1
00:00:00,905 --> 00:00:02,472
(مثير جداً للإعجاب، (هلدر

2
00:00:02,474 --> 00:00:04,440
وانظر الآن

3
00:00:04,442 --> 00:00:06,409
(استمعت إلى رسالة (تشارلي

4
00:00:06,411 --> 00:00:08,578
يقول بأنه توصل إلى شئ
يريد أن يريني إياه

5
00:00:08,580 --> 00:00:11,080
(يوري لوبيموف) -
من هو، وماذا يعمل؟ -

6
00:00:11,082 --> 00:00:13,115
هو رئيس الأمن
في بلدة التعدين الروسية

7
00:00:13,117 --> 00:00:14,550
(فوكوبيجينا) -
سأتولى أمره -

8
00:00:14,552 --> 00:00:16,185
علي أن أحضر لهم شيئاً
يمكننا بيعه

9
00:00:16,187 --> 00:00:17,920
ما هو؟ -
إنها مفاجأة، هيا -

10
00:00:17,922 --> 00:00:20,323
لأنك آذيت يدك؟ -
لا، لم أفعل -

11
00:00:20,325 --> 00:00:22,625
(بيلي بيتيجرو)
لم يلتهمه دب

12
00:00:22,627 --> 00:00:25,061
تم قتله
المحافظة هي المسؤولة

13
00:00:25,063 --> 00:00:27,063
مأمورها قام بقتلهما معاً

14
00:00:27,065 --> 00:00:29,031
قتل رحيم
...عدا

15
00:00:29,033 --> 00:00:31,934
أني لا أصدق أي كلمة
مما قلت

16
00:00:31,936 --> 00:00:36,172
? لقد أتى النهر إلي ?

17
00:00:54,649 --> 00:00:59,199
بيلي بيتيجرو)، الغرفة تسعة)
على حسابي، يا عزيزتي

18
00:01:00,642 --> 00:01:02,784
بصحة الأصدقاء الجدد

19
00:01:02,787 --> 00:01:04,326
في صحتك

20
00:01:07,614 --> 00:01:10,327
أنظر لهذا

21
00:01:10,329 --> 00:01:11,533
أنظر، هيا

22
00:01:11,535 --> 00:01:12,940
لقد قدمت لك
ما يكفي من الشراب

23
00:01:12,943 --> 00:01:13,946
يمكنك مسايرتي

24
00:01:20,819 --> 00:01:22,828
رباه

25
00:01:24,472 --> 00:01:26,515
ليس لديك أدنى فكرة
أليس كذلك؟

26
00:01:28,562 --> 00:01:30,470
وهذا أجمل ما في الأمر

27
00:01:30,472 --> 00:01:32,447
مليون جنيه

28
00:01:32,450 --> 00:01:34,090
ولا يمكنك رؤيتها

29
00:01:37,645 --> 00:01:39,620
يجب وضع فتيانك
على متن العبارة

30
00:01:39,623 --> 00:01:40,861
هيئ نفسك

31
00:01:44,081 --> 00:01:47,196
الكثير من الناس لا يؤدون
أعمالهم هنا

32
00:01:47,432 --> 00:01:50,581
أقلها هو لا يعمل عند زوجته

33
00:01:52,493 --> 00:01:54,200
ماذا قلت؟

34
00:01:54,203 --> 00:01:56,915
قلت
أقلها هو لا يعمل عند زوجته

35
00:01:56,917 --> 00:01:58,624
أطبق فمك

36
00:02:09,688 --> 00:02:11,529
أحمق

37
00:02:14,212 --> 00:02:16,556
!أنت! أنت! !أنت !أنت -
ما خطبك؟ -

38
00:02:16,558 --> 00:02:18,600
ماذا دهاك، أيها الرجل العجوز؟

39
00:02:18,603 --> 00:02:19,908
!إدلف للداخل
!واطبق فمك

40
00:02:19,910 --> 00:02:22,119
!أطبق فمك
!عد للداخل

41
00:02:22,122 --> 00:02:23,695
ماذا؟

42
00:02:23,698 --> 00:02:25,907
ماذا تظن أنك تفعل، هه؟

43
00:03:51,174 --> 00:03:55,193
? مباشرة بين ذراعي ?

44
00:03:57,110 --> 00:04:00,592
? حاولت احتواءه ?

45
00:04:02,242 --> 00:04:06,836
? لكنه تخلل أصابعي ?

46
00:04:09,290 --> 00:04:11,931
? ستستمر المياه بالجريان ?

47
00:04:11,934 --> 00:04:14,267
? وستسري الأنهار ?

48
00:04:14,270 --> 00:04:17,255
? ستستمر المياه بالجريان ?

49
00:04:17,258 --> 00:04:19,783
? وستسري الأنهار ?

50
00:04:19,786 --> 00:04:22,311
? ستستمر المياه بالجريان ?

51
00:04:22,314 --> 00:04:24,839
? وستسري الأنهار ?

52
00:04:24,842 --> 00:04:27,635
? ستستمر المياه بالجريان ?

53
00:04:27,639 --> 00:04:30,968
? وستسري الأنهار ?

54
00:04:28,968 --> 00:04:35,968
فورتيتيود
الموســ 1 ـم || الحلقــ 7 ـة
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

