني أعطيتك سكرتيرتي رقمك

307
00:15:26,453 --> 00:15:28,496
لكي تستطيع الإتصال بي صباح الغد بحريه

308
00:15:28,663 --> 00:15:30,790
بحالة , كما تعرف , إذا لم أذكر
طريقي إلى المنزل الليله

309
00:15:30,957 --> 00:15:34,377
أوه , حسناً , قومي فقط بمراجعة الإتجاهات
....التي أعطيتك إياها سابقاً

310
00:15:41,301 --> 00:15:43,344
خذي راحتك بالتحقق من المجيب الآلي إن أحببتي

311
00:15:43,511 --> 00:15:46,473
سأذهب فقط لكي أحرك الطعام

312
00:15:47,223 --> 00:15:49,517
يا فريجر , هذه شيرل . ترد على مكالمتك

313
00:15:49,726 --> 00:15:52,645
و كلا , لم أرسل لك أي شيئ

314
00:15:52,854 --> 00:15:54,647
كما أخبرتك من قبل لقد إنفصلنا

315
00:15:54,856 --> 00:15:56,900
لقد إنتهى أمرنا

316
00:15:57,650 --> 00:16:01,154
يا إلهي , هذه الرساله القديمه مازلت هنا؟
شيرل و أنا إنفصلنا منذ زمن بعيد

317
00:16:01,362 --> 00:16:05,408
لا أستطيع التذكر متى
الجمعه , الساعه 6:51 مساءً

318
00:16:08,578 --> 00:16:10,622
أعرف أنه كان يوم جمعه

319
00:16:10,788 --> 00:16:13,541
أوه , لا بأس . جميعنا لدينا سابقات

320
00:16:13,708 --> 00:16:15,335
طالما أن الأمر إنتهى , لقد إنتهى الأمر صحيح؟

321
00:16:15,543 --> 00:16:17,420
أوه أقسم , بالطبع , لقد إنتهى تماماً

322
00:16:17,670 --> 00:16:20,339
أوه , نانسي , أرجوكي ,تفضلي  و تعالي
إجلسي معي

323
00:16:20,506 --> 00:16:25,887
إستمعي , أريد أن أخبرك أنني لست
مهتم بأي أحد سواك

324
00:16:30,057 --> 00:16:32,268
لعله يجب أن تجيبي على هذا
من الممكن أن تكون هذه سكرتيرتك

325
00:16:32,518 --> 00:16:34,896
أوه , دع المجيب الآلي يرد عليها

326
00:16:35,980 --> 00:16:38,608
يا فريجر , هذه دينس , لا أعرف كيف
حصلت على رقمي

327
00:16:38,774 --> 00:16:41,068
و لكنني غير مهتمه بالمواعده مره أخرى

328
00:16:41,277 --> 00:16:44,780
دينيس يا أيتها اللعوبه

329
00:16:46,282 --> 00:16:47,742
كلا , كلا , كلا , لن أفعل

330
00:16:47,908 --> 00:16:50,661
كلا , بالطبع لا
أعدك بأنني لن أفعلها مجدداً

331
00:16:53,748 --> 00:16:55,458
حسناً , ماذا لو أننا تناولنا العشاء الآن؟

332
00:16:55,624 --> 00:16:59,211
لا أصدق هذا , لقد كنت تتصل بنساء أخريات لموعد

333
00:16:59,420 --> 00:17:00,880
كيف يمكنك أن تكذب؟
لم أكذب

334
00:17:01,088 --> 00:17:03,215
و لم أكذب عليكي ؟
ليس لدي ما أخفيه

335
00:17:03,424 --> 00:17:04,884
أوه , دعيني أجيب على هذا

336
00:17:05,050 --> 00:17:06,135
مرحباً؟

337
00:17:06,343 --> 00:17:07,344
أجل , أنا..

