﻿1
00:00:01,476 --> 00:00:03,170
سَـابقا في مسلسل .. الولاء

2
00:00:03,195 --> 00:00:05,328
هذه العملية سَوف تهدم الإقتصاد

3
00:00:05,353 --> 00:00:06,619
الأمريكي بـضربة واحدة

4
00:00:06,644 --> 00:00:08,711
نحن نسمّيها ..  الخنجِر الأسود

5
00:00:08,736 --> 00:00:11,070
تقوُم العاصمة بتجهيز فريق مهمات
لإيقاف هذه العملية

6
00:00:11,095 --> 00:00:12,427
أفضل الخطط لدينا لإيقاف ذلك

7
00:00:12,452 --> 00:00:14,486
هي إيجاد ملفات الإستخبارات الروسّية
التي قام "ميخائيل بسرقتها

8
00:00:14,511 --> 00:00:15,743
إنّهم على قرص صلب مشفّر

9
00:00:15,768 --> 00:00:17,034
و محمي بداخل حاسوب

10
00:00:17,059 --> 00:00:18,537
إن توصّل أليكس إلى الحاسوب

11
00:00:18,562 --> 00:00:19,895
فأنتم جيمعا في عداد الموتى

12
00:00:19,920 --> 00:00:21,468
لن يأتي أليكس و الفريق فيدرالي برّا

13
00:00:21,493 --> 00:00:22,792
سيأتون جواً

14
00:00:25,454 --> 00:00:26,941
لقد حصلنا عليها -
لا يوجد شئ هُنا -

15
00:00:26,966 --> 00:00:28,430
لو توصلت الإستخبارات الروسية إلى هُنا أولا

16
00:00:28,455 --> 00:00:29,755
هذه ، الخِنجر الأسود

17
00:00:29,780 --> 00:00:31,379
لقد تم خذف القرص الصلب بأكمله

18
00:00:31,404 --> 00:00:32,787
هل قمت بفك تشفير الملفات ؟

19
00:00:32,812 --> 00:00:35,546
نحن نتحدث عن قنبلة ، مدى
تفجيرها نصف ميل

20
00:00:35,977 --> 00:00:37,376
أياً كان من خطط لهذه العملية

21
00:00:37,401 --> 00:00:39,113
من المحتمل ، أن تم تصويره بهذه الكاميرا

22
00:00:39,138 --> 00:00:42,012
ربما يقرر القاضي أن العمليّة برمّتها

23
00:00:42,047 --> 00:00:45,387
ليست سوى نزهة ، و إنتهاك دستوري

24
00:00:45,412 --> 00:00:46,802
و يوقفكم جميعا عَن العمل

25
00:00:46,827 --> 00:00:48,086
ماذا وجدت ، أليكس ؟

26
00:00:48,380 --> 00:00:50,486
أترون ؟ ها هو

27
00:00:53,798 --> 00:00:55,164
لقد كان أنتي ، أليس كذلك ؟

28
00:00:55,189 --> 00:00:56,522
بلى

29
00:00:56,547 --> 00:00:58,347
و الآن ، حان الوقت لأخبرك بكل شئ

30
00:00:58,372 --> 00:01:00,272
حتى تفهم السبب

31
00:01:15,265 --> 00:01:19,586
منذ متى ؟ -
لقد بدأت منذ سن الـ 17 -

32
00:01:20,579 --> 00:01:21,746
كنت تعرف ؟

33
00:01:22,017 --> 00:01:24,145
من قبل أن نتزوّج

34
00:01:24,850 --> 00:01:26,917
لا أدري .. كيف ؟

35
00:01:26,942 --> 00:01:28,404
من قد يفعل هذا ؟

36
00:01:32,110 --> 00:01:33,585
أنا في طريقي

37
00:01:33,610 --> 00:01:35,877
" في طريقك ؟ هل ركبت الطائرة إلى "كونتيكيت

38
00:01:35,902 --> 00:01:37,201
أعلم ، لقد تأخرت

39
00:01:37,226 --> 00:01:39,939
لقد أضعت بعض الوقت -
ميشيل -

40
00:01:40,538 --> 00:01:42,040
مرحبا ، إنّه سام

41
00:01:42,065 --> 00:01:44,751
أي جزى من "محاكمة قانون الإستخبارات الأجنبية
"قد يجهض العملية

42
00:01:44,776 --> 00:01:46,073
لا تفهمه ؟

43
00:01:46,689 --> 00:01:49,022
آسف

44
00:01:49,047 --> 00:01:51,114
من أفضل أن نرى ظلالك في المدخل
خلال الـ خمسة دقائق القادمة

45
00:01:51,116 --> 00:01:52,549
فهمت ذلك ؟

46
00:01:52,551 --> 00:01:53,850
سأكون هُناك

47
00:01:55,187 --> 00:01:58,675
لم يكن لدي رأي في كيف
سيغدو مستقبلي

48
00:01:59,164 --> 00:02:02,261
أرسلني أبي إلى مدرسة
داخلية في سويسرا

49
00:02:02,286 --> 00:02:04,675
تحت إسم مستعار منذ عُمر الـ 9

50
00:02:04,700 --> 00:02:07,668
و عندما أتمتت 17
عُدت إلى روسيا

51
00:02:07,693 --> 00:02:11,875
و علمت أن أبي احد
جنرالات الإستخبارات السوفيتية

52
00:02:12,204 --> 00:02:15,059
و تم إرسالي إلى معهد
"اللافتة الحمراء"

53
00:02:15,084 --> 00:02:16,149
لأبدأ تدريبي

54
00:02:16,174 --> 00:02:18,334
هل آذيتي أي شخص ؟ أية أمريكي ؟

55
00:02:18,359 --> 00:02:21,260
لا , لا كانت عملية إستخبارات

56
00:02:21,285 --> 00:02:23,134
ضد دولتك

57
00:02:27,252 --> 00:02:29,019
و قد طلب منكِ تجنيده

58
00:02:29,421 --> 00:02:31,020
كان يعيش أبيك في موسكو

59
00:02:31,022 --> 00:02:33,689
و كان يعمل فـ الشركة الأمريكية للطاقة

60
00:02:33,691 --> 00:02:36,926
و أرادت الإستخبارات السوفيتية أن تسرق
تقنية حفر المياه العميقة

61
00:02:36,928 --> 00:02:38,993
و لكن أبيك رفض ذلك

62
00:02:39,111 --> 00:02:41,993
و وقعنا في الحب بدلا من ذلك

63
00:02:42,700 --> 00:02:45,802
و كل ما كان يحاول أبيك فعله
هو إخراجي من تلك الحياة

64
00:02:45,804 --> 00:02:47,103
التي أجبرت عليها

65
00:02:47,105 --> 00:02:48,971
حياة .. لم أردها قط

66
00:02:59,617 --> 00:03:01,117
و وافقت أن أبقي عيناي مفتوحتين

67
00:03:01,119 --> 00:03:02,685
هذا كل ما في الأمر

68
00:03:02,687 --> 00:03:04,454
مُحاولة إكتشاف أشخاص
مستعدين للتجنيد

69
00:03:04,456 --> 00:03:06,122
كم استغرقهم لإجبارك على فعل أكثر من ذلك ؟

70
00:03:06,124 --> 00:03:08,191
لقد هددّوا أسرتي ، أليكس

71
00:03:08,193 --> 00:03:09,692
حينها ، كان يجب أت تذهبي للفيدراليين

72
00:03:09,694 --> 00:03:12,295
كان يجب أن تخرجي من هذا -
لقد فعلت -

73
00:03:12,297 --> 00:03:15,898
لمدّة سبع سنوات ، ثم عادوا

74
00:03:15,900 --> 00:03:17,392
لماذا ؟

75
00:03:18,336 --> 00:03:20,270
بسببك

76
00:03:20,272 --> 00:03:22,305
أتوا من أجلك

77
00:03:30,549 --> 00:03:32,916
تذكّر خطواتك ، أليكس

78
00:03:34,986 --> 00:03:37,020
أوه ، تذكّر خطواتك ، أليكس

79
00:03:43,562 --> 00:03:46,563
كل حياتنا ، كانت كذبة

80
00:03:46,565 --> 00:03:48,183
لا

81
00:03:48,700 --> 00:03:50,183
ليس الحب

82
00:03:50,569 --> 00:03:52,282
ليس الأسرة

83
00:03:53,238 --> 00:03:54,704
أعلم أن هذا كثير

84
00:03:54,706 --> 00:03:55,905
لا أستطيع أن أتخيل ما تفكّر فيه

85
00:03:55,907 --> 00:03:57,640
أعتقد أنكّم خونة

86
00:03:57,642 --> 00:04:00,992
إن الأمر بشأن ما هو
أكبر منّا الآن ، أليكس

87
00:04:01,017 --> 00:04:02,912
الإستخبارات الروسية لديها خطّة

88
00:04:02,914 --> 00:04:04,725
تحت إسم : الخنجِر الأسود

89
00:04:05,093 --> 00:04:06,292
كيف تعرفون هذا الإسم ؟

90
00:04:06,317 --> 00:04:07,817
"لقد كان على حاسوب "ميخائيل

91
00:04:07,819 --> 00:04:09,318
الذي سرقتموه من ساحة المدينة

92
00:04:09,320 --> 00:04:12,021
نعم ، و من ثم أحضرناه إلى مكتب
المباحث الفيدرالية الإقليمي