55
00:05:57,462 --> 00:06:00,463
هل يمكننا الحفر
على الفور؟

56
00:06:00,465 --> 00:06:04,066
لا، علينا تجميعها معاً
يستغرق ذلك بعض الوقت

57
00:06:06,338 --> 00:06:07,604
شكراً جزيلا لك

58
00:06:07,606 --> 00:06:08,838
على الرحب والسعة -
شكراً -

59
00:06:11,343 --> 00:06:13,543
أحسنتم صنعاً، جميعاً

60
00:06:13,545 --> 00:06:15,579
شكراً جزيلا لكم

61
00:06:15,581 --> 00:06:16,980
عمل رائع حقاً

62
00:06:19,952 --> 00:06:22,319
سيستغرق بضعة أيام
لإعداده

63
00:06:22,321 --> 00:06:25,088
لأن الهيدروليات
بحاجة للترسيخ

64
00:06:25,090 --> 00:06:28,091
ثم يبدأون الحفر
بحلول نهاية الاسبوع

65
00:06:28,093 --> 00:06:29,392
ألست متحمساً؟

66
00:06:29,394 --> 00:06:30,994
نعم، نعم، أنا كذلك
نعم

67
00:06:32,998 --> 00:06:35,932
هذا الأسبوع كان مجهداً

68
00:06:35,934 --> 00:06:37,567
لقد بذلتم جميعاً
ما بوسعكم

69
00:06:37,569 --> 00:06:40,570
والآن يمكننا أن نتطلع قدماً

70
00:06:40,572 --> 00:06:43,006
إلى فندقنا الجليدي

71
00:06:43,008 --> 00:06:44,407
إلى مستقبلنا

72
00:06:46,011 --> 00:06:48,612
!كل شئ جاهز، أيتها المحافظة

73
00:07:14,339 --> 00:07:15,939
(هل رئيس المفتشين (مورتون
في غرفته؟

74
00:07:15,941 --> 00:07:19,042
...لقد خرج

75
00:07:19,044 --> 00:07:20,343
مبكراً

76
00:07:20,345 --> 00:07:22,078
هل تعرفين إلى أين؟

77
00:07:24,116 --> 00:07:25,982
هل أخبرك بأي شئ؟

78
00:07:27,252 --> 00:07:30,053
إيلينا)، أريدك أن تجيبيني)

