1
00:00:03,958 --> 00:00:08,662
هل تعلم أن هناك ما يقرب من 300 قاتل
متسلسل يقومون بأعمالهم في كل يوم ؟

2
00:00:08,730 --> 00:00:11,665
أحب أن أفكر بهم
كأصدقاء لي

3
00:00:11,733 --> 00:00:17,571
حياة القاتل المتسلسل
(جو كارول) أنتهت في وقت مبكر صباح هذا اليوم

4
00:00:17,639 --> 00:00:19,473
هل هذا صحيح ؟

5
00:00:19,540 --> 00:00:21,074
القيامة

6
00:00:21,142 --> 00:00:22,376
(جو كارول) سيعيش

7
00:00:24,337 --> 00:00:25,271
...هذه الطائفة الجديدة

8
00:00:25,338 --> 00:00:26,272
أنطلق عزيزي

9
00:00:26,339 --> 00:00:27,439
حسناً أمي

10
00:00:27,507 --> 00:00:28,507
سيقومون بقتلك

11
00:00:28,575 --> 00:00:29,942
هذا محتمل

12
00:00:30,010 --> 00:00:32,044
لديك عائلة... أنا

13
00:00:32,112 --> 00:00:35,147
أذا أصابك مكروه،
ستكون تلك نهايتي

14
00:00:35,215 --> 00:00:37,216
(جو) زيفَ موتهُ،
وبدءَ مجدداً

15
00:00:37,284 --> 00:00:39,151
كيف أستطاعت (ليلي غراي)
أن تنسجم مع كل هذا ؟

16
00:00:39,219 --> 00:00:40,719
أنها النسخة المؤنثة من (جو)

17
00:00:40,787 --> 00:00:42,221
أنتَ تأخذ مني،
وأنا آخذ منك

18
00:00:42,289 --> 00:00:43,622
هذا منزل والدي

19
00:00:44,758 --> 00:00:46,458
! (مايك)
لا تفعل هذا

20
00:00:48,995 --> 00:00:50,496
جميعهم سيدفعون الثمن

21
00:00:51,598 --> 00:00:54,233
لقد أصبحتَ نفس الرجل الذي تكرههُ

22
00:00:54,301 --> 00:00:55,601
أفعلها

23
00:00:55,669 --> 00:00:57,903
أعتقلوه

24
00:00:57,971 --> 00:01:00,306
بعد أن ينتهي كُل هذا

25
00:01:00,373 --> 00:01:02,708
أنا وأنتَ،
سنمضي لنحصل على حياة

26
00:01:04,211 --> 00:01:05,578
قبليها

27
00:01:05,778 --> 00:01:08,478
<font color=#FF0000>بعد عام واحد</font>

28
00:01:08,682 --> 00:01:09,982
أجل

29
00:01:30,570 --> 00:01:32,838
(جينا) تبدوا جميلة جداً

30
00:01:32,906 --> 00:01:35,441
أعني، أنا في العادة
...أكرهُ حفلات الزفاف، لكن هذه

31
00:01:35,509 --> 00:01:36,542
لا، أنها حفلة مميزة

32
00:01:36,610 --> 00:01:39,912
أجل،
خلفك

33
00:01:39,980 --> 00:01:41,113
هناك مثيرة قرب الحانة

34
00:01:41,181 --> 00:01:42,448
وهي تنظر أليك بتمعن

35
00:01:42,516 --> 00:01:43,582
لا، بربك

36
00:01:43,650 --> 00:01:44,617
بلى

37
00:01:44,684 --> 00:01:46,685
حقاً ؟ -
بالتأكيد -

38
00:01:46,753 --> 00:01:47,820
سأذهب لكنها سترفض
على الأرجح

39
00:01:54,861 --> 00:01:57,830
أذاً، هل أنتِ صديقةُ العروس
أو صديقةُ العروس الأخرى ؟

