﻿1
00:00:01,646 --> 00:00:06,350
هل تعلم أن هناك ما يقرب من 300 قاتل
متسلسل يقومون بأعمالهم في كل يوم ؟

2
00:00:07,155 --> 00:00:10,090
أحب أن أفكر بهم
كأصدقاء لي

3
00:00:10,158 --> 00:00:15,996
حياة القاتل المتسلسل
(جو كارول) أنتهت في وقت مبكر صباح هذا اليوم

4
00:00:16,064 --> 00:00:17,898
هل هذا صحيح ؟

5
00:00:17,965 --> 00:00:19,499
القيامة

6
00:00:19,567 --> 00:00:20,801
(جو كارول) سيعيش

7
00:00:22,084 --> 00:00:23,018
...هذه الطائفة الجديدة

8
00:00:23,085 --> 00:00:24,019
أنطلق عزيزي

9
00:00:24,086 --> 00:00:25,186
حسناً أمي

10
00:00:25,254 --> 00:00:26,254
سيقومون بقتلك

11
00:00:26,322 --> 00:00:27,689
هذا محتمل

12
00:00:27,757 --> 00:00:29,791
لديك عائلة... أنا

13
00:00:29,859 --> 00:00:32,894
أذا أصابك مكروه،
ستكون تلك نهايتي

14
00:00:32,962 --> 00:00:34,963
(جو) زيفَ موتهُ،
وبدءَ مجدداً

15
00:00:35,031 --> 00:00:36,898
كيف أستطاعت (ليلي غراي)
أن تنسجم مع كل هذا ؟

16
00:00:36,966 --> 00:00:38,466
أنها النسخة المؤنثة من (جو)

17
00:00:38,534 --> 00:00:39,968
أنتَ تأخذ مني،
وأنا آخذ منك

18
00:00:40,036 --> 00:00:41,369
هذا منزل والدي

19
00:00:42,505 --> 00:00:44,205
! (مايك)
لا تفعل هذا

20
00:00:46,742 --> 00:00:48,243
جميعهم سيدفعون الثمن

21
00:00:49,345 --> 00:00:51,980
لقد أصبحتَ نفس الرجل الذي تكرههُ

22
00:00:52,048 --> 00:00:53,348
أفعلها

23
00:00:53,416 --> 00:00:55,650
أعتقلوه

24
00:00:55,718 --> 00:00:58,053
بعد أن ينتهي كُل هذا

25
00:00:58,120 --> 00:01:00,455
أنا وأنتَ،
سنمضي لنحصل على حياة

26
00:01:01,958 --> 00:01:03,325
قبليها

27
00:01:03,525 --> 00:01:06,225
<font color=#FF0000>بعد عام واحد</font>

28
00:01:06,429 --> 00:01:07,729
أجل

29
00:01:28,317 --> 00:01:30,585
(جينا) تبدوا جميلة جداً

30
00:01:30,653 --> 00:01:33,188
أعني، أنا في العادة
...أكرهُ حفلات الزفاف، لكن هذه

31
00:01:33,256 --> 00:01:34,289
لا، أنها حفلة مميزة

32
00:01:34,357 --> 00:01:37,659
أجل،
خلفك

33
00:01:37,727 --> 00:01:38,860
هناك مثيرة قرب الحانة

34
00:01:38,928 --> 00:01:40,195
وهي تنظر أليك بتمعن

35
00:01:40,263 --> 00:01:41,329
لا، بربك

36
00:01:41,397 --> 00:01:42,364
بلى

37
00:01:42,431 --> 00:01:44,432
حقاً ؟ -
بالتأكيد -

38
00:01:44,500 --> 00:01:45,567
سأذهب لكنها سترفض
على الأرجح

39
00:01:52,608 --> 00:01:55,577
أذاً، هل أنتِ صديقةُ العروس
أو صديقةُ العروس الأخرى ؟

40
00:01:56,979 --> 00:01:59,047
كم أمضيت من الوقت
لصياغة تلك الجملة ؟

41
00:01:59,115 --> 00:02:00,582
أليست جيدة بما فيهِ الكفاية ؟

42
00:02:00,650 --> 00:02:01,750
لقد كانت مخيبة للأمال
قليلاً لأكون صادقة

43
00:02:01,817 --> 00:02:05,754
لم أتوقع أن يجري الامر
بهذهِ الطريقة

44
00:02:05,821 --> 00:02:08,123
هل تريد أن تُحاول مرةً أخرى ؟

45
00:02:08,190 --> 00:02:10,125
ماذا عن هذا ؟

46
00:02:18,668 --> 00:02:20,101
أفضل ؟

47
00:02:20,169 --> 00:02:23,271
أجل، هذا أفضل

48
00:02:23,339 --> 00:02:25,907
أنتِ جميلة

49
00:02:27,944 --> 00:02:29,811
(رايان) -
ماذا ؟ -

50
00:02:29,878 --> 00:02:30,478
أحبُ هذهِ الاغنية

51
00:02:30,546 --> 00:02:32,380
لا، لا
أنا لا أرقص

52
00:02:32,448 --> 00:02:33,882
بلى، ستفعل -
(غوين)، لن أفعل -

53
00:02:33,950 --> 00:02:35,150
لقد كُنتَ تقاوم لفترة طويلة

54
00:02:35,151 --> 00:02:36,651
لن أفعلها -
عرفتُ ذلك -

55
00:03:25,735 --> 00:03:27,269
تعالي ألى هنا

56
00:03:27,336 --> 00:03:29,304
! (مايك)

57
00:03:29,372 --> 00:03:31,039
مرحباً -
مرحباً -

58
00:03:31,107 --> 00:03:32,668
لم أكن متأكداً من
أنك ستستطيع الوصول

59
00:03:32,675 --> 00:03:35,343
لقد كدتُ أن أفوت الامر،
لقد جئتُ من المطار مباشرةً

60
00:03:35,411 --> 00:03:38,046
هذهِ (غوين)
(مايك)، (غوين)

61
00:03:38,114 --> 00:03:40,415
أنهُ يتكلم عنك طوال الوقت

62
00:03:40,483 --> 00:03:42,518
حسناً، أهلاً

63
00:03:42,885 --> 00:03:44,286
أنتِ سبب هذهِ الابتسامة الكبيرة
على وجهِ هذا الرجل

64
00:03:44,353 --> 00:03:46,187
(مايك)

65
00:03:48,758 --> 00:03:50,225
تبدين رائعة

66
00:03:50,293 --> 00:03:54,362
...شكراً، هذا
هذا (توم رييز)

67
00:03:54,430 --> 00:03:55,497
(مايك وستون)

68
00:03:55,565 --> 00:03:57,232
لقد عدتَ من الميدان للتو ؟

69
00:03:57,300 --> 00:03:58,667
أجل

70
00:03:58,734 --> 00:04:02,871
(توم) يعمل لصالح
فريقنا لأنقاذ الرهائن في (نيويورك)

71
00:04:02,939 --> 00:04:05,941
فريقنا"، أذاً أنضمامك"
للعمل في المكتب كان حقيقة

72
00:04:06,008 --> 00:04:08,810
أعمل في الوظيفة
منذ شهراً تقريباً

73
00:04:11,113 --> 00:04:12,781
تبدوا ظمآن،
هل تريدُ شراباً ؟

74
00:04:12,848 --> 00:04:14,983
أجل، أجل، هيا بنا -
هيا -

75
00:04:15,051 --> 00:04:16,585
أرني الطريق

76
00:04:19,956 --> 00:04:21,523
كن حذراً

77
00:04:21,591 --> 00:04:23,658
أجل، لقد كانت
تلك غلطتي بالتأكيد

78
00:04:23,726 --> 00:04:26,595
أنظر أليها، لقد مرت
بضروف صعبة وتستحق القليل من الفرح

79
00:04:26,662 --> 00:04:28,396
أجل، أعتقد أننا
جميعاً نستحق بعض السكينة

80
00:04:28,464 --> 00:04:30,432
آمين لذلك، اعرف أني
سأشعر بتحس كبير

81
00:04:30,499 --> 00:04:32,767
عندما يقومون بتخليص (جو كارول)
من البؤس الذي يعيشهُ