79
00:07:33,091 --> 00:07:34,624
الليلة الماضية

80
00:07:34,626 --> 00:07:36,292
...(رأيت (مورتون

81
00:07:38,296 --> 00:07:40,930
وكان يسحب السجادة
في غرفته

82
00:07:42,401 --> 00:07:44,467
ليس ثمة شيء هناك

83
00:07:44,469 --> 00:07:46,469
لا يمكنه إثبات أي شيء

84
00:07:46,471 --> 00:07:48,872
(أنا لا أريد حمايتك لي، يا (دان

85
00:07:48,874 --> 00:07:50,073
لا أريد أي شيء منك

86
00:08:10,328 --> 00:08:11,961
إفعلها

87
00:08:13,532 --> 00:08:15,298
أنت لم تفعل هذا من قبل
أليس كذلك؟

88
00:08:15,300 --> 00:08:17,434
أعطني إياها
أنا سأفعلها

89
00:08:51,470 --> 00:08:53,069
ماذا الآن؟

90
00:08:53,071 --> 00:08:54,871
تشرب دمي؟

91
00:08:54,873 --> 00:08:56,172
لا

92
00:08:57,542 --> 00:08:59,375
هذا سيشرب دمك

93
00:09:01,146 --> 00:09:02,779
(كما تشاء، يا (تافي

94
00:09:06,084 --> 00:09:08,318
يجب أن تكون بالقرب من الصبي
عندما ينام

95
00:09:08,320 --> 00:09:10,053
عندما تكون الروح
غير محمية

96
00:09:10,055 --> 00:09:11,921
مثل صائد الأحلام؟

97
00:09:13,091 --> 00:09:14,891
لا، ليس تماماً

98
00:09:14,893 --> 00:09:16,860
...(إسمع، يا (هنري

99
00:09:18,063 --> 00:09:19,362
(يقولون أن (التوبلاك

100
00:09:19,364 --> 00:09:21,264
يمكن أن يعود
لإيذاء المرسل

101
00:09:21,266 --> 00:09:23,233
إذا وجد أن ما يقاتله
قوي جداً

102
00:09:25,170 --> 00:09:26,970
ليس مع هذا

103
00:10:10,248 --> 00:10:12,715
أنت مستعدة للذهاب؟

104
00:10:12,717 --> 00:10:14,617
علي التوقيع على أوراق

105
00:10:14,619 --> 00:10:18,121
لن أتمكن من استعادته
لعدة أسابيع، على ما يبدو

106
00:10:18,123 --> 00:10:19,622
سأعجل الأمور

107
00:10:19,624 --> 00:10:21,124
سأقدر لك ذلك

108
00:10:21,126 --> 00:10:23,026
سأفعل أي شيء لمساعدتك

109
00:10:23,028 --> 00:10:25,061
أريد الخروج من هذا المكان وحسب

110
00:10:26,064 --> 00:10:27,430
(وداعاً، (هلدر

111
00:10:32,804 --> 00:10:34,404
مسحت رسالته من هاتفك

112
00:10:38,510 --> 00:10:40,143
(إعتقدت بأن (تشارلي
كان سيوقعني

113
00:10:40,145 --> 00:10:41,978
في مشاكل مع الفندق الجليدي

114
00:10:44,182 --> 00:10:45,815
(أنا آسفة، يا (تريش

115
00:10:47,152 --> 00:10:48,818
هل من المفترض أن يصلح هذا
كل الأمور؟

116
00:10:50,021 --> 00:10:51,354
كان صديقي

117
00:10:51,356 --> 00:10:52,956
وأنا؟

118
00:10:54,659 --> 00:10:57,093
لقد خسرناه جميعاً

119
00:10:57,095 --> 00:10:59,963
أريدك حقاً أن تعرفي ذلك
قبل ذهابك

120
00:11:04,069 --> 00:11:06,369
أنا و(إريك) مارسنا الحب
قبل أسبوعين

121
00:11:07,706 --> 00:11:10,907
كنا على علاقة
منذ حفلة الإنقلاب الشمسي

122
00:11:13,144 --> 00:11:15,011
هذا ليس صحيحاً

123
00:11:16,681 --> 00:11:19,682
تلك العطل
التي عمل بها لفترتين

124
00:11:19,684 --> 00:11:21,618
لم يكن يعمل بها

125
00:11:21,620 --> 00:11:23,019
كنا في كوخك

126
00:11:24,389 --> 00:11:26,289
علم (تشارلي) بالأمر

127
00:11:26,291 --> 00:11:28,658
أنت لم تعلمي

128
00:11:28,660 --> 00:11:30,460
هو ليس سعيد

129
00:11:30,462 --> 00:11:32,595
لن يتركك أبداً

130
00:11:32,597 --> 00:11:33,997
لكنه ليس سعيداً

131
00:11:35,634 --> 00:11:37,033
أخبرني بذلك

132
00:11:38,637 --> 00:11:40,403
وهكذا عرفت

133
00:12:26,433 --> 00:12:27,432
أأنت بخير، يا (هنري)؟

134
00:12:28,835 --> 00:12:31,970
أشعر ببعض الدوار

135
00:12:31,972 --> 00:12:33,872
عليك أن ترفع معدل السكر
في دمك

136
00:12:35,308 --> 00:12:37,242
لا، شكراً

137
00:13:00,500 --> 00:13:02,433
مرحباً، يا عصفورتي الصغيرة

138
00:13:04,337 --> 00:13:06,137
حلقي يؤلمني

139
00:13:09,042 --> 00:13:11,442
لم تتناولي أي شئ على الإطلاق
أليس كذلك؟

140
00:13:15,815 --> 00:13:16,848
...حسناً

141
00:13:19,953 --> 00:13:21,152
واتتني فكرة

142
00:13:27,093 --> 00:13:29,861
سوف يريحك كثيراً

143
00:13:31,464 --> 00:13:34,232
...وهذا

144
00:13:34,234 --> 00:13:37,001
سيمنع أي قطرات تسيل

145
00:13:37,003 --> 00:13:39,204
...وهذا

146
00:13:39,206 --> 00:13:40,905
علاج خاص

147
00:13:40,907 --> 00:13:42,740
حليب مركز

148
00:13:42,742 --> 00:13:46,744
لذيذ ومغذي

149
00:13:48,415 --> 00:13:50,648
أنا آسفة
لا أشعر أني بحال حسن

150
00:13:53,753 --> 00:13:56,054
لنجربها

151
00:13:56,056 --> 00:13:57,822
ما رأيك؟

152
00:13:57,824 --> 00:13:59,757
جربي قليلاً
إذا لم تناسبك

153
00:13:59,759 --> 00:14:02,927
سنجرب شيئاً آخر

154
00:14:02,929 --> 00:14:03,962
حسن

155
00:14:07,234 --> 00:14:08,132
إسمعي

156
00:14:10,303 --> 00:14:12,670
أنت عصفورة جميلة

157
00:14:14,808 --> 00:14:17,041
وستزدادين جمالاً
كل يوم

158
00:15:39,259 --> 00:15:41,225
حسناً، تفضلي

159
00:15:44,563 --> 00:15:46,997
أحدهم تناول هذه

160
00:15:46,999 --> 00:15:50,000
لقد تحققت منها، حبيبي
لا عيب فيها

161
00:15:50,002 --> 00:15:51,635
يجب أن تأكلي

162
00:15:51,637 --> 00:15:53,437
بها سعرات الحرارية، وطاقة

163
00:15:53,439 --> 00:15:54,738
تساعد على تدفئتك

164
00:15:54,740 --> 00:15:57,441
لكن أحدهم تناولها مسبقاً

165
00:15:57,443 --> 00:15:58,976
حسناً

166
00:15:58,978 --> 00:16:00,377
إليك، تناولي هذه

167
00:16:02,015 --> 00:16:03,515
لا أحب الجبن

168
00:16:03,517 --> 00:16:05,383
لهذا أعطيتك الفطيرة

169
00:16:05,385 --> 00:16:08,053
لم يأكل منها أحد
لم يلمسها أحد

170
00:16:08,055 --> 00:16:10,522
يجب أن تأكلي شيئاً
كاري)، أرجوك)

171
00:16:10,524 --> 00:16:12,490
لا أريدها

172
00:16:12,492 --> 00:16:16,461
كاري)، إنها غذاء، يا حبيبتي. تناوليها)
لم نبتعد حتى الآن، أرجوك

173
00:16:16,463 --> 00:16:17,495
هيا

174
00:16:17,497 --> 00:16:19,898
هيا
تناوليها

175
00:16:21,436 --> 00:16:23,703
(سنقابل السيد (كورسكي
في قاربه

176
00:16:25,406 --> 00:16:27,039
الذي لم يحضر ليلة الأمس؟

177
00:16:28,843 --> 00:16:30,676
كان هناك سوء فهم

178
00:16:32,380 --> 00:16:34,046
ماذا لو فعلها مجدداً؟

179
00:16:35,551 --> 00:16:37,084
لدينا هذه الآن

180
00:16:37,086 --> 00:16:38,752
الأنياب العاج

181
00:16:38,754 --> 00:16:41,355
عندما يكون لديك المال
يفعل الناس ما تريدين

182
00:16:47,496 --> 00:16:49,529
إلى أين أنت ذاهب؟

183
00:16:52,335 --> 00:16:53,868
لا، أنا بخير

184
00:16:53,870 --> 00:16:56,004
إنهي تلك الفطيرة من أجلي، حسناً؟
أريد أن أقضي حاجتي

185
00:17:14,458 --> 00:17:18,360
أنا أنقل فقط ما يقوله البر الرئيسى
يريدونه هناك في الأسبوع المقبل

186
00:17:18,362 --> 00:17:19,962
لديهم مرافق خاصة

187
00:17:19,964 --> 00:17:23,434
وهم ليسوا بموقع يمكنهم من تقييمه
أنا الوحيدة القادرة على ذلك

188
00:17:23,434 --> 00:17:27,438
وأنا لا أعتقد أنه قادر على الذهاب
لأي مكان في الأسبوع القادم

189
00:17:27,439 --> 00:17:30,640
(هلدر)
حدثت أمور في الأسبوع الماضي

190
00:17:30,642 --> 00:17:33,476
وكانت غير مقبولة
على المستوى المهني

191
00:17:33,478 --> 00:17:35,412
وأنا أيضاً، أشعر بأني ملزمة

192
00:17:35,414 --> 00:17:36,813
على نقلهم إلى البر الرئيسى

193
00:17:36,815 --> 00:17:38,515
ماذا؟ مثل ماذا؟

194
00:17:38,517 --> 00:17:40,583
(كان المأمور (أندرسون
خارج نطاق السيطرة

195
00:17:40,585 --> 00:17:42,552
وقمت أنت بالتستر عليه

196
00:17:42,554 --> 00:17:43,987
(لقد عالجت (فرانك سوتر

197
00:17:43,990 --> 00:17:45,322
(بعد أن قبض عليه (دان

198
00:17:45,324 --> 00:17:46,624
في أي مكان آخر
عدا هنا

199
00:17:46,626 --> 00:17:47,825
كان يمكن أن يكون هناك تحقيق

200
00:17:47,827 --> 00:17:49,860
وكان ليخسر وظيفته

201
00:17:49,862 --> 00:17:52,530
تريدين أن يخسر (دان) وظيفته؟
لأجل ماذا؟

202
00:17:52,532 --> 00:17:54,965
هذا يعود للبر الرئيسى
كي يقرره

203
00:17:54,967 --> 00:17:58,569
وليس أنت
وليست تلك الجماعات العائلية

204
00:17:58,571 --> 00:18:00,071
التي تقومين برعايتها
في هذه المدينة

205
00:18:00,074 --> 00:18:01,573
(سحقاً لك، يا (مارغريت

206
00:18:01,575 --> 00:18:03,508
أتعلمين؟
سحقاً لك

207
00:18:03,510 --> 00:18:07,245
ولترهاتك اللعينة المتعففة

208
00:18:08,849 --> 00:18:10,582
(مارغريت)