40
00:01:59,232 --> 00:02:01,300
كم أمضيت من الوقت
لصياغة تلك الجملة ؟

41
00:02:01,368 --> 00:02:02,835
أليست جيدة بما فيهِ الكفاية ؟

42
00:02:02,903 --> 00:02:04,003
لقد كانت مخيبة للأمال
قليلاً لأكون صادقة

43
00:02:04,070 --> 00:02:08,007
لم أتوقع أن يجري الامر
بهذهِ الطريقة

44
00:02:08,074 --> 00:02:10,376
هل تريد أن تُحاول مرةً أخرى ؟

45
00:02:10,443 --> 00:02:12,378
ماذا عن هذا ؟

46
00:02:20,921 --> 00:02:22,354
أفضل ؟

47
00:02:22,422 --> 00:02:25,524
أجل، هذا أفضل

48
00:02:25,592 --> 00:02:28,160
أنتِ جميلة

49
00:02:30,197 --> 00:02:32,064
(رايان) -
ماذا ؟ -

50
00:02:32,131 --> 00:02:32,731
أحبُ هذهِ الاغنية

51
00:02:32,799 --> 00:02:34,633
لا، لا
أنا لا أرقص

52
00:02:34,701 --> 00:02:36,135
بلى، ستفعل -
(غوين)، لن أفعل -

53
00:02:36,203 --> 00:02:37,403
لقد كُنتَ تقاوم لفترة طويلة

54
00:02:37,404 --> 00:02:38,904
لن أفعلها -
عرفتُ ذلك -

55
00:03:27,988 --> 00:03:29,522
تعالي ألى هنا

56
00:03:29,589 --> 00:03:31,557
! (مايك)

57
00:03:31,625 --> 00:03:33,292
مرحباً -
مرحباً -

58
00:03:33,360 --> 00:03:34,921
لم أكن متأكداً من
أنك ستستطيع الوصول

59
00:03:34,928 --> 00:03:37,596
لقد كدتُ أن أفوت الامر،
لقد جئتُ من المطار مباشرةً

60
00:03:37,664 --> 00:03:40,299
هذهِ (غوين)
(مايك)، (غوين)

61
00:03:40,367 --> 00:03:42,668
أنهُ يتكلم عنك طوال الوقت

62
00:03:42,736 --> 00:03:44,771
حسناً، أهلاً

63
00:03:45,138 --> 00:03:46,539
أنتِ سبب هذهِ الابتسامة الكبيرة
على وجهِ هذا الرجل

64
00:03:46,606 --> 00:03:48,440
(مايك)

65
00:03:51,011 --> 00:03:52,478
تبدين رائعة

66
00:03:52,546 --> 00:03:56,615
...شكراً، هذا
هذا (توم رييز)

67
00:03:56,683 --> 00:03:57,750
(مايك وستون)

68
00:03:57,818 --> 00:03:59,485
لقد عدتَ من الميدان للتو ؟

69
00:03:59,553 --> 00:04:00,920
أجل

70
00:04:00,987 --> 00:04:05,124
(توم) يعمل لصالح
فريقنا لأنقاذ الرهائن في (نيويورك)

71
00:04:05,192 --> 00:04:08,194
فريقنا"، أذاً أنضمامك"
للعمل في المكتب كان حقيقة

72
00:04:08,261 --> 00:04:11,063
أعمل في الوظيفة
منذ شهراً تقريباً

73
00:04:13,366 --> 00:04:15,034
تبدوا ظمآن،
هل تريدُ شراباً ؟

74
00:04:15,101 --> 00:04:17,236
أجل، أجل، هيا بنا -
هيا -

75
00:04:17,304 --> 00:04:18,838
أرني الطريق

76
00:04:22,209 --> 00:04:23,776
كن حذراً

77
00:04:23,844 --> 00:04:25,911
أجل، لقد كانت
تلك غلطتي بالتأكيد

78
00:04:25,979 --> 00:04:28,848
أنظر أليها، لقد مرت
بضروف صعبة وتستحق القليل من الفرح

79
00:04:28,915 --> 00:04:30,649
أجل، أعتقد أننا
جميعاً نستحق بعض السكينة

80
00:04:30,717 --> 00:04:32,685
آمين لذلك، اعرف أني
سأشعر بتحس كبير

81
00:04:32,752 --> 00:04:35,020
عندما يقومون بتخليص (جو كارول)
من البؤس الذي يعيشهُ

82
00:04:35,088 --> 00:04:36,722
أقل من شهر يا رجل

83
00:04:36,790 --> 00:04:42,528
نخب كل الأسئلة والشكوك
التي ستموت معهُ

84
00:04:42,596 --> 00:04:44,797
يبدوا أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
سمح للسيد (هاردي)
<b><font color=#FF0000>جلسةُ أستماع الكونغرس،(واشنطن العاصمة)</font></b>

85
00:04:44,865 --> 00:04:49,101
بأستخدام أساليبهُ القمعية الخاصة
الخارجة عن القانون للعثور على (جو كارول)
<b><font color=#FF0000>جلسةُ أستماع الكونغرس،(واشنطن العاصمة)</font></b>