82
00:04:32,835 --> 00:04:34,469
أقل من شهر يا رجل

83
00:04:34,537 --> 00:04:40,275
نخب كل الأسئلة والشكوك
التي ستموت معهُ

84
00:04:40,343 --> 00:04:42,544
يبدوا أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
سمح للسيد (هاردي)
<b><font color=#FF0000>جلسةُ أستماع الكونغرس،(واشنطن العاصمة)</font></b>

85
00:04:42,612 --> 00:04:46,848
بأستخدام أساليبهُ القمعية الخاصة
الخارجة عن القانون للعثور على (جو كارول)
<b><font color=#FF0000>جلسةُ أستماع الكونغرس،(واشنطن العاصمة)</font></b>

86
00:04:46,916 --> 00:04:48,483
هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة
يا عضو الكونغرس

87
00:04:48,551 --> 00:04:50,852
هل لديك أي شيء
تُريد أضافتهُ أيها العميل (هاردي) ؟

88
00:04:57,793 --> 00:05:00,128
لا

89
00:05:01,996 --> 00:05:04,799
بينما نحنُ نقدر العمل الذي
قمتم بهَ للقبض على (جو كارول)

90
00:05:04,867 --> 00:05:07,269
لا أعتقد أنهُ يمكن لضمائرنا

91
00:05:07,336 --> 00:05:11,973
أن تتجاهل ببساطة الطرق
والأرواح التي خسرناها في سبيل ذلك

92
00:05:12,041 --> 00:05:14,209
بالرغم من هذا،
وفي هذهِ الاثناء

93
00:05:14,277 --> 00:05:18,446
تحقيقُنا لم يجد أي دليل
جوهري على ارتكاب مخالفات جنائية

94
00:05:34,230 --> 00:05:35,530
مرحباً

95
00:05:35,598 --> 00:05:37,132
أسفة لأني لا أستطيع التأخر

96
00:05:37,199 --> 00:05:39,067
لدي مناوبة مبكرة
في غرفة الطوارئ صباح الغد

97
00:05:39,135 --> 00:05:40,068
أبقي في منزلي

98
00:05:40,136 --> 00:05:41,217
أنهُ قريب على المستشفى

99
00:05:41,237 --> 00:05:42,170
مرة أخرى ؟

100
00:05:42,238 --> 00:05:43,505
أجل، لما لا ؟

101
00:05:43,573 --> 00:05:44,806
أذاً أنتَ تقول أنكَ تحب
وجودي بقربك ؟

102
00:05:44,874 --> 00:05:46,975
أجل، أظنكِ تعرفين ذلك

103
00:05:47,043 --> 00:05:49,811
لأني عقد الأيجار خاصتي
سينتهي في نهاية الشهر

104
00:05:49,879 --> 00:05:52,080
لقد عرفتُ ماتحاولين فعلهُ هنا

105
00:05:52,148 --> 00:05:53,415
قلتَ أننا سنتكلم بشأن ذلك

106
00:05:53,482 --> 00:05:55,684
سنفعل ذلك، لكنهُ
وقت الكعكة الأن

107
00:05:55,751 --> 00:05:57,085
يجب أن أتناول الكعكة

108
00:05:57,153 --> 00:05:59,054
(رايان)، ايها الجبان

109
00:06:05,428 --> 00:06:08,196
أنا أسفٌ جداً

110
00:06:08,264 --> 00:06:10,398
لم أقصد أن أسبب لكِ الذعر

111
00:06:10,466 --> 00:06:12,467
حسناً، لا بأس

112
00:06:12,535 --> 00:06:14,769
هل كان ذلك (رايان هاردي)
الذي تتحدثين أليه ؟

113
00:06:14,837 --> 00:06:18,006
أجل، هل تعرفه ؟

114
00:06:18,074 --> 00:06:20,675
من نشرة الأخبار فقط

115
00:06:20,743 --> 00:06:22,911
يجب ان أعود للداخل

116
00:06:22,979 --> 00:06:26,348
أنهُ الرجل الذي أمسكَ
(جو كارول)، صحيح ؟

117
00:06:28,117 --> 00:06:31,519
أجل، هذا صحيح

118
00:06:31,587 --> 00:06:34,389
الناس يدعونهُ بطلاً

119
00:06:34,457 --> 00:06:37,225
شرب الأنخاب قد بدء،
أعذرني من فضلك

120
00:06:37,293 --> 00:06:38,560
هيا (رايان)

121
00:06:38,628 --> 00:06:40,896
تكلم متى ما كُنت مستعداً

122
00:06:43,299 --> 00:06:45,133
عندما تقابل الفتاة المناسبة

123
00:06:45,201 --> 00:06:47,802
ستعرف ذلك مباشرة

124
00:06:47,870 --> 00:06:50,739
وربما أنتَ لا تبحثُ
عنها حتى

125
00:06:50,806 --> 00:06:55,443
وتظهر أمامك فجئةٌ،
وتنسجم معك بشكل مثالي

126
00:06:55,511 --> 00:06:57,145
لا يمكنك أنكاره

127
00:06:57,213 --> 00:06:59,414
...ويجب عليك
يجب عليك أن تعطيها

128
00:06:59,482 --> 00:07:01,550
مكاناً في قلبك

129
00:07:01,617 --> 00:07:06,254
مكانٌ لم تكن تظنُ
أنهُ مازال موجوداً حتى الأن

130
00:07:06,322 --> 00:07:08,590
ومن ثم يتغير كل شيء

131
00:07:08,658 --> 00:07:12,460
وحيثما كان هُناك ألم

132
00:07:12,528 --> 00:07:15,330
هُناك راحة

133
00:07:15,398 --> 00:07:17,098
حيثما كان هُناك عُتمة

134
00:07:17,166 --> 00:07:19,067
هُناك ضوء

135
00:07:19,135 --> 00:07:21,236
أذا وجدتَ هذا النوع من الحب

136
00:07:21,304 --> 00:07:23,071
يجب عليك أن تتمسك بهِ يا رجل

137
00:07:23,139 --> 00:07:24,206
آمين لذلك

138
00:07:24,273 --> 00:07:25,640
عليك أن تتمسك بهِ

139
00:07:25,708 --> 00:07:27,242
عليك أن تتمسك بهِ

140
00:07:27,310 --> 00:07:29,578
في صحتكم

141
00:07:29,645 --> 00:07:31,112
! كاذب

142
00:07:34,417 --> 00:07:36,952
! لقد قتلتَ أبنتي

143
00:07:37,019 --> 00:07:38,353
لقد كانت في مجمع (كوربان)

144
00:07:38,421 --> 00:07:41,923
لقد قتلتها بدمٍ بارد

145
00:07:41,991 --> 00:07:43,792
لم تكن تستحقُ ذلك

146
00:07:43,860 --> 00:07:44,960
لقد كانت في الـ19 من عمرها

147
00:07:45,027 --> 00:07:46,228
سيدي

148
00:07:46,295 --> 00:07:51,132
(شيري)... (شيري)
كانت فتاةً جميلة

149
00:07:51,200 --> 00:07:53,468
لقد ضلت طريقها فحسب

150
00:07:58,975 --> 00:08:01,877
أنتَ قاتل

151
00:08:01,944 --> 00:08:06,748
أنتَ و (جو كارول)
يجب أن تتشاركا نفس زنزانة حكم الأعدام

152
00:08:06,816 --> 00:08:08,817
يا رفاق

153
00:08:08,885 --> 00:08:10,819
دعوهُ يذهب

154
00:08:10,887 --> 00:08:12,020
هل أنتَ متأكد

155
00:08:12,088 --> 00:08:13,722
الامر على مايرام،
دعوهُ يذهب

156
00:08:24,691 --> 00:08:34,161
<b><font color=#0080FF>ترجمة أسامه كامل</font></b>
<font color=#00FF80>sasuki.iq@gmail.com</font>