338
00:17:07,553 --> 00:17:10,181
أوه بالطبع , لحظه من فضلك

339
00:17:10,389 --> 00:17:11,473
إنها سكرتيرتك

340
00:17:12,016 --> 00:17:14,059
مرحباً جوين , إتصلي بي على سيارتي
بعد خمس دقائق

341
00:17:14,268 --> 00:17:16,645
أنا ذاهبه إلى المنزل
كلا كلا يا نانسي

342
00:17:16,854 --> 00:17:19,690
نانسي , أرجوكي , أرجوكي , أتوسل إلكي
لا تكون متسرعه

343
00:17:19,857 --> 00:17:22,234
أدرك أنني فعلت شيئاً أحمقاً

344
00:17:22,443 --> 00:17:23,694
فقط دعيني أوضح

345
00:17:23,902 --> 00:17:27,156
يا نانسي , إنظري الحقيقه أنني إتصلت
ببعض النسوه

346
00:17:27,323 --> 00:17:29,700
أعتقد بأنني أشعر بعد الأمان

347
00:17:29,867 --> 00:17:31,660
فأنا متوتر بعض الشيئ بسبب التقرب منك

348
00:17:31,869 --> 00:17:33,328
لا ألومك إن غضبتي

349
00:17:33,537 --> 00:17:35,831
و لن ألومكي إن أردتي الرحيل

350
00:17:36,040 --> 00:17:39,543
و لكنني أعتقد أن لدينا شيئاً هنا

351
00:17:39,793 --> 00:17:42,504
حسناً , ظننت ذلك أنا أيضاً

352
00:17:42,713 --> 00:17:44,840
لقد قمت بخطأ

353
00:17:45,215 --> 00:17:46,592
أعطني فرصه أخرى

354
00:17:47,885 --> 00:17:52,097
حسناً , تلك الوجبه رائحتها شهيه
جيد

355
00:17:52,764 --> 00:17:55,767
فريجر
أوه مادلين

356
00:17:55,934 --> 00:17:58,770
لقد حصلت على رسالتك من تحت الباب
أنا آسفه بشأن ذلك

357
00:17:58,979 --> 00:18:01,273
لقد كنت سعيده لرؤيتها

358
00:18:01,481 --> 00:18:03,442
حقاً؟

359
00:18:03,859 --> 00:18:05,902
لقد كنت في أفكر بك ذلك اليوم

360
00:18:06,153 --> 00:18:09,406
و هل تعرف , لم أستطع أن أذكر
لماذا توقفنا عن رؤية بعضنا

361
00:18:09,614 --> 00:18:12,242
ما الذي يجري...؟ هذا مجدداً؟

362
00:18:12,451 --> 00:18:14,745
إسمع , هذا الموعد فد إنتهى
إنتظر للحظه

363
00:18:14,953 --> 00:18:18,457
لقد مررت الرساله تحت باب منزلي
و أنت مازلت تواعدها ؟

364
00:18:18,707 --> 00:18:21,877
حسناً , لقد سمعتيها , تقنياً هذا
الموعد قد إنتهى

365
00:18:23,545 --> 00:18:25,172
إياك أن تتصل بي مجدداً

366
00:18:25,380 --> 00:18:28,008
أو بي يا غريب الأطوار

367
00:18:28,216 --> 00:18:31,303
نانسي , مادلين , أرجوكما أعطياني فرصة أخرى

368
00:18:31,553 --> 00:18:33,013
أي واحده منكما

369
00:18:36,182 --> 00:18:38,143
لذا دافني أخذت يسارها في القياده
على طريق مادسون

370
00:18:38,351 --> 00:18:40,895
السيارات ملتصقه ببعضها من شدة الزحام
و بعدها مرت دراجه من على اليمين

371
00:18:41,104 --> 00:18:43,815
و هل تعرف ماذا؟ زحام خانق
لذا قلت

372
00:18:44,024 --> 00:18:45,817
يا إلهي الرحيم , هذا يدوم طويلاً
تماماً ما قلته

373
00:18:46,026 --> 00:18:47,902
و بعدها وصلنا على الطريق الخامس..