93
00:04:12,023 --> 00:04:13,399
لكي ننقلبهم ضدهم -
هذه كذبة -

94
00:04:13,424 --> 00:04:14,458
لكنت سأسمع عن كل هذا

95
00:04:14,483 --> 00:04:16,170
عندما وصلنا للمبنى الفيدرالي

96
00:04:16,195 --> 00:04:18,028
قمنا بفحص الحاسوب لنتأكد
من وجود شئ حقيقي

97
00:04:18,210 --> 00:04:20,010
و شغلنا نظام الحذف التلقائي

98
00:04:20,035 --> 00:04:23,358
و أمكننا فقط الحصول على
بعض الأجزاء قبل أن تحذف

99
00:04:24,360 --> 00:04:25,758
إقرأ ذلك

100
00:04:44,309 --> 00:04:47,100
خمس إنشات لكل متر مربّع لقنبلة نصف
قطرها واحد ميل في نيويورك

101
00:04:47,403 --> 00:04:50,421
هذا .. سيموت عشرات الآلاف

102
00:04:51,072 --> 00:04:52,739
لا بد أن ذلك مزيّف

103
00:04:52,764 --> 00:04:54,171
سيبدأ ذلك حرب جديدة

104
00:04:54,196 --> 00:04:56,892
فقط إن استطاع شخص ما أن الروس قاموا بذلك

105
00:04:57,104 --> 00:04:59,438
لا يبقى شئ مخبأ لوقت طويل

106
00:04:59,463 --> 00:05:01,229
إنهّم يعلمون ذلك ، لن
يخاطروا بهذا الأمر

107
00:05:01,254 --> 00:05:03,154
أليكس ، لقد اكتشفت أنه "ميخائيل" سرق الملفّات

108
00:05:03,179 --> 00:05:04,206
التي لديه

109
00:05:04,231 --> 00:05:06,847
هذه الملفّات كانت على حاسوب ميخائيل

110
00:05:06,872 --> 00:05:08,805
حسنا ، لدي فقط كلمتك في هذا الشأن

111
00:05:08,830 --> 00:05:10,397
نعم

112
00:05:10,422 --> 00:05:12,522
حتّى إن كُنت تكذب عليّ في كل يوم

113
00:05:12,547 --> 00:05:14,145
في حياتي

114
00:05:19,842 --> 00:05:21,946
دع القاضي يعلَم أن مستعدّون

115
00:05:25,736 --> 00:05:27,946
هل أنت بخير ؟

116
00:05:28,665 --> 00:05:30,065
أنا على ما يرام

117
00:05:30,090 --> 00:05:32,608
جيّد لأن القاضي "ديل" كـ كلب البيتبول

118
00:05:32,637 --> 00:05:33,973
سيمزّق حلقك إن لم يعجبه

119
00:05:33,998 --> 00:05:35,531
ما تقوله

120
00:05:37,477 --> 00:05:39,791
حسنا ، دعونا نبدأ

121
00:05:40,694 --> 00:05:43,861
الخنجر الأسود حقيقي .. يجب أن نحاول إيقافه

122
00:05:43,886 --> 00:05:45,953
إذا كان حقيقيا يجب أن نأخذ الأمر للفيدراليين

123
00:05:45,978 --> 00:05:48,264
إن فعلنا ذلك ، سيعلم الروس
أن خطتهم إحترقت

124
00:05:48,289 --> 00:05:50,491
و سيغيّرون المكان و الزمان و الطريقة

125
00:05:50,515 --> 00:05:51,790
عمّاذا تتحدث ؟

126
00:05:51,815 --> 00:05:54,490
لديهم نفوذ بداخل الحكومة الأمريكية

127
00:05:54,515 --> 00:05:57,349
كيف استطاعوا الإمساك بـ ميخائيل
قبل أن يتمكن من الفرار ؟

128
00:05:57,374 --> 00:05:59,706
و كيف علموا أي قضية قامت الإستخبارات

129
00:05:59,731 --> 00:06:02,889
بتوكيلها لك حتّى قبل أن تعود
إلى نيويورك الأسبوع الماضي

130
00:06:02,914 --> 00:06:05,648
لديكِ إجابة لكل ذلك ، أليس كذلك ؟

131
00:06:05,862 --> 00:06:07,849
فقط مثل ما كنتِ تفعلين خلال طفولتي

132
00:06:11,709 --> 00:06:13,209
إلى أين أنتَ ذاهب ؟

133
00:06:13,211 --> 00:06:15,444
أنا متأخر على جلسة إستماع
لقاضي شئون الإستخبارات الخارجية

134
00:06:15,623 --> 00:06:17,757
يتوقّع زملائي أن أصل لأدلة جديدة

135
00:06:17,782 --> 00:06:20,093
لشخص اقتحم ساحة المدينة

136
00:06:20,118 --> 00:06:21,984
و سرق حاسوب "ميخائيل" قبلنا

137
00:06:21,986 --> 00:06:24,320
حينها ، سنطلب ضمان للحصول على صور من

138
00:06:24,322 --> 00:06:27,159
مراقبة المعبد الماسوني ، التي أنتم فيها

139
00:06:27,298 --> 00:06:30,970
هل حقا تطلب منّي أن
نسيّر فريق جنائي

140
00:06:30,995 --> 00:06:34,630
ليعود مرّة أخرة إلى فيلاديلفيا سرّا

141
00:06:34,632 --> 00:06:37,266
و كذلك للمعبد الماسوني

142
00:06:37,268 --> 00:06:40,503
المحمِي بواسطة قانون الحريّات الدينية

143
00:06:40,505 --> 00:06:43,139
ليفتّش في صور كاميرات المراقبة الداخلية ؟

144
00:06:43,141 --> 00:06:46,308
لقد عُدت أنا و سيّد أوكونور للتو من فيلاديلفيا حيث

145
00:06:46,310 --> 00:06:50,179
اكتشفنا أنبوب قديم يسير أسفل المعبد الماسوني

146
00:06:50,181 --> 00:06:51,714
إلى قبو ساحة المدينة

147
00:06:51,716 --> 00:06:53,783
و هذا سيفسّر كيف استطاعت العمليات الروسيّة

148
00:06:53,785 --> 00:06:56,519
كيف استطاعت تخطّي عدّة قطاعات أمنيّة

149
00:06:56,521 --> 00:07:00,171
الى الغرفة التي نعتقد أن
الحاسوب كان مخبأ بداخلها

150
00:07:00,196 --> 00:07:02,597
و أيضا ، نطلب المقطع الذي يظهر

151
00:07:02,622 --> 00:07:07,536
واحد أو اثنان يدخلون من المدخل الخلفي للمعبد

152
00:07:07,561 --> 00:07:10,276
أخيرا ، وجدنا بقايا مما نعتقد أنه

153
00:07:10,301 --> 00:07:14,145
مادة كيميائية استخدمها
اللصوص لتجميد و كسر القفل

154
00:07:14,381 --> 00:07:15,947
فكّر بما تفعل

155
00:07:16,207 --> 00:07:18,007
فكّر بما فعلت أنت

156
00:07:18,009 --> 00:07:21,210
إذا انقلبت ضدّنا سنذهب أنا و امك للسجن
و كذلك ، ناتالي

157
00:07:21,212 --> 00:07:22,678
أعتقد أنكم تنتمون إلى هناك

158
00:07:22,680 --> 00:07:26,745
و سارة ، إلى أين تنتمي ؟

159
00:07:27,297 --> 00:07:30,798
سوف تدمّر كل أسرتنا و من اجل ماذا ؟

160
00:07:30,855 --> 00:07:33,800
ليس لدينا معلومات كافية بعد
للفيدراليين أو المخابرات

161
00:07:33,825 --> 00:07:35,357
لإيقاف الخنجر الأسود

162
00:07:35,359 --> 00:07:39,044
و لكن قد نستطيع فعل ذلك إن ساعدتنا

163
00:07:39,664 --> 00:07:41,864
بمفردكم ؟

164
00:07:42,166 --> 00:07:43,733
هل تدركون مدى جنون ذلك ؟

165
00:07:43,735 --> 00:07:45,878
حقا ؟ لقد وصلنا قبلك إلى ساحة المدينة

166
00:07:45,903 --> 00:07:47,202
و تعلم كيف تعمل الحكومات

167
00:07:47,227 --> 00:07:50,421
لا تستطيع أن تهزم الإستخبارات الروسية
ما دمت تحافظ على القوانين

168
00:07:50,446 --> 00:07:53,120
سيّد اوكونور ؟

169
00:07:53,732 --> 00:07:55,820
سيّد ، اوكونور ؟

170
00:07:57,304 --> 00:07:59,637
كل هذا الأمر كان فكرتك ، صحيح ؟

171
00:07:59,662 --> 00:08:01,176
مبنِي على نظريات

172
00:08:01,201 --> 00:08:04,636
و قد كُنت تحدّق في الفراغ
في آخر خمسة دقائق ؟

173
00:08:04,689 --> 00:08:06,222
آسف ، سيّدي

174
00:08:06,224 --> 00:08:08,725
أعتقد أنّك سوف تشهد بنفس الحقائق

175
00:08:08,727 --> 00:08:11,026
كـ العميلة "برادو" ؟

176
00:08:11,262 --> 00:08:14,625
سّيدي ، أنا بحاجة لدقيقة لأرتب إجابتي

177
00:08:17,868 --> 00:08:21,003
يمتلك الفيدراليين و المخابرات مصادر لا تملكونها

178
00:08:21,005 --> 00:08:22,996
سنحصل على تلك المصادر إن ساعدتنا

179
00:08:23,021 --> 00:08:24,608
قياداتك تستطيع التعامل مع فرق المهام

180
00:08:24,609 --> 00:08:26,859
سوف نفعل أي شئ آخر لا يستطيعون فعله

181
00:08:26,884 --> 00:08:29,355
سوف نعمل سويّا كأسرة

182
00:08:29,380 --> 00:08:31,180
في اللحظة التي نملك المعلومات الكافية لإثبات

183
00:08:31,182 --> 00:08:34,517
أن الخنجر الأسود حقيقي
سنذهب مباشرة إلى المباحث الفيدرالية