157
00:08:49,949 --> 00:08:51,450
صباح الخير

158
00:08:53,820 --> 00:08:54,920
هل نمتَ بشكل جيد ؟

159
00:08:54,987 --> 00:08:56,188
أجل، وأنتِ ؟

160
00:08:56,255 --> 00:09:00,025
أصدقائُكَ في مكتب التحقيقات الفيدرالي
يعرفون كيف ينظمون حفل زفاف جيد

161
00:09:00,093 --> 00:09:02,060
علي أن أعترف
أني لم أكن اتوقع ذلك

162
00:09:02,128 --> 00:09:03,428
أجل

163
00:09:12,372 --> 00:09:15,641
(رايان)، حُزنُ ذلك
الرجل كان مأساوياً

164
00:09:15,708 --> 00:09:18,610
لكن لا يمكنُكَ لومُ نفسك
على مقتل أبنته

165
00:09:18,678 --> 00:09:20,379
كُنت نقوم بعملك فحسب

166
00:09:20,446 --> 00:09:23,382
أعرف

167
00:09:23,449 --> 00:09:25,083
كم كان عدد الاشخاص
الذين كان (جو كارول) سيقتلهم

168
00:09:25,151 --> 00:09:26,585
لو لم تقم بأيقافه ؟

169
00:09:26,653 --> 00:09:29,655
لكن خسر الكثير أرواحهم

170
00:09:29,722 --> 00:09:32,724
ومن السهل رؤيتهم كأمتداد لـ(جو)

171
00:09:32,792 --> 00:09:36,094
لكن لا أستطيعُ حتى
تذكر ذلك الاسم ... (شيري)

172
00:09:36,162 --> 00:09:38,363
كلما فكرتُ بالأمر

173
00:09:38,431 --> 00:09:40,766
لا يوجد سوى عدد
قليل من الأسماء التي اتذكرها

174
00:09:40,833 --> 00:09:43,302
(جو كارول) حول هؤلاء
الاشخاص ألى قَتَلةَ

175
00:09:43,369 --> 00:09:48,340
لكن حياتهم، عائلاتهم،
يجب أن تكون مهمة

176
00:09:48,408 --> 00:09:50,542
وهي كذلك

177
00:09:50,610 --> 00:09:52,844
أذاً لماذا لا أتذكر أسمائهم ؟

178
00:09:58,051 --> 00:10:00,819
(هوبكنز)، هل يمكنك
أن تحظر لي ملفاً ؟

179
00:10:00,887 --> 00:10:04,356
عضو متوفى في (كوربان)،
أسمهُا (شيري)، الأسم الاخير غير معروف

180
00:10:04,424 --> 00:10:05,824
سأرى ما يمكنني أيجاده

181
00:10:05,892 --> 00:10:07,326
حسناً، شكراً

182
00:10:10,196 --> 00:10:11,296
(ميندز)

183
00:10:11,364 --> 00:10:12,731
مرحباً

184
00:10:12,799 --> 00:10:14,600
كيف حال (دوّن) ؟

185
00:10:14,667 --> 00:10:16,201
لم يكن ذلك ما كُنا نحلم به
لحفل زفافنا

186
00:10:16,269 --> 00:10:18,036
لكنها صامدة

187
00:10:18,104 --> 00:10:19,938
ستعوضين ما حصل لها
في شهر العسل ؟

188
00:10:20,006 --> 00:10:22,941
والذي قمتُ بتأجيلهِ
ألى مابعد أعدام (جو كارول)

189
00:10:23,009 --> 00:10:25,611
أذا مازالت تُحب
كونها متزوجة لمكتب التحقيقات

190
00:10:25,678 --> 00:10:27,412
ألى حد كبير

191
00:10:27,480 --> 00:10:30,028
خلال الـ9 اشهر الماضية
كُنت أتعقب أشاعات عن رؤية (مارك غري)

192
00:10:30,083 --> 00:10:31,383
في أوروبا وأمريكا الجنوبية

193
00:10:31,451 --> 00:10:35,120
أعتقد أني قمتُ
بعزل وتجميد معظم ثروة (غري) الضخمة

194
00:10:35,188 --> 00:10:36,855
أنا واثق من أن أستمرارنا
بالعمل

195
00:10:36,923 --> 00:10:38,891
بهذا البروتوكول سيجبر
(غري) على الظهور في نهاية المطاف

196
00:10:38,958 --> 00:10:41,059
شكراً لك أيها
العميل (وستون)

197
00:10:41,127 --> 00:10:43,795
تم تحديد موعد أعدام
(كارول) في نهاية هذا الشهر

198
00:10:43,863 --> 00:10:46,999
يجب علينا أن ننتبهَ جميعاً
لأي تحركات مريبة

199
00:10:47,066 --> 00:10:49,801
نعتقد اننا قمنا بالقضاء
على شبكة أتباعه

200
00:10:49,869 --> 00:10:52,037
لكن كما تعلمون جميعاً،
لا يمكننا أن نكون متأكدين تماماً

201
00:10:52,105 --> 00:10:53,605
(كارول) لا يشكل خطراً بنفسه

202
00:10:53,673 --> 00:10:56,742
منذ أن تم القبض عليه،
وهو مؤمن على مدار الساعة

203
00:10:56,809 --> 00:10:58,210
في منشأة فيدرالية
سرية

204
00:10:58,278 --> 00:11:00,245
كُنت أراقب الانترنت

205
00:11:00,313 --> 00:11:02,181
هُناك الكثير من الثرثرة،
لكن لا توجد تهديدات مؤكدة على السلامة العامة

206
00:11:02,248 --> 00:11:03,682
واصلي فعل ذلك

207
00:11:03,750 --> 00:11:05,417
أريد منكم جميعاً
أن تكونوا يقظين

208
00:11:05,485 --> 00:11:09,154
يمكن أن يظهر تهديد
جديد في اي لحظة

209
00:11:20,600 --> 00:11:22,100
هي

210
00:11:29,809 --> 00:11:30,742
مرحباً

211
00:11:30,810 --> 00:11:31,677
مرحباً

212
00:11:31,744 --> 00:11:33,512
أنا (ناتلي)

213
00:11:33,580 --> 00:11:35,714
وذلك هو زوجي (كيني)

214
00:11:35,782 --> 00:11:37,716
أنها ذكرى زواجنا الثانية

215
00:11:37,784 --> 00:11:38,984
تهانينا

216
00:11:39,052 --> 00:11:40,853
السنة الاولى هي الاصعب

217
00:11:40,920 --> 00:11:42,354
أعرف ذلك

218
00:11:42,422 --> 00:11:46,859
على أي حال، زوجي
يظن أنكِ مذهلة

219
00:11:46,926 --> 00:11:48,760
هذا لطيف

220
00:11:48,828 --> 00:11:53,298
أذاً هل سيكون من الخطئ أن أسألكِ
أذ ما كُنتِ تعملين ؟

221
00:11:53,366 --> 00:11:57,136
سأكون سعيدة بجعل هذة
الذكرى تجربة لا تُنسى

222
00:11:57,203 --> 00:11:59,438
لكن يجب أن تعرفي أن تكلفة
الأزواج أكثر قليلاً

223
00:12:06,880 --> 00:12:08,947
أنتظر، أنتظر

224
00:12:09,015 --> 00:12:10,449
أنتظر (كيني)

225
00:12:10,517 --> 00:12:13,018
هذا يجب أن يكون
ممتعاً لكما معاً

226
00:12:19,659 --> 00:12:20,626
لا، لا، لا

227
00:12:20,693 --> 00:12:22,561
أبقى في مكانك

228
00:12:23,830 --> 00:12:25,864
وأستمتع بالترقب

229
00:12:38,044 --> 00:12:41,013
أجعلها لطيفة ومحكمة

230
00:12:59,933 --> 00:13:02,201
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

231
00:13:05,305 --> 00:13:08,006
(كيني)، أعتقد أنهُ قادم
من الخزانة

232
00:13:27,193 --> 00:13:28,894
لا، لا، لا

233
00:13:47,147 --> 00:13:49,114
هل بدأتِ بدوني ( دايزي) ؟

234
00:13:54,487 --> 00:13:55,687
لا تتجهم (كايل)