86
00:04:49,169 --> 00:04:50,736
هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة
يا عضو الكونغرس

87
00:04:50,804 --> 00:04:53,105
هل لديك أي شيء
تُريد أضافتهُ أيها العميل (هاردي) ؟

88
00:05:00,046 --> 00:05:02,381
لا

89
00:05:04,249 --> 00:05:07,052
بينما نحنُ نقدر العمل الذي
قمتم بهَ للقبض على (جو كارول)

90
00:05:07,120 --> 00:05:09,522
لا أعتقد أنهُ يمكن لضمائرنا

91
00:05:09,589 --> 00:05:14,226
أن تتجاهل ببساطة الطرق
والأرواح التي خسرناها في سبيل ذلك

92
00:05:14,294 --> 00:05:16,462
بالرغم من هذا،
وفي هذهِ الاثناء

93
00:05:16,530 --> 00:05:20,699
تحقيقُنا لم يجد أي دليل
جوهري على ارتكاب مخالفات جنائية

94
00:05:36,483 --> 00:05:37,783
مرحباً

95
00:05:37,851 --> 00:05:39,385
أسفة لأني لا أستطيع التأخر

96
00:05:39,452 --> 00:05:41,320
لدي مناوبة مبكرة
في غرفة الطوارئ صباح الغد

97
00:05:41,388 --> 00:05:42,321
أبقي في منزلي

98
00:05:42,389 --> 00:05:43,470
أنهُ قريب على المستشفى

99
00:05:43,490 --> 00:05:44,423
مرة أخرى ؟

100
00:05:44,491 --> 00:05:45,758
أجل، لما لا ؟

101
00:05:45,826 --> 00:05:47,059
أذاً أنتَ تقول أنكَ تحب
وجودي بقربك ؟

102
00:05:47,127 --> 00:05:49,228
أجل، أظنكِ تعرفين ذلك

103
00:05:49,296 --> 00:05:52,064
لأني عقد الأيجار خاصتي
سينتهي في نهاية الشهر

104
00:05:52,132 --> 00:05:54,333
لقد عرفتُ ماتحاولين فعلهُ هنا

105
00:05:54,401 --> 00:05:55,668
قلتَ أننا سنتكلم بشأن ذلك

106
00:05:55,735 --> 00:05:57,937
سنفعل ذلك، لكنهُ
وقت الكعكة الأن

107
00:05:58,004 --> 00:05:59,338
يجب أن أتناول الكعكة

108
00:05:59,406 --> 00:06:01,307
(رايان)، ايها الجبان

109
00:06:07,681 --> 00:06:10,449
أنا أسفٌ جداً

110
00:06:10,517 --> 00:06:12,651
لم أقصد أن أسبب لكِ الذعر

111
00:06:12,719 --> 00:06:14,720
حسناً، لا بأس

112
00:06:14,788 --> 00:06:17,022
هل كان ذلك (رايان هاردي)
الذي تتحدثين أليه ؟

113
00:06:17,090 --> 00:06:20,259
أجل، هل تعرفه ؟

114
00:06:20,327 --> 00:06:22,928
من نشرة الأخبار فقط

115
00:06:22,996 --> 00:06:25,164
يجب ان أعود للداخل

116
00:06:25,232 --> 00:06:28,601
أنهُ الرجل الذي أمسكَ
(جو كارول)، صحيح ؟

117
00:06:30,370 --> 00:06:33,772
أجل، هذا صحيح

118
00:06:33,840 --> 00:06:36,642
الناس يدعونهُ بطلاً

119
00:06:36,710 --> 00:06:39,478
شرب الأنخاب قد بدء،
أعذرني من فضلك

120
00:06:39,546 --> 00:06:40,813
هيا (رايان)