374
00:18:48,111 --> 00:18:50,321
إنتظر ,إنتظر لا تذهب
أنا قادم

375
00:18:51,114 --> 00:18:52,198
أوه فريجر

376
00:18:52,449 --> 00:18:54,409
لقد خضت أكثر تجربة مريعه في حياتي

377
00:18:54,576 --> 00:18:56,202
قدت على طريق ماديسون؟
أنت بنفس بدرجة السوء مع دافني

378
00:18:56,411 --> 00:18:59,831
ما كان يجب عليك فعله لمصلحتك
أوه , إنسى الأمر

379
00:19:01,916 --> 00:19:04,460
تفضل بالدخول
كيف كان موعدك ؟

380
00:19:04,627 --> 00:19:08,131
حسناً , إكتشفت نانسي أنني كنت أطارد النساء

381
00:19:08,298 --> 00:19:11,634
حسناً , كيف عرفت ؟
لم يكن الأمر صعباً

382
00:19:11,801 --> 00:19:14,637
كما ترى لقد طادرت واحده أثناء الموعد

383
00:19:15,930 --> 00:19:18,308
حسناً , أنا آسف
أجل و أنا أيضاً يا فريج

384
00:19:18,516 --> 00:19:20,810
حسناً , شكراً لكم يا شباب , كان..

385
00:19:21,019 --> 00:19:23,312
كان علي فقط أن أسمع نصيحة نايلز

386
00:19:23,479 --> 00:19:26,441
كيف جرت الأمور مع ماريس ؟
أتمنى لو كنت أعرف

387
00:19:26,607 --> 00:19:29,527
أعدت الهدايا و قلت لها لا مجال للصلحه

388
00:19:29,694 --> 00:19:33,281
لم تغضب , في الحقيقه لقد كانت هادئه بشكل غريب

389
00:19:33,489 --> 00:19:36,576
لقد وقفت في مكانها و على وجهها نظرة مرعبه

390
00:19:36,784 --> 00:19:38,911
و هي تفرك قطها البري

391
00:19:42,623 --> 00:19:45,293
هل تعلم , لقد إخترعوا كريماً لهذه الأشياء

392
00:19:53,342 --> 00:19:56,929
هل تعلم , لربما ستعود إلى رشدها
فلقد أعطيتها الكثير من الصدمات

393
00:19:59,932 --> 00:20:02,143
أوه , كلا
ما الأمر؟

394
00:20:03,769 --> 00:20:07,356
أوه يا إلهي
لا أصدق هذا , أنا

395
00:20:07,731 --> 00:20:10,192
ظننت أني وضحت نفسي جيداً

396
00:20:10,359 --> 00:20:11,819
ما هي مشكلة تك الإمرأه؟

397
00:20:12,069 --> 00:20:15,072
لم تبدأ بإخباره يا فريج؟
سأكمل عنك عندما تتعب

398
00:20:24,415 --> 00:20:26,709
الورود حمرءو قلبك سريع الزوال

399
00:20:26,917 --> 00:20:31,797
عندما أنتهي منك لن يبقى معك أموال

400
00:20:32,006 --> 00:20:33,507
أوه كلا

401
00:20:34,508 --> 00:20:36,802
أوه , يا إلهي ستقوم بتدميري
كلا كلا يا نايلز

402
00:20:37,011 --> 00:20:38,595
أنت تعرف لربما هي تخادعك

403
00:20:38,762 --> 00:20:40,723
بمجرد أن وقعت التسويه الماليه

404
00:20:40,931 --> 00:20:42,891
إنها لا تخادع

405
00:20:43,267 --> 00:20:45,811
هذه هي التسويه الماليه

406
00:20:47,271 --> 00:20:51,817
أوه يا فريجر , لم ذهبت إلى هناك ؟
لمَ لم أستمع إليك

407
00:20:52,025 --> 00:20:54,319
و لمَ لم أستمع إليك أنا أيضاً؟

408
00:20:54,528 --> 00:20:56,488
لو سمعت كلامك , لكنت جالساً مع  نانسي الآن

409
00:20:56,655 --> 00:21:00,158
أرتشف النبيذ أمام النار

410
00:21:00,409 --> 00:21:02,953
كنت سأخرج من هذا الطلاق نظيفاً

411
00:21:03,203 --> 00:21:05,580
و أنا لم أكن لأخرج نظيفاً

412
00:21:09,001 --> 00:21:11,962
لا بأس الآن

413
00:21:12,129 --> 00:21:15,632
يكفي وجوهاً شاحبه

414
00:21:16,925 --> 00:21:18,385
من يريد المثلجات ؟

414
00:21:20,925 --> 00:23:18,385
<b><font color="#8000ff">Red Cold Eye</font></b>