235
00:13:55,755 --> 00:13:57,656
كُنت أقوم بالاحماء فقط

236
00:13:57,724 --> 00:13:59,958
تعرف أن الافضل
لم يأتي بعد

237
00:14:04,264 --> 00:14:06,331
لقد كانوا في ذكرى
زواجهم الثانية

238
00:14:06,399 --> 00:14:08,700
جميل

239
00:14:08,768 --> 00:14:10,202
بماذا أدعوكِ ؟

240
00:14:10,270 --> 00:14:11,970
(ناتلي)

241
00:14:12,038 --> 00:14:13,505
وما هو أسمي ؟

242
00:14:13,573 --> 00:14:14,940
(كيني)

243
00:14:15,008 --> 00:14:17,276
وأنت عنيف نوعاً ما

244
00:14:21,414 --> 00:14:22,948
من الجيد عودتُك (مايك)

245
00:14:23,016 --> 00:14:24,216
لا يبدوا ان أحد افتقدني هُنا

246
00:14:24,284 --> 00:14:26,351
لقد أفتقدناك
أنا أفتقدتك

247
00:14:26,419 --> 00:14:27,553
شكراً

248
00:14:27,620 --> 00:14:29,755
(غوين)... تبدوا رائعة

249
00:14:29,823 --> 00:14:31,457
منذ متى وانتما معاً ؟

250
00:14:31,524 --> 00:14:35,160
حوالي 6 اشهر، في الحقيقة
لم اشعر بهذا الشعور منذ مدة طويلة

251
00:14:36,963 --> 00:14:38,364
و (جو) ؟

252
00:14:40,333 --> 00:14:41,467
هل كنتَ تراه ؟

253
00:14:41,534 --> 00:14:43,802
لا، لقد تجاوزت الامر

254
00:14:45,305 --> 00:14:46,805
أنتَ ستفعل ذلك ايضاً

255
00:14:46,873 --> 00:14:50,042
بمجرد ان نقبض على (مارك)

256
00:14:50,110 --> 00:14:52,077
من يعلم ؟ ربما ستأخذ
وظيفتي

257
00:14:52,145 --> 00:14:53,645
ماذا، هل ستتركنا ؟

258
00:14:53,713 --> 00:14:55,347
عندما يحين الوقت

259
00:15:06,226 --> 00:15:07,760
لا تذهب

260
00:15:07,827 --> 00:15:08,861
يجب ان أذهب

261
00:15:08,928 --> 00:15:10,195
لا، لا يجب عليك ذلك

262
00:15:10,263 --> 00:15:12,064
لقد تحدثنا بشأن هذا

263
00:15:12,132 --> 00:15:13,665
(مارك) مازال حراً

264
00:15:14,433 --> 00:15:17,536
وكل الوكالات الامنية في العالم تطارده
<font color=#FF0000>قبل أحدَ عشَر شهراً</font>

265
00:15:17,604 --> 00:15:18,971
هذا لا يهم

266
00:15:19,039 --> 00:15:21,140
الأمساك بهِ هو عملي

267
00:15:21,207 --> 00:15:23,542
تعني قتلهُ

268
00:15:23,610 --> 00:15:25,411
أذا كان هذا ما يتطلبهُ الامر

269
00:15:27,080 --> 00:15:29,281
مثل (ليلي)

270
00:15:29,349 --> 00:15:31,150
أعرف ان وضعتُك
في موقف سيء ؟

271
00:15:31,217 --> 00:15:32,518
موقف سيء ؟

272
00:15:32,585 --> 00:15:34,920
(مايك)، لقد قمتُ بالتستر
على عملية أعدام

273
00:15:34,988 --> 00:15:36,588
لقد قاموا بقتل والدي أمامي

274
00:15:36,656 --> 00:15:37,790
لم يكن لدي مشكلة
في قتلها بتلك الطريقة

275
00:15:37,857 --> 00:15:38,991
واذا كانت لديك مشكلة،
فأنا اسف

276
00:15:39,059 --> 00:15:41,393
(مايك)، أرجوك

277
00:15:43,430 --> 00:15:47,099
أبقى هُنا معي

278
00:15:47,167 --> 00:15:49,001
لا أستطيع

279
00:15:52,272 --> 00:15:53,906
سأتصل بكِ عندما تهبط الطائرة

280
00:15:53,973 --> 00:15:55,407
لا تفعل

281
00:16:04,718 --> 00:16:05,984
يجب علينا أن نتحدث في وقت ما ؟

282
00:16:06,052 --> 00:16:09,355
أجل، عندما تهدء
الامور هُنا

283
00:16:12,892 --> 00:16:14,994
ايها العميل (هاردي)

284
00:16:15,061 --> 00:16:16,128
(شيري) اسمها الاخير (ميلر)

285
00:16:16,196 --> 00:16:17,629
عمرها 19 عاماً،
من (كوينز)

286
00:16:17,697 --> 00:16:19,031
ماتت جراء ثلاث رصاصات
أحداها أخترقت

287
00:16:19,099 --> 00:16:20,199
رقبتها خلال الغارة
على (كوربن)

288
00:16:20,266 --> 00:16:21,834
لا توجد طريقة لمعرفة من أطلق
النار عليها

289
00:16:21,901 --> 00:16:23,402
شكراً

290
00:16:39,719 --> 00:16:42,988
ما الذي تفعلهُ (رايان) ؟

291
00:16:43,056 --> 00:16:44,657
الرجل من حفل الزفاف

292
00:16:44,724 --> 00:16:46,325
أنها أبنتهُ

293
00:16:46,393 --> 00:16:48,153
أنها احد اتباع (جو كارول)، صحيح ؟

294
00:16:48,161 --> 00:16:49,862
أجل

295
00:16:49,929 --> 00:16:54,233
لقد وضعنا هذا الامر خلفنا ؟

296
00:16:54,300 --> 00:16:56,935
أنسى الامر

297
00:16:57,003 --> 00:16:58,504
أجل

298
00:17:15,455 --> 00:17:17,022
أنا (رايان هاردي)

299
00:17:17,090 --> 00:17:20,192
أجل، أعرف من أنت

300
00:17:20,260 --> 00:17:22,361
أسف على أزعاجك،
كُنتُ آمل اني استطيع

301
00:17:22,429 --> 00:17:25,698
التحدث أليكِ بشأن أبنتك

302
00:17:25,765 --> 00:17:30,269
أريد ان أقول أني أسف
بشأن ما حصل لـ(شيري)

303
00:17:30,337 --> 00:17:32,604
لا يجب أن يضطر
أي والد الى دفن طفله

304
00:17:35,809 --> 00:17:38,043
لقد أحببتُ أبنتي

305
00:17:38,111 --> 00:17:40,746
لكنها كانت فتاةٌ مضطربة

306
00:17:40,814 --> 00:17:44,383
أنا لا ألومكَ على ما حصل

307
00:17:44,451 --> 00:17:47,486
هل زوجكِ هنا ؟ كُنتُ آمل أني
أستطيع الحديث أليهِ أيضاً

308
00:17:47,554 --> 00:17:48,954
(جيمي)

309
00:17:52,325 --> 00:17:54,360
هل أستطيع مساعدتك ؟

310
00:17:54,427 --> 00:17:56,262
هل أنتَ والد (شيري) ؟

311
00:17:56,329 --> 00:17:57,529
أجل

312
00:18:03,136 --> 00:18:04,503
كان من المفترض أن تكون
هنا قبل 20 دقيقة

313
00:18:04,571 --> 00:18:06,138
أنا أعرفكما

314
00:18:06,206 --> 00:18:08,407
وأعرف ما كان يحصلُ هُنا
قبل 20 دقيقة

315
00:18:08,475 --> 00:18:11,844
أعتقد اني وصلتُ في الوقت المناسب

316
00:18:11,912 --> 00:18:14,346
هذا خاطئٌ تماماً

317
00:18:14,414 --> 00:18:17,683
يجب ان نقوم بهذا بشكل متقن

318
00:18:17,751 --> 00:18:19,585
أو سيقوم بقتلنا جميعاً

319
00:18:30,730 --> 00:18:32,898
يبدوا أن الجنون قد بدء

320
00:18:36,069 --> 00:18:37,436
! لا

321
00:18:38,905 --> 00:18:39,737
لقد قتلوا بعد ظهر هذا اليوم

322
00:18:39,860 --> 00:18:41,327
! كاذب

323
00:18:41,395 --> 00:18:42,228
(رايان)