121
00:06:40,881 --> 00:06:43,149
تكلم متى ما كُنت مستعداً

122
00:06:45,552 --> 00:06:47,386
عندما تقابل الفتاة المناسبة

123
00:06:47,454 --> 00:06:50,055
ستعرف ذلك مباشرة

124
00:06:50,123 --> 00:06:52,992
وربما أنتَ لا تبحثُ
عنها حتى

125
00:06:53,059 --> 00:06:57,696
وتظهر أمامك فجئةٌ،
وتنسجم معك بشكل مثالي

126
00:06:57,764 --> 00:06:59,398
لا يمكنك أنكاره

127
00:06:59,466 --> 00:07:01,667
...ويجب عليك
يجب عليك أن تعطيها

128
00:07:01,735 --> 00:07:03,803
مكاناً في قلبك

129
00:07:03,870 --> 00:07:08,507
مكانٌ لم تكن تظنُ
أنهُ مازال موجوداً حتى الأن

130
00:07:08,575 --> 00:07:10,843
ومن ثم يتغير كل شيء

131
00:07:10,911 --> 00:07:14,713
وحيثما كان هُناك ألم

132
00:07:14,781 --> 00:07:17,583
هُناك راحة

133
00:07:17,651 --> 00:07:19,351
حيثما كان هُناك عُتمة

134
00:07:19,419 --> 00:07:21,320
هُناك ضوء

135
00:07:21,388 --> 00:07:23,489
أذا وجدتَ هذا النوع من الحب

136
00:07:23,557 --> 00:07:25,324
يجب عليك أن تتمسك بهِ يا رجل

137
00:07:25,392 --> 00:07:26,459
آمين لذلك

138
00:07:26,526 --> 00:07:27,893
عليك أن تتمسك بهِ

139
00:07:27,961 --> 00:07:29,495
عليك أن تتمسك بهِ

140
00:07:29,563 --> 00:07:31,831
في صحتكم

141
00:07:31,898 --> 00:07:33,365
! كاذب

142
00:07:36,670 --> 00:07:39,205
! لقد قتلتَ أبنتي

143
00:07:39,272 --> 00:07:40,606
لقد كانت في مجمع (كوربان)

144
00:07:40,674 --> 00:07:44,176
لقد قتلتها بدمٍ بارد

145
00:07:44,244 --> 00:07:46,045
لم تكن تستحقُ ذلك

146
00:07:46,113 --> 00:07:47,213
لقد كانت في الـ19 من عمرها

147
00:07:47,280 --> 00:07:48,481
سيدي

148
00:07:48,548 --> 00:07:53,385
(شيري)... (شيري)
كانت فتاةً جميلة

149
00:07:53,453 --> 00:07:55,721
لقد ضلت طريقها فحسب

150
00:08:01,228 --> 00:08:04,130
أنتَ قاتل

151
00:08:04,197 --> 00:08:09,001
أنتَ و (جو كارول)
يجب أن تتشاركا نفس زنزانة حكم الأعدام

152
00:08:09,069 --> 00:08:11,070
يا رفاق

153
00:08:11,138 --> 00:08:13,072
دعوهُ يذهب

154
00:08:13,140 --> 00:08:14,273
هل أنتَ متأكد

155
00:08:14,341 --> 00:08:15,975
الامر على مايرام،
دعوهُ يذهب

156
00:08:26,944 --> 00:08:36,414
<b><font color=#0080FF>ترجمة أسامه كامل</font></b>
<font color=#00FF80>sasuki.iq@gmail.com</font>

157
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
صباح الخير

158
00:08:57,488 --> 00:08:58,588
هل نمتَ بشكل جيد ؟

159
00:08:58,655 --> 00:08:59,856
أجل، وأنتِ ؟

160
00:08:59,923 --> 00:09:03,693
أصدقائُكَ في مكتب التحقيقات الفيدرالي
يعرفون كيف ينظمون حفل زفاف جيد

161
00:09:03,761 --> 00:09:05,728
علي أن أعترف
أني لم أكن اتوقع ذلك

162
00:09:05,796 --> 00:09:07,096
أجل

163
00:09:16,040 --> 00:09:19,309
(رايان)، حُزنُ ذلك
الرجل كان مأساوياً

164
00:09:19,376 --> 00:09:22,278
لكن لا يمكنُكَ لومُ نفسك
على مقتل أبنته

165
00:09:22,346 --> 00:09:24,047
كُنت نقوم بعملك فحسب

166
00:09:24,114 --> 00:09:27,050
أعرف

167
00:09:27,117 --> 00:09:28,751
كم كان عدد الاشخاص
الذين كان (جو كارول) سيقتلهم

168
00:09:28,819 --> 00:09:30,253
لو لم تقم بأيقافه ؟

169
00:09:30,321 --> 00:09:33,323
لكن خسر الكثير أرواحهم

170
00:09:33,390 --> 00:09:36,392
ومن السهل رؤيتهم كأمتداد لـ(جو)