184
00:08:37,155 --> 00:08:40,256
آسف ، أليكس

185
00:08:40,258 --> 00:08:42,024
بشأن كل شئ

186
00:08:45,530 --> 00:08:48,364
لا تفعلي

187
00:08:48,366 --> 00:08:52,535
أليكس ،لا يهم ما حدث

188
00:08:52,537 --> 00:08:54,450
نحن نحبّك

189
00:08:54,839 --> 00:08:56,772
لا أريدك أن ترتب إجابتك

190
00:08:56,774 --> 00:09:01,130
أريدهما غير مزوّقة ، و تذكر
أنت تحت القَسَم

191
00:09:01,813 --> 00:09:03,479
هذا ما أخذه في اعتباري

192
00:09:03,481 --> 00:09:05,681
لقد ذهب الصبي خارج القضبان -
سيكون بخير -

193
00:09:05,683 --> 00:09:09,118
سّيد أوكونور ، عندما تقول القَسَم يجب أن تقول الحقيقة

194
00:09:09,120 --> 00:09:10,392
الأمر بسيط

195
00:09:10,888 --> 00:09:14,857
هل تعتقد أن هذا عميل روسي ؟

196
00:09:19,297 --> 00:09:21,030
أنا أعتقد بكل الإحتمالات

197
00:09:21,032 --> 00:09:23,466
أن الشخص في الصورة لا يقتحم المعبد

198
00:09:23,468 --> 00:09:26,736
سرعة الرياح في النهار تكون بين 8
إلى 12 ميل في الساعة

199
00:09:26,738 --> 00:09:29,338
كان على المحتمل يختبأ من الرياح

200
00:09:29,340 --> 00:09:30,673
يحاول إشعال سيجارته

201
00:09:30,675 --> 00:09:32,308
و ماذا عن البقايا عن الباب ؟

202
00:09:32,310 --> 00:09:33,843
بنزوات الـديناتينيوم

203
00:09:33,845 --> 00:09:36,512
إنّها مادة كيميائية ، توجد داخل الهواء المعلّب

204
00:09:36,514 --> 00:09:38,981
التي قد تستخدم لتجميد المعادن

205
00:09:38,983 --> 00:09:41,250
و لكنّها أيضا مادة توجد بـ سم الفئران

206
00:09:41,252 --> 00:09:42,852
ليجعلها غير مقبولة للحيوانات الأليفة

207
00:09:42,854 --> 00:09:44,420
أنا مرتبك

208
00:09:44,422 --> 00:09:48,602
هل تخبرني أن عميل روسي سرق هذه الملفات أم لا ؟

209
00:09:48,814 --> 00:09:50,959
تحت القسم ، سيّدي

210
00:09:52,897 --> 00:09:54,196
لا

211
00:09:54,198 --> 00:09:56,065
بالنظر لكل الإحتمالات

212
00:09:56,067 --> 00:09:59,101
لا يوجد طريقة تفسّر نظريّتي السابقة

213
00:10:00,854 --> 00:10:08,417
{\b1\fnRage Italic\fs36\c&H5138D3&\3c&HFFFFFF&}|| الــوَلاء ||{\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}الـمُوسم الأوّل - الحلقـة الـ 5 {\b0}
{\b1\fnRage Italic\c&H10107F&\fs20}بِعـنوان : نُقـطَة تحَول {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

214
00:10:09,250 --> 00:10:10,398
ماذا كان ذلك ؟

215
00:10:10,423 --> 00:10:13,330
تكذَب نظريتك ؟ -
سيدّي ، آسف -

216
00:10:13,355 --> 00:10:15,555
أستطيع أن أقسم أنّك كُنت
عاقلا حين غادرنا فيلاديلفيا

217
00:10:15,557 --> 00:10:17,557
فقط حدّثني عن عملية تفكيرك

218
00:10:17,559 --> 00:10:19,626
منذ دقيقة واحدة كنت تصيع أن عميل روسي

219
00:10:19,628 --> 00:10:21,294
إقتحم المعبد الماسوني

220
00:10:21,296 --> 00:10:23,129
و بعدها بساعة مجرّد فريق تنظيف ؟

221
00:10:23,131 --> 00:10:25,031
كل شئ بدأ لتوّه في الإنهيار في رأسي

222
00:10:25,033 --> 00:10:27,200
لا أستطيع أن القول أن نظريّاتي كانت صحيحة

223
00:10:27,202 --> 00:10:28,935
كان يمكنك أن تقول ذلك
قبل أن نقف هٌناك

224
00:10:28,937 --> 00:10:30,870
و أحكِي القصّة التي أخبرتها لي

225
00:10:30,872 --> 00:10:33,206
لقد رأيتي وجه القاضي ، لم يكن يتقبلها

226
00:10:33,208 --> 00:10:34,941
من النّاحية التكتيكية ، كان ذلك أفضل
لي أن أحصل على فرصة

227
00:10:34,943 --> 00:10:37,577
بدلا من أن يلقي بلومه على
كامل الفريق و يوقفنا عن العمل

228
00:10:37,579 --> 00:10:38,794
لا تتوقع أن أشكرك

229
00:10:38,819 --> 00:10:40,435
كُنا جميعا نعرف أن هناك
فرصة يمكن أن نخسرها

230
00:10:40,460 --> 00:10:42,795
و لكنّها كانت تستحق المخاطرة

231
00:11:01,436 --> 00:11:03,937
أليكس أوكونور ، ذهب إلى قاضي
الإستخبارات الخارجية اليوم

232
00:11:03,939 --> 00:11:05,335
أتعرف السبب ؟

233
00:11:05,792 --> 00:11:07,443
لا

234
00:11:08,871 --> 00:11:10,371
لقد أخبرتك ، الجهاز الذي في قميصه

235
00:11:10,396 --> 00:11:12,132
فرغت بطاريته الأسبوع الماضي
حين كنا في فيلاديلفيا

236
00:11:12,157 --> 00:11:14,515
لفد تقابل مع والديه قبل جلسه السماع

237
00:11:14,540 --> 00:11:15,485
ماذا ناقشوا ؟

238
00:11:15,510 --> 00:11:17,877
بالتأكيد ، كاتيا أخبرتك

239
00:11:17,936 --> 00:11:19,068
لا

240
00:11:19,145 --> 00:11:22,647
إنها صعبة المراس

241
00:11:23,333 --> 00:11:25,366
إن إمتلك نصف رجال الإستخبارات الروسية إرادتها

242
00:11:25,391 --> 00:11:26,562
كنا سنحكم العالم

243
00:11:28,196 --> 00:11:29,362
.. إسمع ، لا تقلق .. سوف

244
00:11:29,364 --> 00:11:32,562
أنا قلق "دوبريينين" بشأن أعذارك

245
00:11:32,780 --> 00:11:35,647
عائلة أوكونور تخُصّك

246
00:11:35,672 --> 00:11:37,963
إنهم مسئوليتك

247
00:11:38,587 --> 00:11:40,954
يجب أن تعرف كل محادثة تجري

248
00:11:40,979 --> 00:11:43,313
كل حركة يقومون بها

249
00:11:43,338 --> 00:11:45,939
إن لم تتمكن من إنجاز هذا ، لدي رجال لذلك

250
00:11:45,964 --> 00:11:47,862
هل تفهم ؟

251
00:11:51,045 --> 00:11:56,263
إنه لطيف ، كيف قمت بعمل حياتك الخاصة هُنا

252
00:11:56,546 --> 00:12:00,311
إستمتع ، لأنه إن أصبحت اعادة تكليفك ضرورية

253
00:12:00,336 --> 00:12:03,537
لن يتضمن ذلك رحلة للعودة إلى روسيا

254
00:12:07,702 --> 00:12:09,202
يوجد حسابات بنكيّة

255
00:12:09,204 --> 00:12:11,204
معلومات أخذناها من ملفات ميخائيل

256
00:12:11,206 --> 00:12:12,381
أيا كان من يتحكّم بهم

257
00:12:12,406 --> 00:12:14,150
ربما يقودنا إلى من سينفّذ الهجوم

258
00:12:14,175 --> 00:12:16,709
سوف تعيّن الإستخبارات الروسية عميل خارجي

259
00:12:16,711 --> 00:12:18,177
يريدون مستويات من الإنكار

260
00:12:18,179 --> 00:12:20,179
بينهم و بين منفّذي العملية

261
00:12:20,181 --> 00:12:22,348
و شخص يعرفونه يستطيع تسليم ذلك

262
00:12:22,350 --> 00:12:24,350
سوف يكلّفهم ذلك الكثير من المال

263
00:12:24,352 --> 00:12:26,085
إذن ، ماذا تريدون منّي ؟

264
00:12:26,087 --> 00:12:27,554
تحتفظ الوكالات بقواعد بيانات

265
00:12:27,556 --> 00:12:29,389
لإقتفاء أثر أموال مشبوهة

266
00:12:29,391 --> 00:12:31,624
جهاز مكافحة الجرائم المالية ، إنّه
لتطبيق قانون الوكالات فقط