324
00:18:42,296 --> 00:18:43,496
لقد اخبروكم بالاكاذيب

325
00:18:43,564 --> 00:18:46,199
(رايان) ؟

326
00:18:46,267 --> 00:18:48,267
لماذا لا أتذكر الاسماء ؟
<font color=#FF0000>(رايان هاردي) كاذب</font>

327
00:18:50,104 --> 00:18:51,104
(رايان)

328
00:18:55,910 --> 00:18:57,277
هل لدينا هوية الضحايا ؟

329
00:18:57,344 --> 00:18:58,511
(كيني) و (ناتلي بروكس)

330
00:18:58,579 --> 00:19:00,346
قدموا من (غرينويتش)

331
00:19:02,716 --> 00:19:05,285
النادل قال أنهُ رأهم
يتحدثون ألى عاهرة في الحانة

332
00:19:05,352 --> 00:19:08,221
لكن كُل ما يتذكرهُ
هو أن شعرها كان بني اللون

333
00:19:08,289 --> 00:19:10,056
هل تظنُ أن أتباع (جو) هم من قام بذلك ؟

334
00:19:10,124 --> 00:19:13,293
لا يوجد ذكر لـ(جو)
هُنا، أنا فقط

335
00:19:13,360 --> 00:19:16,362
هذهِ هي المرة الثانية
خلال 24 ساعة ألتي أدعى فيها بالكاذب

336
00:19:16,430 --> 00:19:17,597
أجل، هذا لا يمكن أن
يكون مصادفة

337
00:19:17,665 --> 00:19:20,433
ذلك الاب المزيف من حفل الزفاف
مرتبط بهذا بطريقة ما

338
00:19:20,501 --> 00:19:21,835
مصوري الحفل يقومون
بسحب الصور الأن

339
00:19:21,902 --> 00:19:23,542
نأمل أن نحصل على
تطابق للصورة في النظام

340
00:19:23,604 --> 00:19:25,839
الفندق يقول أن الغرفة
من المفترض أن تكون فارغة

341
00:19:25,906 --> 00:19:29,442
لذا نعتقد أن العاهرة
أستخدمت مفتاح الخادمة للدخول

342
00:19:29,510 --> 00:19:31,211
جثة الخادمة موجودة في الخزانة

343
00:19:31,278 --> 00:19:32,812
فيديو المراقبة الامنية للفندق ؟

344
00:19:32,880 --> 00:19:34,314
تم تعطيلهُ أثناء الهجوم

345
00:19:34,382 --> 00:19:36,483
تلك الفتاة كانت
تعرف ما الذي تفعلهُ

346
00:19:36,550 --> 00:19:38,251
لم تكن وحدها

347
00:19:38,319 --> 00:19:40,253
كان هُناك أكثر من
معتدي

348
00:19:40,321 --> 00:19:44,624
ذَكَرٌ على الاغلب أعتماداً على
القوة المطلوبة لوضعهم بهذه الطريقة

349
00:19:44,692 --> 00:19:47,327
ولم ينتهوا بعد

350
00:19:47,395 --> 00:19:48,728
كيف تعرف ذلك ؟

351
00:19:48,796 --> 00:19:52,432
لديهم أجندة او رسالة من نوعاً ما

352
00:19:52,500 --> 00:19:55,802
وهم يعرفون أنهم لم يعطونا
ما يكفي لنفهمها

353
00:19:58,472 --> 00:20:01,141
مما يعني أن القتل
هو البدايةُ فقط

354
00:20:11,819 --> 00:20:15,388
أنتما الاثنان لديكما غرفة، تعرفان ذلك ؟

355
00:20:15,456 --> 00:20:19,392
حبُنا لا يمكن ان تحتويهِ غرفة

356
00:20:19,460 --> 00:20:20,593
(أندرو)، حبيبي

357
00:20:20,661 --> 00:20:22,529
هل لديك المزيد من ذلك اللبن ؟

358
00:20:22,596 --> 00:20:24,064
تقصدين اللبن الخاص بي

359
00:20:24,131 --> 00:20:26,266
أسمعوا، لقد قمتُ بوضع علامات
على طعامي الموجود في الثلاجة

360
00:20:26,333 --> 00:20:27,901
لذا اتوقع منكم احترام ذلك

361
00:20:27,968 --> 00:20:29,135
أنتَ تمزح ؟

362
00:20:29,203 --> 00:20:30,403
ولا حتى قليلاً

363
00:20:30,471 --> 00:20:32,138
هذا الزواج الاجباري بيننا

364
00:20:32,206 --> 00:20:34,641
سيجري بصورة أفضل بكثير
أذا كان هُناك بعض الحدود

365
00:20:34,709 --> 00:20:37,977
أياً كان ما تقوله

366
00:20:38,045 --> 00:20:39,446
هل نزل ألى هُنا حتى ؟

367
00:20:39,513 --> 00:20:40,880
هل سأل كيف سار الامر ؟

368
00:20:40,948 --> 00:20:42,582
لا، انهُ في مزاج
خاص به الان

369
00:20:42,650 --> 00:20:45,852
أذاً، لدينا عمل لنقوم به،
حسناً ؟

370
00:20:45,886 --> 00:20:47,654
لننتهي من هذا

371
00:20:47,722 --> 00:20:49,823
حتى نستطيع استعادة حياتنا

372
00:20:51,659 --> 00:20:52,992
حسناً

373
00:20:56,464 --> 00:20:58,798
ما زلنا نتأقلم مع فارق التوقيت

374
00:20:58,866 --> 00:21:00,934
لا يوجد فرقٌ في التوقيت
بين (أوهايو) وهذا المكان

375
00:21:01,001 --> 00:21:03,103
أعطني دقيقة،
سألتحق بك

376
00:21:03,170 --> 00:21:05,839
هل تعرف شيئاً ؟
أنسى الامر

377
00:21:05,906 --> 00:21:08,341
سأفعل هذا الامر بنفسي

378
00:21:09,944 --> 00:21:11,678
سنلتقي بكَ لاحقاً

379
00:21:11,746 --> 00:21:12,827
ربما يجب أن أذهب معه ؟

380
00:21:12,880 --> 00:21:14,681
سيكون بخير

381
00:21:14,749 --> 00:21:17,617
ذلك الرجل لديهِ عقل مختل
على نحو خطير

382
00:21:24,025 --> 00:21:25,525
...لقد كانت

383
00:21:25,593 --> 00:21:28,695
لقد كانت جميلة جداً

384
00:21:28,763 --> 00:21:31,531
لا أصدق أنها
رحلت حقاً

385
00:21:33,768 --> 00:21:35,935
لا أصدق أني
لن أستطيع أحتضانها مرة أخرى

386
00:21:36,003 --> 00:21:37,504
...أو

387
00:21:42,576 --> 00:21:45,445
أفتقدُ فتاتي الصغيرة بشكل كبير

388
00:21:51,619 --> 00:21:55,655
يبدوا أن ابنتكَ كانت مميزة جداً

389
00:21:55,723 --> 00:21:57,791
لقد فقدتُ أختي قبل أسابيع قليلة

390
00:21:57,858 --> 00:22:00,894
أنا أسفٌ جداً

391
00:22:00,961 --> 00:22:05,832
أنظر، ماذا لو دعوتك لشرب القهوة
وعندها نستطيع التحدث عن الامر ؟

392
00:22:05,900 --> 00:22:07,767
يجب ان أقول ان ألم
هذا الرجل بدا حقيقاً جداً

393
00:22:07,835 --> 00:22:10,136
من الصعب جداً
تصديق أنهُ كان يدعي ذلك

394
00:22:10,204 --> 00:22:13,073
بأعتقادي انهُ يحصل على
متعة منحرفة من فعل ذلك

395
00:22:13,140 --> 00:22:15,675
نشأ وهو غير قادر على
الوصول ألى أي مشاعر حقيقية