209
00:18:11,785 --> 00:18:12,918
عفواً، آسف، يا دكتورة

210
00:18:14,755 --> 00:18:16,688
أهي غاضبة منك؟

211
00:18:18,093 --> 00:18:20,426
بوسعي إلقاءها في زنزانة
حتى تهدأ

212
00:18:20,428 --> 00:18:22,628
(لا أستطيع الحديث الآن، يا (إريك

213
00:18:22,630 --> 00:18:24,464
أنا مشغولة

214
00:18:24,466 --> 00:18:26,732
سوف أغادر
في الساعة السادسة

215
00:18:26,734 --> 00:18:28,768
للإستعداد
لحفلة عمال المناجم الليلة

216
00:18:30,738 --> 00:18:32,039
حسناً

217
00:18:52,095 --> 00:18:53,328
(مرحباً، شرطة (فورتيتيود

218
00:18:53,330 --> 00:18:54,329
مرحباً

219
00:18:54,331 --> 00:18:55,964
كاري)؟)

220
00:18:55,966 --> 00:18:58,333
(أنا (أنغريد
هل تتذكريني؟

221
00:18:58,335 --> 00:19:00,368
كنا قلقين حيالك
يا حبيبتي

222
00:19:01,638 --> 00:19:03,505
يقول والدي
أنه علينا المغادرة الآن

223
00:19:03,507 --> 00:19:05,440
لا أريد ذلك

224
00:19:05,442 --> 00:19:06,941
أريد العودة إلى المنزل

225
00:19:06,943 --> 00:19:08,476
أعلميني بالموقع الذي تتصلين منه

226
00:19:08,479 --> 00:19:09,979
لا أدري

227
00:19:09,981 --> 00:19:11,580
ما هذا؟
ما هذا؟

228
00:19:11,582 --> 00:19:13,616
ماذا تصنعين؟
مرحباً

229
00:19:13,618 --> 00:19:17,386
(روني)، أنا (أنغريد)
(شرطة (فورتيتيود

230
00:19:17,388 --> 00:19:18,854
إذهبي وانتظريني
قرب عربة الجليد

231
00:19:22,426 --> 00:19:24,360
نحن نعلم أنك لم تقتل
(الأستاذ (ستودارت

232
00:19:24,363 --> 00:19:25,695
إبنتك ترغب
بالعودة إلى المنزل

233
00:19:25,697 --> 00:19:27,397
عليك أن تفكر بعقلانية الآن

234
00:19:27,399 --> 00:19:29,032
عليك أن تتخذ
قرارات سليمة

235
00:19:29,034 --> 00:19:30,867
أستطيع ذلك، هذا ما أفعله

236
00:19:30,869 --> 00:19:32,769
أنا أتخذ القرارات السليمة

237
00:19:32,771 --> 00:19:34,471
(إذاً، أعد (كاري) إلى (فورتيتيود

238
00:19:34,473 --> 00:19:36,006
وسنقوم بتسوية هذا الأمر

239
00:19:36,008 --> 00:19:37,507
أعدك بذلك

240
00:19:37,509 --> 00:19:38,508
لا يمكنك أن تعديني بهذا

241
00:19:40,612 --> 00:19:42,913
سوف نذهب
لن تردعونا

242
00:19:42,916 --> 00:19:44,682
لن تأخذوها مني

243
00:19:47,554 --> 00:19:48,953
إياك أن تفعلي بي ذلك مجدداً

244
00:19:48,955 --> 00:19:50,788
مفهوم؟
لأني أفعل هذا من أجلك

245
00:19:50,790 --> 00:19:52,390
كل هذا من أجلك

246
00:21:39,550 --> 00:21:41,517
جئت للحديث

247
00:21:41,520 --> 00:21:44,354
كل ما سنفعله هو الحديث

248
00:21:46,491 --> 00:21:47,891
ما الأمر؟

249
00:21:47,893 --> 00:21:49,492
هل كنت تعتقد فعلاً
أني سأجلب

250
00:21:49,494 --> 00:21:51,428
(شرطة (فورتيتيود
إلى هنا لمساندتي؟

251
00:21:52,831 --> 00:21:55,498
هذا بيني وبينك

252
00:21:55,500 --> 00:21:57,467
لنبدأ مع الأدلة

253
00:21:57,470 --> 00:21:58,669
التي سرقتها من غرفتي

254
00:22:04,612 --> 00:22:06,211
قلت بأني أريد التحدث وحسب

255
00:22:10,484 --> 00:22:11,783
كنت تعلم بأني سآتي
أليس كذلك؟

256
00:22:11,785 --> 00:22:13,485
فكرت حيال ذلك

257
00:22:13,488 --> 00:22:15,121
نعم

258
00:22:15,123 --> 00:22:16,656
فكرت في الأمر

259
00:22:19,594 --> 00:22:21,049
تباً لك

260
00:22:24,833 --> 00:22:26,599
أعرف من قتل
(بيلي بيتيجرو)

261
00:22:27,969 --> 00:22:29,102
لهذا سنعقد صفقة

262
00:22:30,205 --> 00:22:31,871
وسأحتفظ بما هم ملكي

263
00:22:33,075 --> 00:22:34,575
سنرى بشأن هذا

264
00:22:43,185 --> 00:22:44,551
(هنري)

265
00:22:44,553 --> 00:22:46,654
دان)، أترغب باحتساء شراب؟)