267
00:12:31,626 --> 00:12:33,045
لا يحق للمخابرات الوصول لذلك

268
00:12:33,070 --> 00:12:36,945
نعم و لكن فريقك ملئ بالعملاء الفيدراليين

269
00:12:38,833 --> 00:12:41,200
لن أسرق تصريح دخول عميل فيدرالي

270
00:12:41,202 --> 00:12:43,436
لإيقاف الإستخبارات الروسية

271
00:12:43,438 --> 00:12:44,971
يجب أن تتسخ يداك ، أليكس

272
00:12:44,973 --> 00:12:47,373
سرقة الرمز هو ما تتطلبة العملية

273
00:12:47,375 --> 00:12:49,545
و الكذب بشأن علاقتك

274
00:12:49,712 --> 00:12:52,212
هل هذا ما تتطلبة العملية ؟

275
00:12:52,480 --> 00:12:53,780
نعم

276
00:13:00,488 --> 00:13:03,990
سيسوء الأمر كثيرا .. قبل أن يتحسّن

277
00:13:03,992 --> 00:13:06,926
و لكنّي أعدك ، بمجرد أن نحصل على ما نحتاج

278
00:13:06,928 --> 00:13:08,728
سنذهب للسلطات

279
00:13:08,730 --> 00:13:14,300
و لكن الآن ، هذا ما سنفعله

280
00:13:14,302 --> 00:13:15,759
ما هذا ؟

281
00:13:15,784 --> 00:13:17,450
تقنيّة حديثة

282
00:13:17,739 --> 00:13:19,658
هاتف غير قابل للتعقّب

283
00:13:20,308 --> 00:13:21,574
نبدّلهم مرّة أسبوعيّا

284
00:13:21,576 --> 00:13:22,658
فقط للأمان

285
00:13:22,784 --> 00:13:26,620
أليكس ، أرسم لنا مخطط لفرقة عملياتك

286
00:13:39,094 --> 00:13:40,593
يجب ألا تكون في المنطقة

287
00:13:40,595 --> 00:13:42,962
يوجد الكثير من الناس و لا يوجد طريقة لتتبعهم

288
00:13:42,964 --> 00:13:44,664
و هنا حيث يجلس رئيسك ؟

289
00:13:44,666 --> 00:13:46,366
نعم -
حسنا ، لا نستطيع الدخول هناك -

290
00:13:46,368 --> 00:13:47,900
دون أن يتم ملاحظتنا بالكثير من الناس

291
00:13:47,902 --> 00:13:49,969
هذا أنت ؟

292
00:13:49,971 --> 00:13:51,498
إذن ، هذا هو هدفك

293
00:13:52,178 --> 00:13:54,778
لا

294
00:13:54,803 --> 00:13:56,353
و لكن لديك أسباب لتكون هناك

295
00:13:56,378 --> 00:13:57,677
لا ، ليس الآن

296
00:13:57,679 --> 00:13:58,711
لماذا ؟

297
00:13:58,713 --> 00:14:00,873
لا ، فقط إختاري مكتب آخر

298
00:14:00,898 --> 00:14:02,377
لمن هذا المكتب ؟

299
00:14:03,385 --> 00:14:05,556
إنها ميشيل ، شريكتي

300
00:14:08,690 --> 00:14:11,234
هل أنت معجب بها ؟ -
بالطبع ، معجب بها

301
00:14:11,259 --> 00:14:12,619
إنها شريكتي

302
00:14:12,644 --> 00:14:16,572
هل أنت .. مهتم عاطفيا بها ؟

303
00:14:16,597 --> 00:14:18,931
لا -
عزيزي ، ليست مشكلة إن فعلت -

304
00:14:18,933 --> 00:14:20,333
إنها شريكتي

305
00:14:20,335 --> 00:14:21,767
لن أسرق منها

306
00:14:21,769 --> 00:14:23,836
خصوصا ، بعدما حدث في المحكمة اليوم

307
00:14:23,838 --> 00:14:25,504
إذن ، تحتاج إلى عرض آخر

308
00:14:25,506 --> 00:14:28,841
كيف تحب قهوتها ؟ -
ماذا ؟ -

309
00:14:28,843 --> 00:14:31,210
في الغد ، تحضر لها كوب من القهوة
و تسكبة عليها

310
00:14:31,212 --> 00:14:34,954
حينما تغادر لتنظّف ملابسها ، ستكون
بمفردك مع حاسوبها

311
00:14:35,014 --> 00:14:36,513
هل هذا ما أنتِ عليه حقا ؟

312
00:14:36,538 --> 00:14:40,107
كل شئ محسوب ، و مصمم ؟

313
00:14:40,132 --> 00:14:43,500
كل كذبة أخبرتك بها ، كلفتني الكثير

314
00:14:43,558 --> 00:14:45,524
كيف تفعلين ذلك ؟ كيف تنظري إلى
شخص ما في عينيه

315
00:14:45,526 --> 00:14:48,754
شخصا تهتمين بأمره و تقومين بخداعه ؟

316
00:14:48,875 --> 00:14:51,008
تذكر نفسك إن هذا لأجل الصالح العام

317
00:14:51,033 --> 00:14:53,553
و تأمل أن يصفح عنك في يومِ ما

318
00:15:04,779 --> 00:15:06,754
إعطِه الوقت اللازم ، كاتيا

319
00:15:07,650 --> 00:15:10,053
سَيعود

320
00:15:11,886 --> 00:15:14,053
عندما تُغادر ميشيل مكتبها ، ضع البطاقة

321
00:15:14,055 --> 00:15:17,056
في القارئ هكذا

322
00:15:17,058 --> 00:15:18,454
و أستمع إلى الصوت

323
00:15:18,479 --> 00:15:20,613
عندما تضع البطاقة التعريفية و
تقوم بكتابة كلمة المرور

324
00:15:20,638 --> 00:15:23,339
سيسجل القارئ كلاهما عن
طريق الإشارات الإلكترونيّة

325
00:15:23,364 --> 00:15:26,254
سيكون لديك نسخة من بيانات الدخول

326
00:15:27,735 --> 00:15:29,468
أعتقد أنّك تفعلين المزيد في رقاقة السيليكون

327
00:15:29,470 --> 00:15:32,497
أكثر من تطوير مواقع المواعدة
و تطبيقات الموسيقي