396
00:22:15,743 --> 00:22:16,843
لذا بدء بتقليد تلك المشاعر

397
00:22:16,911 --> 00:22:18,111
وأكتشف أنهُ يملك موهبةً حقيقية

398
00:22:18,112 --> 00:22:19,546
و الأن أصبح (لورانس اوليفييه)
<font color=#FF0000>(لورانس اوليفييه):ممثل بريطاني</font>

399
00:22:19,613 --> 00:22:22,983
(رايان)، أتصل عنصر الامن،
(غوين) في الطابق السفلي

400
00:22:23,050 --> 00:22:24,751
حسناً، سأعود حالاً

401
00:22:24,819 --> 00:22:26,319
أجل

402
00:22:31,158 --> 00:22:33,059
حسبتُ أنكَ بحاجة
لبعض القهوة الجيدة

403
00:22:34,161 --> 00:22:35,462
أحضرتُ بعض الكعك أيضاً

404
00:22:35,529 --> 00:22:38,264
شكراً، أنتِ رائعةٌ حقاً

405
00:22:38,332 --> 00:22:40,667
لكن اليوم ليس مناسباً لهذا أبداً

406
00:22:40,735 --> 00:22:42,235
بالتأكيد، أنا أتفهم الامر

407
00:22:42,303 --> 00:22:43,336
هل أنتَ بخير ؟

408
00:22:43,404 --> 00:22:44,938
أجل، مشغولٌ فقط

409
00:22:47,508 --> 00:22:50,677
بصراحة، يبدوا أن الأوضاع ستكون
معقدة لفترة من الزمن

410
00:22:50,745 --> 00:22:54,247
لذا من المحتمل أنكِ لن تحظي
بفرصة لرؤيتي في أغلب الاحيان

411
00:22:54,315 --> 00:22:56,016
ما الذي تفعله ؟

412
00:22:56,083 --> 00:22:57,717
ماذا ؟ ماذا تقصدين ؟

413
00:22:57,785 --> 00:22:59,486
أشعر أنك تحاولُ أبعادي

414
00:22:59,553 --> 00:23:01,254
لا، انا لا أفعل ذلك

415
00:23:02,923 --> 00:23:05,558
هذا الامر يحصل مرة أخرى، أليس كذلك ؟

416
00:23:05,626 --> 00:23:07,160
هل يتعلق الامر بـ(جو) ؟

417
00:23:08,496 --> 00:23:12,098
لا، أنا... أنا أعتقد
أنهُ شيء اخر

418
00:23:12,166 --> 00:23:13,867
لكن من المحتمل أن هذا الامر

419
00:23:13,934 --> 00:23:15,568
سيبقيني مشغولاً جداً لفترة

420
00:23:15,636 --> 00:23:17,771
...وأنا فقط

421
00:23:17,838 --> 00:23:19,472
أنا أريد أن أحميك من هذا الشيء

422
00:23:19,540 --> 00:23:21,808
لدينا شيء مميز بيننا (رايان)

423
00:23:21,876 --> 00:23:23,877
أعرف أنكَ تشعر بهِ أيضاً

424
00:23:23,945 --> 00:23:26,846
لا تتسرع في أنهاء
ما بيننا

425
00:23:28,716 --> 00:23:31,217
(رايان)، لقد حصلنا على
تطابق لذلك الوالد الحزين

426
00:23:31,285 --> 00:23:32,686
(أندرو جايكوب)

427
00:23:32,753 --> 00:23:33,887
رخصة قيادتهِ تم اصدارها
قبل 10 أشهر

428
00:23:33,955 --> 00:23:35,155
قبل ذلك لم يكن موجوداً

429
00:23:35,222 --> 00:23:36,890
العنوان في (غرين بوينت)

430
00:23:38,559 --> 00:23:40,560
لا بأس، أذهب

431
00:23:40,628 --> 00:23:41,895
سأتصل بكِ

432
00:23:41,963 --> 00:23:43,830
شكراً على القهوة

433
00:23:54,108 --> 00:23:55,875
دافئ ومغري أليس كذلك ؟

434
00:23:55,943 --> 00:23:57,677
لا تقل لي أنك
أصبحت رقيقاً بعد سفرك

435
00:23:57,745 --> 00:23:59,145
يستحيل أن افعل ذلك

436
00:25:54,162 --> 00:25:55,829
أنتظر، أنتظر

437
00:26:15,278 --> 00:26:18,841
<font color=#FF0000>أكاذيب (ماكس) و (هاردي)</font>

438
00:26:25,158 --> 00:26:27,292
في البداية أنت الكاذب،
ثم الأن أنا

439
00:26:27,360 --> 00:26:29,528
لماذا هذا يبدوا مألوفاً ؟

440
00:26:37,025 --> 00:26:38,626
لأنهُ كذلك

441
00:26:38,693 --> 00:26:40,394
لقد عشتَ هذهِ اللحظة

442
00:26:40,462 --> 00:26:41,595
أنتما الأثنان

443
00:26:41,663 --> 00:26:42,797
هذه لوحة فنية

444
00:26:42,864 --> 00:26:44,965
لـ(ماكس) تطلق النار على (لوك)

445
00:26:49,871 --> 00:26:51,672
أنتَ على خق

446
00:26:51,740 --> 00:26:53,707
كُنتُ أقف في المدخل

447
00:26:56,645 --> 00:26:58,446
(مايك)، أنتَ على الأرض هُناك

448
00:27:01,750 --> 00:27:03,918
(لوك) كان على وشك قتلك

449
00:27:03,985 --> 00:27:05,286
وأنا أطلقتُ النار

450
00:27:12,294 --> 00:27:15,396
(مارك) يقف خلف هذا

451
00:27:28,777 --> 00:27:30,911
لقد أستعملتُ جبن الماعز هذه المرة

452
00:27:30,979 --> 00:27:32,880
رأيتُ ذلك في برنامج (مارثا)

453
00:27:32,948 --> 00:27:34,749
من المفترض أن يقوم
هذا بتحسين الطبق

454
00:27:43,825 --> 00:27:46,927
كُن صادقاً معي، حسناً ؟

455
00:27:46,995 --> 00:27:48,462
أستطيع تحمل الامر

456
00:28:01,643 --> 00:28:03,010
أذاً ؟

457
00:28:09,284 --> 00:28:11,152
أنهُ لذيذ يا أخي الصغير

458
00:28:11,219 --> 00:28:13,154
(مارثا) لا يمكن أن تقارن بك

459
00:28:16,692 --> 00:28:19,660
شكراً

460
00:28:19,728 --> 00:28:21,495
حسناً، مازال هُناك الكثير
لذا أبدء بالأكل

461
00:28:21,563 --> 00:28:22,797
حسناً، حسناً
أسمعوا جميعكم

462
00:28:22,864 --> 00:28:24,432
ذلك الفتى (مارك) يقوم بمعاقبتنا

463
00:28:24,499 --> 00:28:25,779
بسبب مقتل عائلتهِ العام الماضي

464
00:28:25,834 --> 00:28:29,136
مسرح الجريمة
هو أعادة تمثيل لموتهم

465
00:28:29,204 --> 00:28:32,339
هذهِ (ماكس) مع سلاحها
عندما قتلت (لوك)

466
00:28:32,407 --> 00:28:34,875
العميل (ويستون) على ركبتيه

467
00:28:34,943 --> 00:28:36,310
وهذا أنا

468
00:28:36,378 --> 00:28:38,012
مباشرة بعد أن قتلتُ (جيزيل)

469
00:28:38,080 --> 00:28:39,980
أختُ (مارك) بالتبني

470
00:28:40,048 --> 00:28:41,515
المشاهد التي قام
(مارك) و (لوك) بصنعها العام الماضي

471
00:28:41,583 --> 00:28:43,084
كانت بدائية

472
00:28:43,151 --> 00:28:44,785
لقد أستخدموا ما كان متوفراً لهم
لجعل الجثث تتخذ تلك الوضعية