266
00:22:46,656 --> 00:22:48,822
أنا أبحث
(رئيس المفتشين (مورتون

267
00:22:48,825 --> 00:22:50,525
يبدو أنه اختفى

268
00:22:50,527 --> 00:22:52,627
حقاً؟

269
00:22:52,629 --> 00:22:54,663
أريدك أن تخبرني عن مكانه

270
00:22:54,665 --> 00:22:57,098
كيف لي أن أعرف ذلك؟

271
00:22:57,100 --> 00:22:58,767
لأنك أحضرته إلى هنا

272
00:22:58,769 --> 00:23:01,469
عما تتحدث؟

273
00:23:01,471 --> 00:23:03,471
استخدمت هذا الهاتف

274
00:23:03,473 --> 00:23:04,939
(واتصلت بـ (لندن

275
00:23:06,944 --> 00:23:09,645
قلت لهم
(بأني قتلت (ستودارت

276
00:23:09,647 --> 00:23:11,947
(كما قتلت (بيتيجرو

277
00:23:11,949 --> 00:23:16,552
أخبرتك عن مشاعري
(تجاه (إيلينا

278
00:23:16,554 --> 00:23:17,820
لقد وثقت بك حيال هذا الأمر

279
00:23:17,822 --> 00:23:20,623
في نفس اليوم
مورتون) يجلبها للإستجواب)

280
00:23:20,625 --> 00:23:21,924
يهدد بتخريب
حياتها كلها

281
00:23:21,927 --> 00:23:24,194
لينال مني فقط

282
00:23:24,196 --> 00:23:25,929
لا، هذا ليس صحيحاً

283
00:23:25,931 --> 00:23:27,452
لقد وثقت بك
(يا (هنري

284
00:23:28,634 --> 00:23:30,667
سمحت لك بالبقاء
على هذه الجزيرة

285
00:23:30,669 --> 00:23:32,202
حتى تموت بنحو طيب

286
00:23:32,204 --> 00:23:34,671
أردت أن أكون هناك
من أجلك

287
00:23:34,673 --> 00:23:36,506
أخبرني

288
00:23:36,508 --> 00:23:38,742
أين (مورتون)؟

289
00:23:38,745 --> 00:23:41,479
كل ما فعلته
كان إجراء هذه المكالمة

290
00:23:41,481 --> 00:23:43,948
ولا شيء غير ذلك

291
00:23:43,950 --> 00:23:46,851
ما الذي فعلته؟

292
00:23:52,041 --> 00:23:53,441
لا أدري

293
00:23:58,048 --> 00:24:01,150
أنت لم ترى فعلاً
(إريك أوديجارد)

294
00:24:01,152 --> 00:24:04,720
(وهو يضع (بيلي بيتيجرو
في سيارة الشرطة؟

295
00:24:04,722 --> 00:24:06,221
لم أكن مضطراً لذلك

296
00:24:06,223 --> 00:24:07,723
لقد اختفى

297
00:24:07,725 --> 00:24:10,592
وفي اليوم التالي، كانوا يسحبون جثته
من ذلك الشاطئ

298
00:24:12,431 --> 00:24:15,999
ما تقدمه لي هنا
أدلة ظرفية

299
00:24:16,001 --> 00:24:18,568
أعتقد أني سآخذ
تلك النسخة المطبوعة معي

300
00:24:37,557 --> 00:24:40,558
وجدت هذه على الشاطئ
(حيث قتل (بيتيجرو

301
00:24:40,560 --> 00:24:45,196
الرصاصة انطلقت
من بندقية صيد 375

302
00:24:45,198 --> 00:24:47,598
إصدار معياري
(خاص بشرطة (فورتيتيود

303
00:24:52,473 --> 00:24:55,507
أجري اختبار المقذوفات
(على إيريك (أوديجارد

304
00:24:55,509 --> 00:24:57,776
تلك رصاصته
التي وجدتها على الشاطئ

305
00:25:00,047 --> 00:25:01,546
لماذا لا يكون شرطي آخر؟

306
00:25:01,548 --> 00:25:04,149
إنهم مشتركون جميعاً بالأمر

307
00:25:04,152 --> 00:25:06,552
إنهم جميعاً
(يتسترون على (إريك

308
00:25:06,554 --> 00:25:08,254
المأمور (أندرسون)، أيضاً؟

309
00:25:08,256 --> 00:25:12,024
إنه يحمل معه صور
(لأجزاء من جثة (بيتيجرو

310
00:25:12,026 --> 00:25:13,993
حاول إخافتي بها

311
00:25:13,995 --> 00:25:16,529
لماذا يخيفك؟

312
00:25:16,531 --> 00:25:18,164
قلت بأنه حاول ذلك

313
00:25:25,508 --> 00:25:26,974
لقد قدمت لك الكثير

314
00:25:30,880 --> 00:25:32,479
يمكنك الذهاب الآن

315
00:25:38,722 --> 00:25:42,724
(إريك) قتل (بيتيجرو)
من أجل تلك المطبوعة، حسناً

316
00:25:42,726 --> 00:25:44,659
لكن هذه باتت لي الآن

317
00:25:44,661 --> 00:25:46,794
(وأنا أبعد عنك شرطة (فورتيتيود

318
00:25:46,796 --> 00:25:48,563
إذا نلت من (إريك)، أليس كذلك؟

319
00:25:48,565 --> 00:25:49,898
يبدو أنها صفقة

320
00:25:49,900 --> 00:25:51,466
يبدو أنه جنون الشك

321
00:26:07,752 --> 00:26:09,218
ألا يثير فضولك

322
00:26:09,220 --> 00:26:11,954
ما يدور حوله هذا الأمر؟

323
00:26:13,959 --> 00:26:15,592
ماذا؟

324
00:26:15,594 --> 00:26:17,561
(ما وجده (بيتيجرو
تحت الجليد؟

325
00:26:17,563 --> 00:26:18,962
كنزه المدفون؟

326
00:26:20,666 --> 00:26:23,099
أعرف كيف تبدو
بيانات رادار قياس الأرض

327
00:26:23,101 --> 00:26:25,735
نحن نستخدمها لإيجاد الأشياء
طوال الوقت

328
00:26:25,737 --> 00:26:28,805
لكن أنت لا تملك أي فكرة
عما هو موجود في الأسفل هناك