328
00:15:37,130 --> 00:15:40,030
أحقا لن تقول أي شئ ؟

329
00:15:40,188 --> 00:15:41,982
عماذا ؟

330
00:15:43,015 --> 00:15:44,809
عما يحدث

331
00:15:45,207 --> 00:15:49,009
كل ما اكتشفته عنّا ،.. عنّي ؟

332
00:15:49,714 --> 00:15:50,980
ماذا تودّين أن أقول ؟

333
00:15:51,005 --> 00:15:54,709
انعتني بالكاذبة ، اصرخ ، اضرب الجدران

334
00:15:54,829 --> 00:15:58,009
كيف يفيد ذلك ؟ -
إنّه يفيدني ، حسنا -

335
00:15:58,296 --> 00:16:00,797
سيساعدني ذلك إن غضبت منّي

336
00:16:00,822 --> 00:16:03,312
إن ذلك غير منطقي -
هو كذلك بالنّسبة لي -

337
00:16:03,337 --> 00:16:06,408
أعني ، هذا أسوأ ، أن تتجاهلني

338
00:16:06,667 --> 00:16:09,108
أتعلمين ، لقد فهمت الآن

339
00:16:09,844 --> 00:16:12,978
لماذا كان كل شئ متوترا بينك و بين أمّك

340
00:16:15,446 --> 00:16:17,424
لقد أفسدت حياتك

341
00:16:20,406 --> 00:16:23,008
و الآن تفعل المثل معك

342
00:16:23,287 --> 00:16:25,320
هي و أبي

343
00:16:27,819 --> 00:16:30,353
آسفة لأن هذا يحدث لك

344
00:16:35,403 --> 00:16:38,671
و آسف عما حدث معك

345
00:16:38,673 --> 00:16:40,840
تستطيع دائما الحديث معي

346
00:16:43,095 --> 00:16:45,529
تصبحين على خير

347
00:16:45,672 --> 00:16:47,038
يجب أن أستيقظ مبكّرا في الصباح

348
00:16:47,063 --> 00:16:48,463
و اذهب لإرتكاب جريمة

349
00:17:35,197 --> 00:17:38,198
عـرض سلام

350
00:17:38,599 --> 00:17:40,399
دائما ما تتناولين قهوتك عند الـ عاشرة

351
00:17:40,401 --> 00:17:42,067
مع بعض الحليب ، بدون سكّر

352
00:17:42,069 --> 00:17:44,841
دعنى أعتقد ، من الغريب أنّك تعرف هذا ؟

353
00:17:45,067 --> 00:17:46,533
لا

354
00:17:46,707 --> 00:17:48,140
أمس ، قبل جلسة السّماع

355
00:17:48,142 --> 00:17:51,243
لقد قٌلت : ميشيل لدّي إعتقادات أخرى

356
00:17:51,245 --> 00:17:52,878
و بدلا من ذلك ، جعلتني أبدو كالحمقاء

357
00:17:52,880 --> 00:17:55,314
لم يكن ذلك قصدي -
لقد صدمتني -

358
00:17:55,316 --> 00:17:56,997
لم ثق فيّ بشأن شكوكك

359
00:17:57,022 --> 00:17:58,489
إن لم تستطع الثقة بي

360
00:17:58,514 --> 00:18:00,213
يجب على "بروك" أن يعيّن لك شريك آخر

361
00:18:00,238 --> 00:18:02,697
لا أريد شريكا آخر

362
00:18:03,236 --> 00:18:04,936
أنا أثق بكِي

363
00:18:05,282 --> 00:18:07,215
حسنا

364
00:18:07,240 --> 00:18:10,408
أوكونور ، اتبعني

365
00:18:10,433 --> 00:18:12,597
اترك القهوة

366
00:18:14,678 --> 00:18:16,796
ماذا يحدث ؟

367
00:18:16,821 --> 00:18:18,748
عضو مميّز في مكتب مكافحة

368
00:18:18,773 --> 00:18:20,472
شئون التجسس الداخلية قرّر

369
00:18:20,474 --> 00:18:22,274
منحنا زيارة غير معلن عنها

370
00:18:22,276 --> 00:18:24,597
لماذا ؟ -
لكشف الكذب علينا -

371
00:18:24,772 --> 00:18:26,697
ماذا ، الآن ؟

372
00:18:27,665 --> 00:18:29,064
اجعل الأمر سريعا

373
00:18:29,089 --> 00:18:30,422
كل دقيقة يقضيعا معك هي دقيقة

374
00:18:30,447 --> 00:18:31,880
لا يؤدي فيها وظيفته لي

375
00:18:31,905 --> 00:18:32,904
بروك ، يوما ما ، أقـسم

376
00:18:32,929 --> 00:18:35,996
سأمسك بك في مزاج جيّد

377
00:18:36,729 --> 00:18:39,096
العميـل فيبر

378
00:18:39,230 --> 00:18:40,963
جاسون فيبر -
هذا صحيح -

379
00:18:40,988 --> 00:18:43,455
كيف علمت إسمي ؟ -
لقد كنت أحد المحققين -

380
00:18:43,480 --> 00:18:45,080
"الذي تولوا تحقيق "روبيرت هانسون

381
00:18:45,099 --> 00:18:50,035
حسنا ، دايما يروق لي مقابلة
 أحد تلاميذ اللعبة

382
00:18:50,037 --> 00:18:51,791
ليس هذه اللعبة

383
00:18:52,101 --> 00:18:53,100
ماذا ؟

384
00:18:53,180 --> 00:18:54,492
الإيقاع بالخونة

385
00:18:55,134 --> 00:18:56,834
هل يوجد خونة ؟

386
00:18:56,859 --> 00:19:00,327
يوجد دائما ، أليكس

387
00:19:00,352 --> 00:19:02,385
في مكان ما ، شخصا ما يحاول خيانة هذه البلد

388
00:19:02,410 --> 00:19:04,310
و يشرّفني و يميزني  إيجادهم

389
00:19:04,335 --> 00:19:07,469
و التأكد أنّهم يقضون 23 ساعة يوميا
في زنزانة صغيرة

390
00:19:07,494 --> 00:19:10,028
لباقي حياتهم

391
00:19:10,057 --> 00:19:11,557
هل أنت جاهز ؟

392
00:19:11,582 --> 00:19:13,326
لم أتعرض لإختبار كذب

393
00:19:13,351 --> 00:19:14,650
منذ إنهاء تدريبي كمحلل

394
00:19:14,695 --> 00:19:16,929
لا يوجد شئ للقلق حياله

395
00:19:16,931 --> 00:19:20,332
إلا كان لديك شيئا لتقلق بشأنه ، صحيح ؟

396
00:19:27,783 --> 00:19:29,908
أتتذكر آخر مرّة كُنت هنا ؟

397
00:19:29,942 --> 00:19:31,709
لست متأكدة من ذلك

398
00:19:32,300 --> 00:19:34,834
كان الأسبوع الذي انتقلت فيه هُنا

399
00:19:35,024 --> 00:19:38,259
بقيتي تخبريني أن كل
أثاثي في المكان الخاطئ

400
00:19:38,261 --> 00:19:43,108
حسنا ، لقد كُنت مخطئة
لأن كل شئ يبدو لطيف

401
00:19:43,775 --> 00:19:46,276
أنا أعلم لماذا انتِي هُنا

402
00:19:46,379 --> 00:19:48,879
أنتِ قلقة بشأن أليكس

403
00:19:48,959 --> 00:19:51,460
لقد تغيّر كل عالمه في ليلة واحدة

404
00:19:51,485 --> 00:19:53,666
و من المذنب في ذلك ؟

405
00:19:55,745 --> 00:19:59,067
لقد بدا على ما يرام حين غادر الليلة الماضية

406
00:19:59,560 --> 00:20:01,526
بعد كل ما حدث

407
00:20:01,661 --> 00:20:03,995
فقط ، التفكير أنه في ذلك المكتب

408
00:20:04,020 --> 00:20:08,367
يتصرف بمفرده ، نعم ، أنا قلقة

409
00:20:08,643 --> 00:20:10,410
هل تمضغين شفتيك هكذا
عندما تكون أنا

410
00:20:10,435 --> 00:20:12,567
من هي في مهمة ؟

411
00:20:14,885 --> 00:20:16,285
هل تذكرين عندما كنتي صغيرة

412
00:20:16,310 --> 00:20:18,477
"و اعتدنا أن نمشي إلى متنّزه "بروسبكت

413
00:20:18,502 --> 00:20:21,479
و قررتي أنتِ و أليكس أن أحصنتكم المفضّلة

414
00:20:21,504 --> 00:20:24,504
على تلك الألعاب هم أخ و أخت ؟

415
00:20:24,529 --> 00:20:26,429
بوستر و بابس

416
00:20:26,887 --> 00:20:28,686
كُنا .. كُنا نغادر المنزل

417
00:20:28,711 --> 00:20:30,758
و نمسك أيدينا و نتمشّى

418
00:20:31,047 --> 00:20:33,314
و بعد عشرة ثواني .. تذهبين

419
00:20:33,316 --> 00:20:35,258
تركضين ، تودّي أن تذهبي سريعا

420
00:20:35,485 --> 00:20:37,418
تذهبين بعيدا و حينها يجب أن أختار

421
00:20:37,420 --> 00:20:40,959
هل أبقى مع أليكس ، أم ألحق بكِ ؟

422
00:20:41,493 --> 00:20:43,058
أتذكر ذلك

423
00:20:43,374 --> 00:20:45,159
و دائما كُنتي تختارين أليكس

424
00:20:45,932 --> 00:20:48,758
ليس بسبب أنّي أحبك أقل

425
00:20:48,960 --> 00:20:50,341
و لكنّي مؤمنة بكِ

426
00:20:50,366 --> 00:20:51,999
أعلم أنّك إن ضللتي

427
00:20:52,001 --> 00:20:54,459
ستجدين طريقك للمنزل

428
00:21:11,587 --> 00:21:13,859
"أنا مندهش أنّك تستخدم "مقياس برو 10

429
00:21:14,457 --> 00:21:16,390
%معدّل دقتّه أكثر من 60

430
00:21:16,392 --> 00:21:18,225
الأمر على ما يراه ، حقا
أنا لا أحتاج الآلة

431
00:21:18,227 --> 00:21:21,659
لأعلم حين يكذب النّاس
لأني أقرأ عقولهم

432
00:21:22,326 --> 00:21:25,160
و لكن من الجيّد أن آخذ
بعض المخططات للعاصمة

433
00:21:25,185 --> 00:21:26,758
كي

434
00:21:26,759 --> 00:21:27,759
كيف تشعر،أليكس ؟

435
00:21:26,947 --> 00:21:28,313
ماذا ؟

436
00:21:28,448 --> 00:21:30,348
لا أدري ، السقوط بعيدا عن الرحمة

437
00:21:30,373 --> 00:21:32,159
فشل الفتى الذهبي

438
00:21:32,184 --> 00:21:34,084
هل يؤلم ذلك ؟

439
00:21:34,678 --> 00:21:35,844
هل هذا أول الأسئلة ؟

440
00:21:35,869 --> 00:21:38,365
لا ، فقط فضول

441
00:21:38,431 --> 00:21:40,598
هل تعمل للإستخبارات الأمريكية ؟ -
نعم -

442
00:21:40,623 --> 00:21:41,893
هل الروسية هي لغتك الأم ؟

443
00:21:41,918 --> 00:21:43,484
كانت أمي تتحدثها في المنزل أثناء تربيتي

444
00:21:43,509 --> 00:21:44,613
هل أعتبرها نعم ؟

445
00:21:44,638 --> 00:21:46,509
لقد تعلمت الروسية و الإنجليزية معا

446
00:21:46,534 --> 00:21:49,434
اعتبرها نعم ، مع بعض التردد

447
00:21:50,861 --> 00:21:52,628
"هل التحقت بجامعة "برنستون

448
00:21:52,662 --> 00:21:54,395
نعم -
و حصلت على درجة البكاليريوس -

449
00:21:54,397 --> 00:21:57,059
و درجة الدكتوراه بعد ثلاثة سنوات و نصف

450
00:21:57,287 --> 00:21:59,987
حسنا .. نعم ، ثلاثة سنوات

451
00:22:00,012 --> 00:22:01,713
أوه ، لقد أخطأت قراءة ذلك

452
00:22:01,738 --> 00:22:03,660
أنت أذكى مما توقعت ؟

453
00:22:04,040 --> 00:22:05,506
هل تحب شطائر المثلجّات ؟

454
00:22:05,531 --> 00:22:07,006
عذرا ؟

455
00:22:08,042 --> 00:22:10,987
لست متأكد

456
00:22:11,012 --> 00:22:12,889
ليس لدي رأي ، عادي

457
00:22:12,914 --> 00:22:14,547
السؤال بـ نعم أو لا

458
00:22:14,572 --> 00:22:16,276
 .. حسنا ، لا ، الامر يعتمد على

459
00:22:16,301 --> 00:22:18,175
أنت تعقّد الأمر أكثر مما هو عليه ، بني

460
00:22:19,038 --> 00:22:20,337
أنا أعرف كيف الأمر

461
00:22:20,362 --> 00:22:23,089
أنا تخضع لإختبار كشف الكذب
قد ينسيك اسمك

462
00:22:23,114 --> 00:22:25,489
تقريبا انتهينا ، استرخي

463
00:22:26,055 --> 00:22:28,188
شطائر الأيس كريم ، نعم او لا ؟

464
00:22:30,131 --> 00:22:31,965
نعم -
هل حصلت من قبل -

465
00:22:31,990 --> 00:22:34,444
على اتصال غير موثق مع
عميل إستخبارات اجنبية ؟

466
00:22:34,469 --> 00:22:35,309
ماذا ؟

467
00:22:35,334 --> 00:22:36,667
ربما صديق لأمك رأيته يوما ما

468
00:22:36,692 --> 00:22:38,358
و طلب معروف -
هذا ليس سؤال -

469
00:22:38,383 --> 00:22:40,193
هل تجسست قبلا على دولتك ، أليكس ؟

470
00:22:40,218 --> 00:22:43,794
لا ، أبدا

471
00:22:45,509 --> 00:22:48,410
هل تعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