473
00:28:44,853 --> 00:28:46,454
لكن هذا الامر معقد بشكل أكبر بكثير

474
00:28:46,521 --> 00:28:49,523
مما يعني أن (مارك)
لديهَ أتباع الان

475
00:28:54,996 --> 00:28:56,263
(مارك)

476
00:28:59,368 --> 00:29:01,635
نحنُ نستعدُ من أجل تنفيذ المهمة التالية

477
00:29:01,703 --> 00:29:03,204
لقد قلتَ أنكَ تود المجيء

478
00:29:06,375 --> 00:29:08,275
لا أستطيع

479
00:29:08,343 --> 00:29:09,377
هل انتَ متأكد ؟

480
00:29:09,444 --> 00:29:10,478
أجل، أجل، أجل

481
00:29:10,545 --> 00:29:11,479
أذهبوا بدوني

482
00:29:11,546 --> 00:29:12,646
حسناً

483
00:29:12,714 --> 00:29:14,382
لا مشكلة في ذلك

484
00:29:29,297 --> 00:29:31,232
ماذا تعني أنكَ لا تستطيع ؟

485
00:29:31,299 --> 00:29:32,967
هذا هو أنتقامنا

486
00:29:33,035 --> 00:29:35,169
يجب عليك أن تذهب

487
00:29:35,237 --> 00:29:36,904
أنتَ لا تفهم

488
00:29:36,972 --> 00:29:38,472
الامر مؤلمٌ للغاية

489
00:29:38,540 --> 00:29:41,909
مؤلمٌ للغاية؟ جرب أن يتم وضع رصاصة
في رأسكَ اللعين

490
00:29:41,977 --> 00:29:43,944
أعرف، أنت على حق،
أنا أسف

491
00:29:44,012 --> 00:29:48,749
لا تكن أسفاً يا أخي الصغير،
كُن غاضباً

492
00:29:48,817 --> 00:29:50,317
أجل

493
00:29:50,385 --> 00:29:51,886
لقد قتلونا

494
00:29:51,953 --> 00:29:53,087
وقاموا بالتستر على الامر

495
00:29:53,155 --> 00:29:55,056
يبجب عليك أن تجعلهم
يدفعون الثمن

496
00:29:56,892 --> 00:29:58,959
لقد قمنا بنشر
أنذار بشأن (مارك) في أنحاء المدينة

497
00:29:59,027 --> 00:30:01,829
لماذا يكتُب أنك كذبت
في كل مسرح جريمة ؟

498
00:30:01,897 --> 00:30:02,863
كذبتَ بشأن ماذا ؟ -
لا أعرف -

499
00:30:02,931 --> 00:30:04,999
...(رايان)، أنا لا أصدق

500
00:30:05,067 --> 00:30:06,534
أنهُ يعاني من الأوهام (جينا)

501
00:30:06,601 --> 00:30:08,202
هو و أخوهُ كانا مقربين
من بعضهما بشكل مَرَضي

502
00:30:08,270 --> 00:30:12,840
لا أستطيع أن أتصور
ما فعله فقدان (لوك) لعقلهِ المتصدع

503
00:30:12,908 --> 00:30:16,210
لكنِ أعرف كيف سيكون
...شكل هدفهِ التالي

504
00:30:16,278 --> 00:30:17,845
(ليلي غري)

505
00:30:20,716 --> 00:30:23,684
لا أفهم ذلك،
لماذا لا يريد المشاركة في هذا

506
00:30:23,752 --> 00:30:26,320
سأطلق عِنَان الجحيم
على الأرض أذا تم قتلُكِ

507
00:30:26,388 --> 00:30:29,123
أعتقد أن (مارك)
حساسٌ أكثر منك

508
00:30:31,326 --> 00:30:33,928
لماذا أدعكُم تحظون بكل
المرح ايها الرفاق ؟

509
00:30:35,964 --> 00:30:38,199
هيا، لنذهب
ونقتل بعض الناس

510
00:30:51,180 --> 00:30:52,463
(ماكس)، هل وجدتي شيئاً ؟

511
00:30:52,583 --> 00:30:54,649
أعرضها،
أحدى الكاميرات الامنية

512
00:30:54,717 --> 00:30:56,959
في محطةُ مترو الأنفاق
قرب مركز (لينكولن) ألتقطت هذا قبل 20 دقيقة

513
00:30:57,079 --> 00:30:58,379
أنهُ لا يرتدي تلك الملابس
من أجل اللهو

514
00:30:58,447 --> 00:30:59,781
هل هُناك أي أمسيةِ
عشاءٍ في الحي ؟

515
00:30:59,848 --> 00:31:01,950
أعني، هذهِ (نيويورك)،
هُناك 50 على الأرجح

516
00:31:02,017 --> 00:31:03,484
يجب أن نفكر مثل (مارك)

517
00:31:03,552 --> 00:31:05,486
أنهُ يبحث عن أمرأة تكون
نسخة مطابقة لأمه

518
00:31:05,554 --> 00:31:07,589
ألى اين سيذهبُ لأيجادها ؟

519
00:31:07,656 --> 00:31:09,224
عرفتُ المكان، حفل فني
على بعُد 5 مباني من هُنا

520
00:31:09,291 --> 00:31:11,426
هذا هو،
أطلب من (شرطة نيويورك) أن يُلاقونا هُناك