329
00:26:28,808 --> 00:26:30,408
أليس كذلك؟

330
00:26:53,434 --> 00:26:54,834
حسناً، هيا

331
00:26:57,739 --> 00:26:59,038
هيا، ناوليني

332
00:27:02,678 --> 00:27:04,344
هكذا، هيا

333
00:27:04,346 --> 00:27:06,680
نعم، ستكونين آمنة الآن

334
00:27:11,053 --> 00:27:12,686
إليك، خذي هذا

335
00:27:12,688 --> 00:27:14,855
أأنت بخير؟
نعم؟

336
00:27:14,857 --> 00:27:15,889
حسناً، نحن مستعدون
للنطلق

337
00:27:15,891 --> 00:27:17,858
سوف آخذ الأنياب

338
00:27:17,861 --> 00:27:19,127
نعم
إنها على متن القارب

339
00:27:19,129 --> 00:27:21,629
سوف آخذها الآن

340
00:27:23,300 --> 00:27:24,666
إنزل من القارب

341
00:27:30,740 --> 00:27:32,740
إذا رأيتك مرة أخرى
سأقتلها

342
00:27:37,815 --> 00:27:40,583
حسناً، تحرك

343
00:27:42,420 --> 00:27:46,121
حسناً، يا حبيبي
علينا النزول

344
00:27:47,325 --> 00:27:48,390
ماذا يحدث؟

345
00:27:48,392 --> 00:27:49,758
إنه القارب الخطأ

346
00:27:49,760 --> 00:27:51,694
أبي؟

347
00:27:51,697 --> 00:27:52,996
حسناً
اختلط علينا الأمر

348
00:27:52,998 --> 00:27:54,731
سوف نحظى بالقارب الصحيح
بعد برهة

349
00:28:19,459 --> 00:28:22,460
نحن ذاهبون للمنزل

350
00:28:22,462 --> 00:28:24,795
هيا، يا أبي

351
00:28:24,797 --> 00:28:26,197
علينا العودة للمنزل

352
00:29:12,547 --> 00:29:15,341
"خمس مكالمات لم يرد عليها"
"إريك"

353
00:29:25,606 --> 00:29:27,707
أيتها المحافظة

354
00:29:27,710 --> 00:29:29,278
لم أكن أعلم أنك ما زلت هنا
(يا (دان

355
00:29:31,449 --> 00:29:32,515
أأنت بخير؟

356
00:29:32,519 --> 00:29:34,253
...نعم، أنا

357
00:29:34,256 --> 00:29:35,657
...أنا

358
00:29:54,627 --> 00:29:56,895
كنت لتخبرني، أليس كذلك
إذا كان الناس يقولون أشياءاً

359
00:29:56,898 --> 00:29:59,032
تجعلني أبدو سخيفة؟

360
00:30:02,207 --> 00:30:03,974
(إريك)
(أنا أتحدث عن (إريك

361
00:30:12,193 --> 00:30:13,660
لست ملزمة على الذهاب
إلى هذه الحفلة

362
00:30:15,398 --> 00:30:16,998
أستطيع أن أفعل ذلك

363
00:30:35,135 --> 00:30:37,136
كيف تشعرين؟

364
00:30:39,142 --> 00:30:41,009
قال (ماركوس) أنك تمكنت
من تناول بعض الطعام

365
00:30:45,220 --> 00:30:47,255
أنا سعيدة لأنك تملكين
شخصاً يهتم لأمرك

366
00:30:47,258 --> 00:30:48,658
أنا سعيدة فعلاً

367
00:30:55,405 --> 00:30:57,673
لكني أهتم لأمرك أيضاً

368
00:31:00,115 --> 00:31:01,515
تعرفين ذلك

369
00:31:46,057 --> 00:31:48,191
(بحق الرب، يا (بيتي

370
00:31:48,195 --> 00:31:51,799
هيا
نحن لا نرتدي الزي الرسمي

371
00:31:55,308 --> 00:31:58,778
إذاً، أيهم؟

372
00:31:58,780 --> 00:31:59,813
أو نتشارك الثلاثة معاً؟

373
00:31:59,816 --> 00:32:02,418
مستحيل
تدبري أمرك بنفسك

374
00:32:02,420 --> 00:32:04,788
لن تكون المرة الأولى

375
00:32:07,264 --> 00:32:09,198
جدياً، تمهلي

376
00:32:09,201 --> 00:32:10,901
أنت تفزعينني

377
00:32:21,389 --> 00:32:23,823
مساء الخير
!(يا (فورتيتيود

378
00:32:50,009 --> 00:32:51,976
مرحباً، يا صغيري

379
00:32:54,918 --> 00:32:57,219
جلبت لك شيئاً

380
00:33:23,203 --> 00:33:24,904
سأعمل لغاية الساعة الثانية

381
00:33:24,907 --> 00:33:26,307
(ثم تحل محلي (ترولز

382
00:33:26,309 --> 00:33:29,212
لم لا تعود إلى البيت
وتنال قسطاً طيباً من النوم؟

383
00:33:30,885 --> 00:33:32,919
قيل لي
أن الزيارة عائلية فقط

384
00:33:32,922 --> 00:33:34,222
أنت وزوجتك فقط

385
00:33:34,224 --> 00:33:35,758
هذا صحيح

386
00:33:35,760 --> 00:33:38,128
ماذا ينبغي علي أن أقول
للفتاة الإسبانية إذا رجعت؟