472
00:22:48,435 --> 00:22:52,193
نعم ، أفعل و أعمل على الجانبين

473
00:22:52,567 --> 00:22:54,333
هل تعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

474
00:22:54,358 --> 00:22:57,593
لا ، حمدا للرب ، دون إهانة

475
00:22:57,618 --> 00:22:59,284
هل تعملين لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

476
00:22:59,309 --> 00:23:03,078
هذا ما تقولي شارتي

477
00:23:03,103 --> 00:23:05,870
أرى أنكِ لم تتغيري كثيرا منذ كُنتِ تعملين لي

478
00:23:05,895 --> 00:23:07,436
ألا يملك المكتب بعض القوانين

479
00:23:07,461 --> 00:23:08,842
ضد القيام بإختبار الكذب مع شخص ما تعرفه ؟

480
00:23:08,867 --> 00:23:11,380
لا ، في واقع الأمر ، من الصعب أن تكذب

481
00:23:11,405 --> 00:23:12,704
على شخص تعرفه فضلا عن شخص لا تعرفه

482
00:23:12,729 --> 00:23:14,842
لذلك سيكون هذا قانونا سخيفا

483
00:23:14,867 --> 00:23:16,433
فقط احصل على ما تريد ، حسنا ؟

484
00:23:16,458 --> 00:23:18,358
بعضنا لديه عمل اليوم

485
00:23:18,383 --> 00:23:19,942
أنتِ تعتني بوالدك

486
00:23:20,158 --> 00:23:22,041
سرطان الكبد ، أليس كذلك ؟

487
00:23:22,066 --> 00:23:24,442
لديه تسعة أشهر ، ربما أقل

488
00:23:24,467 --> 00:23:26,154
إنها معلومات أكثر مما طلبت

489
00:23:26,179 --> 00:23:28,143
و لكنّي آسف لسماع ذلك

490
00:23:28,168 --> 00:23:31,143
لابد أن ذلك غالي الثمن و وحيد أيضا

491
00:23:31,241 --> 00:23:32,607
هل ستقوم بمنحي حضن ايضا ؟

492
00:23:32,632 --> 00:23:34,933
الراعون يجدون أهداف مثالية للتجنيد

493
00:23:35,264 --> 00:23:36,963
أتعتقد أن سأبيع بلاد بـ زوج

494
00:23:36,965 --> 00:23:39,056
من الدولارات و عسل روسي ؟

495
00:23:39,240 --> 00:23:41,111
أنتَ أخبرني

496
00:23:41,266 --> 00:23:43,109
عليك اللعنة ، فايبر

497
00:23:43,721 --> 00:23:46,322
هل لديكَ أية إتصالات مع شخصية مشتبه بها

498
00:23:46,347 --> 00:23:48,510
في العام الماضي ؟ -
خلافك ؟ -

499
00:23:48,535 --> 00:23:51,403
و لا ، لم أخبر أي شخص أنّك كذب بشأن إعاقتك

500
00:23:51,428 --> 00:23:52,860
"عندما لعبنا "بينهورست
----------------------
* أحد ألعاب الجولف

501
00:23:52,885 --> 00:23:55,018
هل لدى رؤساؤك أي فكرة عن مدى وقاحتك ؟

502
00:23:55,043 --> 00:23:56,819
وقاحتي ؟

503
00:23:57,076 --> 00:23:59,212
هل يدرس ابنك اختبار التقييم المدرسي أم ماذا ؟

504
00:23:59,237 --> 00:24:00,836
محال أن تعرف هذه الكلمة بمفردك

505
00:24:01,356 --> 00:24:04,085
هل تتناولين أي علاجات ؟

506
00:24:04,512 --> 00:24:08,281
Claritin, midol, Advil.

507
00:24:08,329 --> 00:24:10,963
الكثير من الـ أدفيل * لآثار الثمالة
--------------------------------
أدفيل : مسكّن ألام

508
00:24:10,988 --> 00:24:12,218
ممتع

509
00:24:12,444 --> 00:24:14,410
ماذا عن المخدّرات ؟ -
لا -

510
00:24:14,435 --> 00:24:15,819
لا

511
00:24:15,970 --> 00:24:19,172
لقد تعاطيتي الكوكايين لأربعة سنوات في ميامي

512
00:24:19,362 --> 00:24:21,618
فقط للتغطّية حتى لا ينتهي
بي الأمر برصاصة

513
00:24:21,643 --> 00:24:23,476
في مؤخرة رأسي ، نعم -
كم مرّة ؟ -

514
00:24:23,478 --> 00:24:24,928
لقد تم إغلاق هذه العمليّة

515
00:24:24,953 --> 00:24:26,929
و لا يفترض أن أتحدّث بشأنها مع أياً كان

516
00:24:27,010 --> 00:24:29,028
حتّى رئيسي السابق

517
00:24:29,053 --> 00:24:30,619
الذي لم يكن مطلعا بشكل كامل عليها

518
00:24:30,644 --> 00:24:33,228
لا ، لحظنا ، كنت مطلع

519
00:24:33,863 --> 00:24:36,930
لذا دعينا نتحدّث عن كم مرة تعاطيتي الكوكايين

520
00:24:41,964 --> 00:24:43,563
لم أكذب بشأن إعاقتي

521
00:24:43,565 --> 00:24:45,132
لقد كان يومي سيئا فقط

522
00:24:45,134 --> 00:24:46,466
دعني اقيّدك لأحد أجهزتك

523
00:24:46,468 --> 00:24:47,772
و سنكتشف ذلك بالتأكيد

524
00:24:47,797 --> 00:24:49,363
ما قصّة سيّد تويتشي ؟

525
00:24:49,388 --> 00:24:50,871
من ؟

526
00:24:51,264 --> 00:24:53,764
أوه ، أليكس ؟

527
00:24:53,852 --> 00:24:56,387
إنه مختلف ، أفضل محلل لدينا

528
00:24:56,412 --> 00:24:58,979
لماذا ؟ -
دمّر الآلة -

529
00:24:58,981 --> 00:25:00,747
أعني ، عمليّا ، لقد تغلّب على الآلة

530
00:25:00,749 --> 00:25:02,504
قرآته كان غير منتظمة

531
00:25:02,985 --> 00:25:04,251
أتقول أنّه كان يكذب ؟

532
00:25:04,253 --> 00:25:05,886
لا ، أنا فقط أقول أن الآلة

533
00:25:05,888 --> 00:25:07,921
لم تجدي نفعا معه -
أنا لست متفاجئ -

534
00:25:07,923 --> 00:25:09,723
سألته إن كان يحب شطائر الأيس كريم

535
00:25:09,725 --> 00:25:11,658
"و كأنني سألت "أوزولد" إن كان قتل "كينيدي
--------------
لي هارفي أوزولد : اتهم بقتل الرئيس الأمريكي جون كينيدي

536
00:25:11,660 --> 00:25:13,393
إن قمت بإعادة الإختبار

537
00:25:13,395 --> 00:25:15,529
فقط أخبره نوع و نكهة المثلجات

538
00:25:15,531 --> 00:25:18,699
و كل المكونات ، و درجة حرارة الهواء

539
00:25:18,701 --> 00:25:20,755
و وقت اليوم ، و ماذا تناول على الغداء

540
00:25:21,070 --> 00:25:23,203
أراهنك بـ 100 دولار ، ستحصل
على قراءة صحيحة حينها

541
00:25:23,205 --> 00:25:24,619
حسنا ، عظيم

542
00:25:24,644 --> 00:25:26,197
و لكنّي ليس لدي كل ذلك الوقت

543
00:25:27,910 --> 00:25:29,609
جيسون ، دون هراء

544
00:25:29,634 --> 00:25:31,896
لما أحد أفضل رجال المكتب
في إمساك الجواسيس

545
00:25:31,921 --> 00:25:34,588
يأتي هُنا و يقوم بعمل إختبار الكذب

546
00:25:34,811 --> 00:25:37,190
أنتّ ذكي بما فيه الكفاية لمعرفة الإجابة

547
00:25:37,215 --> 00:25:39,695
لا أشعر بالحاجة للإجابة عنها

548
00:25:48,239 --> 00:25:49,406
ريتشي ، لا

549
00:25:49,408 --> 00:25:50,574
ماذا ؟

550
00:25:50,576 --> 00:25:51,908
يجب أن أكمل أوراقي خلال يومين

551
00:25:51,910 --> 00:25:54,011
إذن ، إنهيها في منزل والدي

552
00:25:54,013 --> 00:25:56,713
هيا ، إنّه لا يكون بالمنزل قبل السابعة

553
00:25:56,715 --> 00:25:59,119
عظيم ، أستطيع أن أعمل بينما تدخّن سيجارة

554
00:25:59,144 --> 00:26:00,627
و تلعب بعض ألعاب الفيديو

555
00:26:00,652 --> 00:26:02,326
حسنا

556
00:26:04,835 --> 00:26:08,026
قد تكون في بعض الأحياة كلعبة

557
00:26:08,120 --> 00:26:10,253
هيّا

558
00:26:16,325 --> 00:26:18,010
مرحبا ، ريتشي

559
00:26:18,035 --> 00:26:20,410
من أنتّ ؟

560
00:26:21,138 --> 00:26:22,604
أنا و انت يجب أنت نتحدّث

561
00:26:22,629 --> 00:26:25,363
أنت، يجب أنت تنزل يدك عنّي

562
00:26:32,439 --> 00:26:34,003
ما هذا ؟.