521
00:31:11,493 --> 00:31:13,962
بدون صافرات أو أضواء،
بشكل عاجل

522
00:31:39,021 --> 00:31:42,123
(لوك)، ماذا عنها ؟

523
00:31:42,191 --> 00:31:46,094
أمُنا كانت أجمل بكثير

524
00:31:46,161 --> 00:31:47,896
أجل، أنتَ محق

525
00:31:52,001 --> 00:31:53,868
مرحباً

526
00:31:53,936 --> 00:31:55,537
أنها مثالية

527
00:32:02,611 --> 00:32:04,078
لقد بدئنا العمل

528
00:32:15,791 --> 00:32:17,292
معذرةً

529
00:32:18,661 --> 00:32:20,695
أنا أسفٌ جداً

530
00:32:20,763 --> 00:32:22,530
لا بأس

531
00:32:22,598 --> 00:32:24,732
أنا بحاجة للذهاب
ألى الحمام فقط

532
00:32:24,800 --> 00:32:26,167
هُناك طابور طويل
أمام ذلك الحمام

533
00:32:26,235 --> 00:32:28,002
لكن الأخر في الطابق السفلي فارغ

534
00:32:28,070 --> 00:32:29,304
من هُنا، دعيني
أدُلكِ على الطريق

535
00:33:09,712 --> 00:33:11,079
هل تظنُ أن (مارك) سيكون موجود ؟

536
00:33:11,147 --> 00:33:14,682
أنها والدتهُ، لن يترك هذهِ
اللوحة لأتباعه

537
00:33:18,287 --> 00:33:19,754
حسناً، أنتشروا

538
00:33:31,300 --> 00:33:33,301
مكتب التحقيقات الفيدرالي،
لا داعي للذعر

539
00:34:30,860 --> 00:34:31,860
أنتَ بخير ؟

540
00:34:31,927 --> 00:34:33,628
أنا بخير،
أينَ (مارك) ؟

541
00:34:33,696 --> 00:34:36,264
أسف، لقد تأخرتَ كثيراً

542
00:34:50,446 --> 00:34:53,782
<i>أخرجوني</i>

543
00:34:53,849 --> 00:34:56,184
<i>أخرجوني، أخرجوني</i>

544
00:34:57,553 --> 00:35:00,155
<i>أخرجوني من هُنا</i>

545
00:35:00,222 --> 00:35:03,491
لماذا مازلت جالساً هُناك ؟

546
00:35:03,559 --> 00:35:05,360
هيا، أخرج من السيارة

547
00:35:05,428 --> 00:35:08,930
<i>هيا، أخرجوني</i>

548
00:35:08,998 --> 00:35:11,199
لا أعتقدُ أنهُ بأمكاني
فعلُ ذلك (لوك) ؟

549
00:35:11,267 --> 00:35:12,634
أنتَ مضطرٌ لذلك

550
00:35:12,702 --> 00:35:15,503
يجب عليك قتلُها
وأنهاء ما بدأناه

551
00:35:15,571 --> 00:35:17,072
لماذا لا تسكتين

552
00:35:19,175 --> 00:35:21,076
لا أحد يتحدثُ أليكِ

553
00:35:30,653 --> 00:35:35,523
هل يمكنكُ أن تأتي معي ؟

554
00:35:35,591 --> 00:35:38,460
بالطبع

555
00:35:38,527 --> 00:35:40,595
أنا معكَ دائماً

556
00:35:43,299 --> 00:35:46,568
أجل

557
00:35:46,635 --> 00:35:48,003
أجل، أنا أعرف

558
00:35:48,070 --> 00:35:49,471
أرجوك

559
00:36:12,028 --> 00:36:13,828
أرجوك

560
00:36:13,896 --> 00:36:15,630
لا تفعل هذا

561
00:36:18,334 --> 00:36:19,567
لا

562
00:36:19,635 --> 00:36:22,203
أمي، أمي، أنا أسف

563
00:36:26,142 --> 00:36:28,076
لا،أمي ؟

564
00:36:28,144 --> 00:36:29,844
لا، لا، لا

565
00:36:29,912 --> 00:36:32,814
لا ترحلي، لا ترحلي،

566
00:36:32,882 --> 00:36:35,216
رجاءً لا ترحلي،
لا تتركيني

567
00:36:35,284 --> 00:36:38,920
رجاءً لا تتركيني،
لقد كُنتُ وحيداً من دونك

568
00:36:38,988 --> 00:36:41,022
أمي، أنا أسف

569
00:36:41,090 --> 00:36:43,741
رجاءً لا تتركيني،
أرجعي

570
00:36:53,765 --> 00:36:55,266
كف عن ذلك

571
00:36:57,202 --> 00:36:59,804
أنتَ لستَ مسلياً

572
00:36:59,871 --> 00:37:02,339
متى كانت أخر مرة
بكيتَ فيها بصدق ؟

573
00:37:02,407 --> 00:37:03,647
يمكن للأمر أن يكون شافياً

574
00:37:03,675 --> 00:37:07,391
أجل، لكنهُ سيجذب أليك
النوعية الخاطئة من الأصدقاء في السجن

575
00:37:09,599 --> 00:37:13,784
تعرف، كان يجب أن ترى
وجهكَ عندما نعتكُ بالقاتل

576
00:37:13,852 --> 00:37:20,324
أعني، لقد كُنت مصدوماً
لكن كان هُناك جزءٌ منك... رحب بالأمر

577
00:37:20,392 --> 00:37:21,559
لأنك تعرف أن ذلك صحيح

578
00:37:21,626 --> 00:37:22,726
أين (مارك غري) ؟

579
00:37:22,794 --> 00:37:26,564
يالها من قصةٍ حزينة

580
00:37:26,631 --> 00:37:28,466
قُتلت عائلتهُ بالكامل
من قبلكَ أنتَ وأصدقائك

581
00:37:28,533 --> 00:37:31,335
أجل، ولماذا تهتمُ لذلك ؟

582
00:37:31,403 --> 00:37:33,037
ماذا يعني (مارك) بالنسبةِ لك ؟

583
00:37:49,354 --> 00:37:51,055
شكراً لقُدومك

584
00:37:51,123 --> 00:37:52,823
لم أعرف بمن أتصل غيرك ؟

585
00:38:01,399 --> 00:38:04,001
أنا متلهفٌ لقصة أنتقام جيدة

586
00:38:04,069 --> 00:38:06,137
...لكن هذا

587
00:38:06,204 --> 00:38:09,306
 هذا سيكون أكثر من ذلك بكثير

588
00:38:09,374 --> 00:38:11,809
لا توجد لديكَ فكرة عما سيحصل

589
00:38:11,877 --> 00:38:15,379
هذهِ اللحظة قد تكون جديدة
بالنسبة لك

590
00:38:15,447 --> 00:38:17,348
لكن سبق لي ان جلستُ في هذا الكرسي

591
00:38:17,415 --> 00:38:19,016
وخضتُ نفس هذهِ
المحادثة بالذات

592
00:38:19,084 --> 00:38:23,921
والشخص الذي خضتهُا معه
ينتظر الاعدام وأنا ما زلتُ هُنا

593
00:38:23,989 --> 00:38:28,692
لذا يمكنُك الاحتفاظ بتصريحاتك
المخيفة من أجلي

594
00:38:28,760 --> 00:38:30,961
هل تعرف ما هو الوقت الان ؟

595
00:38:31,029 --> 00:38:34,298
هل لديكَ مكان يجب أن تذهب أليه ؟

596
00:38:34,366 --> 00:38:39,103
...لا، لكن
أنت لديك

597
00:39:42,303 --> 00:39:45,803
<font color=#FF0000>حينما تكذبون
يموت المزيد</font>

598
00:39:49,608 --> 00:39:51,575
توقفي

599
00:39:51,643 --> 00:39:53,244
يجب أن نذهب ألى المنزل

600
00:39:53,311 --> 00:39:54,912
مكتب التحقيقات الفيدرالي أمسك (أندرو)،
كم سيمضي من الوقت قبل أن يأتوا من أجلنا ؟

601
00:39:54,980 --> 00:39:56,714
أهدئي (دايزي)

602
00:39:56,782 --> 00:39:58,115
أذا غادرنا قبل أن ننتهي،

603
00:39:58,183 --> 00:40:00,017
ما الذي تظنين
أنهُ سيحصل ؟

604
00:40:00,085 --> 00:40:02,686
سنخسر كُل ما نملك

605
00:40:02,754 --> 00:40:05,289
وسنمضي المتبقي من حياتنا
القصيرة في الهرب

606
00:40:05,357 --> 00:40:06,724
سيعمل على ذلكَ بالتأكيد

607
00:40:06,792 --> 00:40:09,894
(مارك) لا توجد لديهِ فكرة
عن ما يحصل حقاً

608
00:40:09,961 --> 00:40:11,796
ويجب أن نتأكد من بقاء
الامر على هذا النحو

609
00:41:41,620 --> 00:41:44,455
أنا سعيدةٌ جداً
بكونكَ أتصلت

610
00:41:44,523 --> 00:41:47,791
أنا أيضاً

611
00:41:47,859 --> 00:41:49,860
أنا أسفة

612
00:41:52,297 --> 00:41:54,131
لم يفترض بي
أن أضغط عليك فيما مضى

613
00:41:54,199 --> 00:41:56,534
لا، لقد كُنتِ محقة

614
00:41:56,601 --> 00:41:58,435
لقد كُنتُ أحاول أبعادك

615
00:41:58,503 --> 00:42:00,504
هذا أسلوبي

616
00:42:00,572 --> 00:42:04,108
و لا أريد فعل ذلك بعد الأن

617
00:42:06,711 --> 00:42:08,379
أنا أحتاجُك

618
00:42:10,315 --> 00:42:11,749
أنا أحتاجُكَ أيضاً

619
00:42:33,138 --> 00:42:36,407
لقد كان اليوم صعباً

620
00:42:36,474 --> 00:42:40,277
لقد ساعدتني كثيراً
لأتجاوزه

621
00:42:40,345 --> 00:42:43,347
لقد قمتَ بعمل رائع

622
00:42:43,415 --> 00:42:45,082
أنا فخورٌ بك

623
00:42:52,157 --> 00:42:54,925
شكراً

624
00:42:54,993 --> 00:42:56,560
الغد سيكون أسهل

625
00:42:56,628 --> 00:42:58,128
هل تمزحُ معي ؟

626
00:42:58,196 --> 00:42:59,863
الغد سيكون مذهلاً

627
00:42:59,931 --> 00:43:03,867
لأن واحداً منهم سيموت في الغد

628
00:43:13,885 --> 00:43:24,800
<b><font color=#0080FF>ترجمة أسامه كامل</font></b>
<font color=#00FF80>sasuki.iq@gmail.com</font>