387
00:33:38,131 --> 00:33:40,967
قالت أنها صديقة للعائلة

388
00:33:40,969 --> 00:33:42,202
كانت هنا؟

389
00:33:42,205 --> 00:33:44,506
نعم، الليلة الماضية
كان (ليام) نائماً

390
00:33:44,509 --> 00:33:47,412
لقد تحدثت إليه وحسب

391
00:33:48,417 --> 00:33:50,953
بكل صراحة
لقد شعرنا بالأسف من أجلك

392
00:33:50,955 --> 00:33:52,923
(أنا و(بيتي

393
00:33:52,926 --> 00:33:56,931
وحدك، في تلك الزنزانة
طوال الليل

394
00:33:56,933 --> 00:33:59,234
حسناً
كان ينبغي عليكم زيارتي، إذاً

395
00:34:01,006 --> 00:34:03,876
نعم، كان من شأن ذلك أن يكون
تصرف غير لائق جداً

396
00:34:03,880 --> 00:34:05,347
نعم

397
00:34:06,952 --> 00:34:08,986
بصحة الإعتقالات الغير مشروعة

398
00:34:28,958 --> 00:34:29,957
مرحباً

399
00:34:36,539 --> 00:34:39,508
(المحافظة (أوديجارد
أردت قول بضع كلمات

400
00:34:39,512 --> 00:34:41,847
لكنها لا تستطيع القدوم

401
00:34:41,850 --> 00:34:44,519
ولهذا سأكون أنا المتكلم

402
00:34:44,521 --> 00:34:45,888
نعم

403
00:34:45,890 --> 00:34:47,291
أقلها أنه سيكون خطاباً قصيراً

404
00:34:49,363 --> 00:34:51,966
نحن لنودع
المنجم سبعة

405
00:34:51,968 --> 00:34:54,871
وبعض الرجال
الذين عملوا هناك

406
00:34:54,874 --> 00:34:57,877
عندما يفكر الناس
في هذا المكان

407
00:34:57,879 --> 00:35:00,047
...يفكرون بـ

408
00:35:00,050 --> 00:35:02,986
الجليد، الدببة

409
00:35:02,988 --> 00:35:04,956
الجبال

410
00:35:04,959 --> 00:35:06,926
هذا ما نريدهم
أن يرونه

411
00:35:06,929 --> 00:35:09,966
لكنكم قضيتم حياتكم

412
00:35:09,968 --> 00:35:12,971
تعملون تحت السطح

413
00:35:12,974 --> 00:35:15,375
في الظلام

414
00:35:15,378 --> 00:35:18,247
فعلتم ذلك بالطريقة الشاقة

415
00:35:18,249 --> 00:35:21,152
وأتمنى أن تغادروا
في أوقات أفضل

416
00:35:25,730 --> 00:35:30,135
ما حدث خلال
...الأيام القليلة الماضية هو

417
00:35:31,908 --> 00:35:32,907
أمر لا يمكن تفسيره

418
00:35:32,910 --> 00:35:35,045
...أنا

419
00:35:35,048 --> 00:35:38,919
لم أعتقد أبداً أن شيئاً كهذا
يمكن أن يحدث هنا

420
00:35:44,031 --> 00:35:45,096
...نحن

421
00:35:47,638 --> 00:35:49,406
نحن بضعة مئات من الأشخاص

422
00:35:51,378 --> 00:35:52,879
نحكم بقبضتنا على صخرة

423
00:35:52,881 --> 00:35:54,948
في منتصف المحيط المتجمد الشمالي

424
00:35:56,387 --> 00:35:57,921
نحن وحيدون

425
00:35:59,492 --> 00:36:01,427
بحاجة إلى بعضنا البعض

426
00:36:03,067 --> 00:36:06,070
وعندما نفقد
شخصاً من البلدة

427
00:36:06,072 --> 00:36:08,641
نشعر به

428
00:36:08,643 --> 00:36:12,614
هذا أيضاً يجعلنا أقوياء

429
00:36:12,617 --> 00:36:14,318
معاً

430
00:36:14,320 --> 00:36:17,990
سيستغرق منا وقتاً
لكي نتخطى هذا

431
00:36:17,993 --> 00:36:19,527
لكننا سنتخطى ذلك

432
00:36:21,066 --> 00:36:23,635
الصيف قادم

433
00:36:23,637 --> 00:36:25,939
ستكون هناك أيام أفضل

434
00:36:25,942 --> 00:36:27,342
نعم

435
00:36:27,344 --> 00:36:28,935
...إذن

436
00:36:30,049 --> 00:36:32,450
بالنسبة لأولئك الذين يغادروننا

437
00:36:35,894 --> 00:36:37,928
وبالنسبة لأولئك
الذين يبقون معنا

438
00:36:37,931 --> 00:36:39,999
للعمل على مشروعنا الجديد

439
00:36:40,001 --> 00:36:42,269
يجدر بكم تنظيف أنفسكم
من غبار الفحم

440
00:36:42,272 --> 00:36:45,909
(المحافظة (أوديجارد
تريد ذلك الفندق الجليدي نظيفاً

441
00:36:45,912 --> 00:36:47,513
بصحتكم

442
00:36:47,515 --> 00:36:49,215
بصحتكم -
بصحتكم -

443
00:36:49,218 --> 00:36:50,351
بصحتكم

444
00:37:18,139 --> 00:37:21,977
إذا كنت تشعر بالتعاسة

445
00:37:21,979 --> 00:37:23,413
لماذا لم تخبرني؟

446
00:37:23,415 --> 00:37:25,984
أنت مدين لي بهذا
ألا تعتقد ذلك؟

447
00:37:25,986 --> 00:37:27,018
أنا لا أشعر بالتعاسة

448
00:37:30,294 --> 00:37:31,995
أريد أن نكون
أكثر قرباً لبعض وحسب

449
00:37:31,998 --> 00:37:33,231
نحن لا نقضي
الكثير من الوقت معاً

450
00:37:33,234 --> 00:37:34,466
أنا لست متواجدة هناك لأجلك

451
00:37:34,469 --> 00:37:35,970
أهذا ما تعنيه؟

452
00:37:35,972 --> 00:37:37,939
جزء من هذا، نعم
وظيفتك، خططك

453
00:37:37,941 --> 00:37:39,342
وظيفتي

454
00:37:41,514 --> 00:37:43,449
تقوم بمعاشرة
إحدى أفضل صديقاتي

455
00:37:43,453 --> 00:37:45,120
لأنني مشغولة؟ -
(هلدي) -

456
00:37:54,171 --> 00:37:56,640
أنا ذاهبة إلى البر الرئيسى
في الصباح

457
00:37:56,643 --> 00:37:58,410
لا أريد أن أراك
قبل أن أغادر

458
00:38:52,146 --> 00:38:53,450
(فرانك)

459
00:38:54,217 --> 00:38:56,018
لماذا ذهبت ورأيت ابني؟

460
00:38:56,020 --> 00:38:58,187
(فران) -
ماذا قلت له؟ -

461
00:38:58,190 --> 00:38:59,858
ليس هنا، أرجوك

462
00:38:59,860 --> 00:39:02,128
لماذا؟ لأنك لا تريدين كل هؤلاء الناس
...أن يعلموا أن هذا

463
00:39:02,131 --> 00:39:05,100
كل هذا بدأ بسببك، هه؟

464
00:39:05,102 --> 00:39:06,301
هه؟

465
00:39:06,304 --> 00:39:08,974
لا، ليس بسببنا

466
00:39:16,825 --> 00:39:18,092
(دعها وشأنها، يا (فرانك

467
00:39:21,299 --> 00:39:23,634
أنت مستاء

468
00:39:23,637 --> 00:39:26,206
أنا أفهم ذلك

469
00:39:28,280 --> 00:39:30,281
عد منزلك إلى زوجتك

470
00:40:41,748 --> 00:40:43,416
هل يمكنني الحصول على شراب؟

471
00:40:52,235 --> 00:40:53,902
ماذا كنت تفعل؟

472
00:40:53,905 --> 00:40:55,305
لا أدري

473
00:40:55,307 --> 00:40:57,141
أردت حمايتي مرة ثانية؟

474
00:40:58,312 --> 00:40:59,746
كان على وشك
أن يضربك

475
00:41:09,233 --> 00:41:10,503
(دان)