563
00:26:34,028 --> 00:26:37,809
أحتاج مِنك أن تساعدني في أمر ما مع سارة

564
00:26:41,315 --> 00:26:42,948
هذا هو التقرير الذي تريديه

565
00:26:47,317 --> 00:26:49,313
سأبدأ بالتفكير أنّك تّود أن أكرهم

566
00:26:49,338 --> 00:26:50,837
آسف ، آسف

567
00:26:52,607 --> 00:26:54,381
آسف

568
00:27:15,449 --> 00:27:17,644
أليكس

569
00:27:17,669 --> 00:27:18,969
مرحبا

570
00:27:21,581 --> 00:27:25,049
إذن ، صور الكاميرات من المبعد الماسوني

571
00:27:25,270 --> 00:27:26,436
ماذا بشأنها ؟

572
00:27:26,838 --> 00:27:28,676
أقنعتني أنها سترينا من

573
00:27:28,701 --> 00:27:30,033
إقتحم ساحة المدينة

574
00:27:30,058 --> 00:27:31,257
رفض القاضي ذلك

575
00:27:31,282 --> 00:27:32,982
لسنا بحاجة للقاضي

576
00:27:33,007 --> 00:27:35,808
زميل سابق لي من المخابرات في فيلاديلفيا

577
00:27:35,891 --> 00:27:37,157
لا زال لديه رؤية من أجلي

578
00:27:37,182 --> 00:27:38,882
لأخبره الموقف

579
00:27:39,084 --> 00:27:41,495
و سيحصل لنا على الشرائط دون مشكلة

580
00:27:41,520 --> 00:27:42,795
انتظر ، ماذا ؟

581
00:27:43,027 --> 00:27:44,860
فقط لأنك فقدث ثقتك بنفسك

582
00:27:44,885 --> 00:27:46,218
أيها الصبي ، لا يعني أني فعلت

583
00:27:46,243 --> 00:27:47,976
عميل فيدرالي ذهب للمعبد

584
00:27:48,001 --> 00:27:50,602
فقط قبل أن يقوم نظامهم بعمل
استرجاع بعد 72 ساعة

585
00:27:50,629 --> 00:27:51,961
و مسح كل الصور

586
00:27:51,963 --> 00:27:54,494
لمرّة واحدة ، القدر بجانبنا

587
00:27:54,766 --> 00:27:56,599
هل رأي الصور ؟

588
00:27:56,601 --> 00:27:58,568
لا ، قام بإغلاق القرص

589
00:27:58,570 --> 00:28:00,794
و عائد إلى هُنا

590
00:28:01,022 --> 00:28:03,022
عظيم

591
00:28:03,275 --> 00:28:05,894
لا أستطيع الإنتظار لأرى من
فعل هذا في الأصفاد

592
00:28:06,249 --> 00:28:07,631
أنا أيضا

593
00:28:16,821 --> 00:28:18,655
مرحبا -
إنّه أنا -

594
00:28:18,657 --> 00:28:20,223
أليكس ، كيف يجري الأمر ؟

595
00:28:20,225 --> 00:28:22,058
عميل فيدرالي يقوم بنقل قرص

596
00:28:22,060 --> 00:28:24,070
يحوي صور المراقبة من المعبد الماسوني

597
00:28:24,095 --> 00:28:25,560
إلى مكتب العمليات

598
00:28:25,585 --> 00:28:28,586
كلاكما سوف يكشف أمركم -
هل أنت متأكّد ؟ -

599
00:28:28,611 --> 00:28:29,459
نعم

600
00:28:29,484 --> 00:28:32,459
لا أستطيع أن أمنعهم من
مشاهدته بمجرد وصوله هنا

601
00:28:32,886 --> 00:28:34,833
حسنا ، عُد للعمل

602
00:28:34,858 --> 00:28:36,734
سنعتني بالأمر

603
00:28:44,248 --> 00:28:47,783
إنّه مفتوح

604
00:28:47,785 --> 00:28:49,633
لقد اشتريت كل المغناطيس من المحل

605
00:28:49,658 --> 00:28:51,433
هل تعتقدين أنّ ذلك كافي

606
00:28:51,458 --> 00:28:53,499
بصعب قول ذلك ، أعني
لا يوجد طريقة للمعرفة

607
00:28:53,524 --> 00:28:56,692
على أي قرب يجب أن يوجد
المغناطيس ليقوم بمسح القرص ؟

608
00:28:58,214 --> 00:28:59,834
هُنا

609
00:29:00,722 --> 00:29:03,523
كلما كان أقرب كلما كانت فرصته أفضل

610
00:29:07,463 --> 00:29:09,133
اوه

611
00:29:09,601 --> 00:29:13,633
آسف مرّة أخرى بشأن المشروب

612
00:29:13,658 --> 00:29:15,133
لا بأس

613
00:29:15,158 --> 00:29:18,433
هل تتذكر إسم "اوليج زهروف" ؟

614
00:29:18,734 --> 00:29:21,133
ضابط الإستخبارات الروسية الذي
أخبر "إريينا سيمفوستكيا" أول مرّة

615
00:29:21,158 --> 00:29:23,534
عن خطة الروس لمهاجمة أمريكا

616
00:29:23,559 --> 00:29:25,659
لقد تخلّى عن مراقبتنا عليه للتو

617
00:29:25,738 --> 00:29:27,571
إذن سيعود للعمل ؟

618
00:29:27,596 --> 00:29:31,334
هذا ، أو أنّه يغاد المدينة ، قبل
أنا تبدأ الالعاب النارية للروس

619
00:29:31,532 --> 00:29:33,765
بأي طريقة ، أريده أن يعود

620
00:29:33,790 --> 00:29:35,990
قامت إدارة السفر بوضعه على
قائمة الممنوعين من السفر

621
00:29:36,071 --> 00:29:37,960
و الجمارك ، و الهجرة و خفر السواحل

622
00:29:37,985 --> 00:29:38,864
سأعمل على ذلك

623
00:29:38,889 --> 00:29:40,556
سأعمل تحليل نمطي للزملاء المعروفين

624
00:29:40,581 --> 00:29:42,479
أتمنى فقط أن الوقت الذي
 أضعناه نتلقى الإمتحانات

625
00:29:42,504 --> 00:29:45,509
من دكتور "فابير" لم يكلّفنا الإمساك به

626
00:29:54,628 --> 00:29:58,429
إنه هُنا ، يرتدي معطف رمادي و يحمل ظرف أصفر

627
00:30:28,619 --> 00:30:30,686
اوه ، لا

628
00:30:30,688 --> 00:30:33,889
إنه 915
و ليس 519

629
00:30:52,743 --> 00:30:55,044
زوهلوف ، ز-و-ه-ل-و-ف

630
00:30:55,046 --> 00:30:56,988
الإسم الأول ، أوليج

631
00:30:57,013 --> 00:30:59,788
أحتاج أي صور مراقبة

632
00:31:04,122 --> 00:31:06,389
أليكس

633
00:31:06,960 --> 00:31:09,093
سأعاود الإتصال بِك

634
00:31:14,085 --> 00:31:17,119
هل أنت مستعد لترى من
توصل للملفات قبلك ؟

635
00:31:21,939 --> 00:31:23,788
ها نحن

636
00:31:28,869 --> 00:31:30,979
أوه ، لا

637
00:31:31,004 --> 00:31:32,779
أوه ، لا

638
00:31:33,103 --> 00:31:34,880
لا ، هيّا

639
00:31:35,699 --> 00:31:38,180
لا ، هيا

640
00:31:39,915 --> 00:31:42,482
لا بد أنّك تمزح

641
00:31:45,984 --> 00:31:47,250
نعم ، أفهم

642
00:31:47,252 --> 00:31:49,029
شكرا

643
00:31:50,351 --> 00:31:52,752
حسنا ، ليس وجه ضاحك

644
00:31:52,777 --> 00:31:55,325
أعاد المعبد الماسوني ضبط خدمات الفيديو

645
00:31:55,350 --> 00:31:57,325
بعد ساعة من عمل نسختنا

646
00:31:57,892 --> 00:31:59,426
لا يستطيعون إستعادتها ؟

647
00:31:59,451 --> 00:32:02,685
لا ، كانت هذه اللقطة الوحيدة

648
00:32:11,768 --> 00:32:14,124
انت كـ معلم الزِن ، هاه ؟
------------
معلّم صيني قديم

649
00:32:14,497 --> 00:32:16,308
 ماذا ؟

650
00:32:17,129 --> 00:32:18,762
إن رأيت الصور في هذا المقطع

651
00:32:18,787 --> 00:32:20,950
كنت ستعود الولد الذهبي

652
00:32:21,179 --> 00:32:25,481
بدلا من ذلك ، ظهر نصفها فقط
ولا تقوم حتى بإمالة رأسك