476
00:41:12,372 --> 00:41:13,537
(دان)

477
00:41:15,444 --> 00:41:17,312
لا يمكنك التحدث إلي

478
00:41:17,314 --> 00:41:18,914
بالكاد يمكنك أن تنظر إلى وجهي

479
00:41:18,916 --> 00:41:22,420
نحن لم نحظى أبداً
بمحادثة حتى

480
00:41:23,893 --> 00:41:26,328
إذاً، أنت تجهل من أكون

481
00:41:26,331 --> 00:41:28,632
أنا مجرد فكرة
في رأسك

482
00:41:28,635 --> 00:41:31,271
لا

483
00:41:31,273 --> 00:41:32,439
أنت مخطئة

484
00:41:42,728 --> 00:41:46,181
حسناً، أخبرني إذاً
(ما الذي حدث لـ (بيتيجرو

485
00:41:50,509 --> 00:41:52,711
أنا لم أقتله

486
00:41:55,451 --> 00:41:58,778
تعلم أن (مورتون) لن يغادر المكان
حتى يمسك بك

487
00:42:27,130 --> 00:42:33,014
"(دان أندرسن)"

488
00:42:44,375 --> 00:42:45,809
..."غير مقبول"

489
00:43:07,318 --> 00:43:08,852
(شيرلي)

490
00:43:10,457 --> 00:43:11,824
تبدين بحالة مروعة

491
00:43:17,704 --> 00:43:20,306
حرارتك مرتفعة

492
00:43:20,308 --> 00:43:22,209
تعالي واجلسي

493
00:43:33,332 --> 00:43:34,900
أنت مصابة بالجفاف

494
00:43:34,902 --> 00:43:36,502
سأذهب لأحضر لك
بعض الماء

495
00:43:53,469 --> 00:43:55,304
يا إلهي

496
00:43:55,308 --> 00:43:57,877
شيرلي)، أنا أمك)

497
00:45:56,996 --> 00:46:01,132
? أحياناً أشعر ?

498
00:46:01,134 --> 00:46:04,035
? أنه يجب علي ?

499
00:46:04,037 --> 00:46:06,070
? الهرب ?

500
00:46:06,072 --> 00:46:08,072
? يجب علي ?

501
00:46:08,074 --> 00:46:09,841
? الإبتعاد ?

502
00:46:09,843 --> 00:46:15,613
من الألم الذي تحشره ?
? في قلبي

503
00:46:15,615 --> 00:46:19,750
? الحب الذي نتقاسمه ?

504
00:46:19,752 --> 00:46:22,086
? يبدو أنه  ?

505
00:46:22,088 --> 00:46:24,355
? لن يصل لأي مكان ?

506
00:46:24,357 --> 00:46:28,993
? وقد فقدت نوري ?

507
00:46:28,995 --> 00:46:31,195
? لأني أتقلب وأستدير ?

508
00:46:31,197 --> 00:46:34,999
? لا يمكنني النوم ليلاً ?

509
00:46:35,001 --> 00:46:39,403
? سابقاً، كنت أندفع إليك ?

510
00:46:39,405 --> 00:46:43,272
? الآن أنا أهرب منك ?

511
00:46:39,272 --> 00:46:40,225
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

512
00:46:40,225 --> 00:46:43,492
لدينا قاتل تسلسلي طليق
وتريدنا أن نبقى هادئين؟

513
00:46:43,492 --> 00:46:45,513
حتى الآن
عدد القتلى هو واحد

514
00:46:45,513 --> 00:46:48,262
(الناس خائفون، يا (دان
(هذه ليست طبيعة (فورتيتيود

515
00:46:48,262 --> 00:46:50,395
ألا يجدر بك اعتقاله
واستجوابه؟

516
00:46:50,395 --> 00:46:53,544
لكنه الفاعل، قام بتوريط إبني
!بكل تلك الأمور الغريبة

517
00:46:53,544 --> 00:46:55,355
أريد محامي -
يمكن تدبير ذلك -

518
00:46:55,355 --> 00:46:56,782
ثمة شئ آخر يجري

519
00:46:56,782 --> 00:46:59,049
أنا لست خائفة مطلقاً الآن
من أي شئ

520
00:46:59,049 --> 00:47:00,049
شئ أسوأ بكثير

521
00:47:00,239 --> 00:47:05,536
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

1000
00:00:00,040--> 00:00:10,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx145\fscy155)\c&Hff8040&\3c&H000000&\4c&H0809FB&\fs22}
<FONT FACE="Times New Roman">F O R T I T U D E
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx135\fscy125)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs20}
<FONT FACE="Times New Roman">Se 1 . Ep 7

1001
00:00:10,000 --> 00:00:31,140
{\move(195,150,330,40)}{\fs20}{\t(\frx0400)}<font color="blue">Fortitude</font>
{\move(195,150,330,40)}{\fs20}{\t(\frx0400)}<font color="yellow">Se 1.Ep 7</font>

1002
00:03:48,040 --> 00:04:36,040
{\a7}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx155\fscy150)\c&H0809FB&\3c&H111111&\4c&H00FFFF&\fs14}2f u n
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx145\fscy135)\c&Hff8040&\3c&H000000&\4c&H0809FB&\fs15}<FONT FACE="Times New Roman">Fortitude
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx135\fscy135)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs14}<FONT FACE="Times New Roman">Se 1 . Ep 7

1003
00:43:57,877 --> 00:55:00,740
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx145\fscy135)\c&Hff8040&\3c&H000000&\4c&H0809FB&\fs15}<FONT FACE="Times New Roman">Fortitude
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx135\fscy135)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs14}<FONT FACE="Times New Roman">Se 1 . Ep 7
<FONT FACE="Times New Roman">{\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&}<font size=13></font>
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&H0809FB&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&Hffffff&\10c&H00ffff&\4c&H00ffff&\fs20\b9\an9}2f u n