653
00:32:25,624 --> 00:32:27,024
لقد كان حظا سيئا ، لا وقت للسكوت

654
00:32:27,049 --> 00:32:28,602
شئ ما سيحدث قريبا

655
00:32:29,798 --> 00:32:31,769
تفكير صحّي

656
00:32:36,572 --> 00:32:38,605
اراك بالجوار ، اليكس

657
00:32:54,153 --> 00:32:56,244
لقد فعلتها ، لقد تلف القرص

658
00:32:56,279 --> 00:32:59,244
لن نكبّل بالأصفاد ، كما أتوقّع

659
00:33:01,013 --> 00:33:03,744
كيف يمكنك أن تفعلي تلك الأمور بهذه السهولة ؟

660
00:33:05,131 --> 00:33:07,343
كيف تبلي أنت ؟

661
00:33:08,233 --> 00:33:10,167
تستطيعين أن تخبري أمك
ليست مضطرة لإرسالك

662
00:33:10,169 --> 00:33:11,544
لتطمئني علّي

663
00:33:11,569 --> 00:33:13,944
لستُ هنا بسبب أمك

664
00:33:14,367 --> 00:33:16,533
و لكنّي هُنا لأطمئن عليك

665
00:33:16,558 --> 00:33:19,593
اختك الكبرى تُحبّك

666
00:33:24,992 --> 00:33:27,744
أخبريني أن الأمر يصبح سهل

667
00:33:28,509 --> 00:33:31,343
فعل ذلك ، نعم

668
00:33:31,553 --> 00:33:34,220
التعايش معه ، لا

669
00:33:40,482 --> 00:33:43,539
سارة ستكون في المنزل
من المكتبة خلال 15 دقيقة

670
00:33:44,105 --> 00:33:45,242
على ماذا حصلت ؟

671
00:33:45,267 --> 00:33:47,100
وفقا لـ مباحث الأموال ، أرقام الحسابات

672
00:33:47,439 --> 00:33:49,773
نستطيع التعرّف أنها مسجلة لشركة

673
00:33:49,775 --> 00:33:51,404
هينسلي للخدمات المالية

674
00:33:51,554 --> 00:33:54,021
"الحسابات الخاصة تحت تحكّم "سكوت توليفير

675
00:33:54,046 --> 00:33:55,278
وسيط كبير

676
00:33:55,280 --> 00:33:57,691
إذن ، لمن ستذهب الأموال ؟

677
00:33:57,716 --> 00:33:59,084
هذه هي المشكلة

678
00:33:59,109 --> 00:34:01,125
الحسابات المستقبلة غير متاحة

679
00:34:01,763 --> 00:34:03,630
يتم تقسيم المال إلكترونيا إلى آلاف

680
00:34:03,655 --> 00:34:05,899
"من المعاملات ، تعرف بإسم "الرزم

681
00:34:05,924 --> 00:34:08,331
إنها تقنية تستخدم لغسيـل الأموال

682
00:34:08,356 --> 00:34:09,987
و لتغطية الوجهة الأخيرة للمال

683
00:34:10,012 --> 00:34:12,246
إذن ، نحتاج للحديث مع توليفر

684
00:34:12,271 --> 00:34:14,471
إن كان هو من ينقل الأموال ، إذن
سيوصلنا للخنجر الأسود

685
00:34:14,496 --> 00:34:16,429
و لما قد يتحدث معك ؟

686
00:34:16,434 --> 00:34:18,434
إنه كان يقوم بغسيل الأموال ، فهو ينتهك قانون فيدرالي

687
00:34:18,436 --> 00:34:19,736
سيعطينا ذلك نفوذ

688
00:34:19,738 --> 00:34:21,304
نحن أيضا ننتهك قانون فيدرالي

689
00:34:21,306 --> 00:34:24,356
لقد كُنتِ كذلك لعشرون عاما ، و ها
أنا الآن أيضا

690
00:34:24,627 --> 00:34:26,627
توليفر" مجرم يحاول أن يصبح غنيا"

691
00:34:26,652 --> 00:34:29,186
أنت تحاول أنت توقف الإستخبارات
الروسية من الإيقاع بأمريكا

692
00:34:29,211 --> 00:34:31,745
هناك فرق كبير ، أليكس

693
00:34:33,402 --> 00:34:35,765
حسنا ، كيف نصل ايه ؟

694
00:34:40,025 --> 00:34:42,664
ستولي روكس و كوهيبا

695
00:34:45,618 --> 00:34:47,084
هل تدخنين السيجار ؟

696
00:34:47,109 --> 00:34:49,609
لا ، أشتريهم فقط لتقليب مشروب

697
00:34:52,883 --> 00:34:55,310
لا ، الإسبلينديدو
---------------
نوع سيجار

698
00:34:57,422 --> 00:35:00,123
لا أعرف الكثير من النساء الخبراء

699
00:35:00,148 --> 00:35:02,840
إذن ، لا تعرف النوع الصحيح من النساء

700
00:35:03,316 --> 00:35:07,451
ضعها على حسابي -
متأكد أنّك تود فعل ذلك ؟ -

701
00:35:07,852 --> 00:35:10,153
ستضيف 500 دولار إلى بطاقتك

702
00:35:10,155 --> 00:35:12,178
و لن أقول لك حتى شكرا

703
00:35:12,490 --> 00:35:16,603
إنها آلاف ، و سأحصل على فرصي

704
00:35:17,917 --> 00:35:20,718
كل واحدة ، صنعت من ورقة مجففة

705
00:35:20,743 --> 00:35:23,504
و تلف يدويا على ثماني بكرات في كوبا

706
00:35:24,012 --> 00:35:26,312
هل تعلم أنه فقط الفتاة في اللفّة الثامنة

707
00:35:26,337 --> 00:35:29,504
يسمح لها صنع الإسبلينديدو ؟

708
00:35:30,975 --> 00:35:34,010
اتعلمين ، لا يفترض أن تدخني هذا هُنا

709
00:35:34,012 --> 00:35:36,546
أفعل الكثير من الأشياء
لا يفترض بي فعلها

710
00:35:41,006 --> 00:35:42,372
هل أنتَ خالي ؟

711
00:35:42,397 --> 00:35:44,464
لقد فقدنا إقتفاء الإستخبارات الروسية منذ ساعة

712
00:35:44,489 --> 00:35:47,009
هل أنت متأكد -
نعم -

713
00:35:53,679 --> 00:35:56,944
ماذا تفعل هنا ؟ -
آسف ، فقد كنت وغدا -

714
00:35:57,357 --> 00:35:59,257
لقد إشتريت هذه الأفلام

715
00:35:59,282 --> 00:36:01,682
أعتقدت أن ذلك سيساعد على إنهاء أوراقك

716
00:36:01,707 --> 00:36:02,973
تعالى

717
00:36:05,533 --> 00:36:06,991
نحن نذاكر

718
00:36:07,016 --> 00:36:08,674
لا شئ آخر

719
00:36:08,699 --> 00:36:10,974
حسنا

720
00:36:38,304 --> 00:36:40,995
"كان "توم هاردي " لطيفا كـ "بين

721
00:36:41,020 --> 00:36:43,915
"ذلك سئ ، لا استطيع إكمال أوراقي
أثناء مشاهدة "قيام الفارس الأسود

722
00:36:44,680 --> 00:36:46,329
لقد عُدنا للعمل

723
00:37:07,028 --> 00:37:08,928
"الليلة التي قُتل فيها "فاسو

724
00:37:08,930 --> 00:37:10,897
شخص آخر من الروس ، تم إرداؤه

725
00:37:10,899 --> 00:37:13,633
إن ذلك ليس منطقي أن يقوموا بقتل قناصهم

726
00:37:17,048 --> 00:37:19,689
هل كان ذلك أنتِ ؟

727
00:37:20,601 --> 00:37:22,835
كان سيقتلك

728
00:37:22,860 --> 00:37:25,688
لم يكن لدي خيار ، أنت ابني

729
00:37:28,608 --> 00:37:30,608
كم عدد من قتلتي ؟

730
00:37:30,633 --> 00:37:32,400
ولا واحد

731
00:37:32,425 --> 00:37:34,959
هذا كان الأوّل

732
00:37:37,876 --> 00:37:40,087
أود أن أصدق ذلك

733
00:37:43,038 --> 00:37:45,188
يجب عليك

734
00:37:55,010 --> 00:37:57,544
ها هُم

735
00:38:08,457 --> 00:38:09,866
Oh-ho, timber.

736
00:38:09,891 --> 00:38:11,182
إخرس

737
00:38:11,207 --> 00:38:13,324
%أنا راشدة بنسبة 1

738
00:38:13,349 --> 00:38:15,883
حسنا ، إتبعيني

739
00:38:26,197 --> 00:38:28,324
واو

740
00:38:28,442 --> 00:38:31,624
لا بد أنّك تقيم حفلات هنا

741
00:38:32,235 --> 00:38:33,668
انتِ على وشك الإكتشاف

742
00:38:33,693 --> 00:38:35,859
أحب ذلك الصوت

743
00:38:35,884 --> 00:38:39,124
أليكس ، ستكون على ما يرام

744
00:38:39,149 --> 00:38:41,315
أتودي أن تشربي شيئا ؟

745
00:38:41,340 --> 00:38:44,824
ماذا عن الموسيقي ؟

746
00:38:45,660 --> 00:38:46,693
لضبط المزاج ؟

747
00:38:46,695 --> 00:38:49,624
لا ، أود الرقص

748
00:39:00,008 --> 00:39:02,075
أنتِ فتاة سيئة ، أليس كذلك ؟

749
00:39:02,077 --> 00:39:04,577
ليس لديك أي فكرة

750
00:39:29,926 --> 00:39:31,692
دون مزاح حتى الآن

751
00:39:39,214 --> 00:39:41,314
أتودين اللعب ؟

752
00:39:49,057 --> 00:39:51,191
هيا ، ناتالي ، انهِ ذلك الأمر

753
00:40:15,226 --> 00:40:16,992
! ايتها العاهرة

754
00:40:17,017 --> 00:40:18,081
كاتيا ، كاتيا
انتظري ، انتظري

755
00:40:21,556 --> 00:40:23,189
أليكس ، ابقى مكانك

756
00:41:01,371 --> 00:41:03,062
ابي ، ابي

757
00:41:03,064 --> 00:41:05,326
أبي ، اتركه

758
00:41:05,673 --> 00:41:13,673
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola}.. تمّت التّرجمة بِواسطة .. {\b0}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnSegoe Script\u1\fs26}|| Dr Spike || {\b0\u0\fs26}
{\b1\c&H191A9D&\3c&HABABB0&\fnGabriola\u1}Facebook: /AhmedKB.Spike {\b0\u0}