171
00:09:36,460 --> 00:09:39,762
لكن لا أستطيعُ حتى
تذكر ذلك الاسم ... (شيري)

172
00:09:39,830 --> 00:09:42,031
كلما فكرتُ بالأمر

173
00:09:42,099 --> 00:09:44,434
لا يوجد سوى عدد
قليل من الأسماء التي اتذكرها

174
00:09:44,501 --> 00:09:46,970
(جو كارول) حول هؤلاء
الاشخاص ألى قَتَلةَ

175
00:09:47,037 --> 00:09:52,008
لكن حياتهم، عائلاتهم،
يجب أن تكون مهمة

176
00:09:52,076 --> 00:09:54,210
وهي كذلك

177
00:09:54,278 --> 00:09:56,512
أذاً لماذا لا أتذكر أسمائهم ؟

178
00:10:01,719 --> 00:10:04,487
(هوبكنز)، هل يمكنك
أن تحظر لي ملفاً ؟

179
00:10:04,555 --> 00:10:08,024
عضو متوفى في (كوربان)،
أسمهُا (شيري)، الأسم الاخير غير معروف

180
00:10:08,092 --> 00:10:09,492
سأرى ما يمكنني أيجاده

181
00:10:09,560 --> 00:10:10,994
حسناً، شكراً

182
00:10:13,864 --> 00:10:14,964
(ميندز)

183
00:10:15,032 --> 00:10:16,399
مرحباً

184
00:10:16,467 --> 00:10:18,268
كيف حال (دوّن) ؟

185
00:10:18,335 --> 00:10:19,869
لم يكن ذلك ما كُنا نحلم به
لحفل زفافنا

186
00:10:19,937 --> 00:10:21,704
لكنها صامدة

187
00:10:21,772 --> 00:10:23,606
ستعوضين ما حصل لها
في شهر العسل ؟

188
00:10:23,674 --> 00:10:26,609
والذي قمتُ بتأجيلهِ
ألى مابعد أعدام (جو كارول)

189
00:10:26,677 --> 00:10:29,279
أذا مازالت تُحب
كونها متزوجة لمكتب التحقيقات

190
00:10:29,346 --> 00:10:31,080
ألى حد كبير

191
00:10:31,148 --> 00:10:33,696
خلال الـ9 اشهر الماضية
كُنت أتعقب أشاعات عن رؤية (مارك غري)

192
00:10:33,751 --> 00:10:35,051
في أوروبا وأمريكا الجنوبية

193
00:10:35,119 --> 00:10:38,788
أعتقد أني قمتُ
بعزل وتجميد معظم ثروة (غري) الضخمة

194
00:10:38,856 --> 00:10:40,523
أنا واثق من أن أستمرارنا
بالعمل

195
00:10:40,591 --> 00:10:42,559
بهذا البروتوكول سيجبر
(غري) على الظهور في نهاية المطاف

196
00:10:42,626 --> 00:10:44,727
شكراً لك أيها
العميل (وستون)

197
00:10:44,795 --> 00:10:47,463
تم تحديد موعد أعدام
(كارول) في نهاية هذا الشهر

198
00:10:47,531 --> 00:10:50,667
يجب علينا أن ننتبهَ جميعاً
لأي تحركات مريبة

199
00:10:50,734 --> 00:10:53,469
نعتقد اننا قمنا بالقضاء
على شبكة أتباعه

200
00:10:53,537 --> 00:10:55,705
لكن كما تعلمون جميعاً،
لا يمكننا أن نكون متأكدين تماماً

201
00:10:55,773 --> 00:10:57,273
(كارول) لا يشكل خطراً بنفسه

202
00:10:57,341 --> 00:11:00,410
منذ أن تم القبض عليه،
وهو مؤمن على مدار الساعة

203
00:11:00,477 --> 00:11:01,878
في منشأة فيدرالية
سرية

204
00:11:01,946 --> 00:11:03,913
كُنت أراقب الانترنت

205
00:11:03,981 --> 00:11:05,849
هُناك الكثير من الثرثرة،
لكن لا توجد تهديدات مؤكدة على السلامة العامة

206
00:11:05,916 --> 00:11:07,350
واصلي فعل ذلك

207
00:11:07,418 --> 00:11:09,085
أريد منكم جميعاً
أن تكونوا يقظين

208
00:11:09,153 --> 00:11:12,822
يمكن أن يظهر تهديد
جديد في اي لحظة

209
00:11:24,268 --> 00:11:25,768
هي

210
00:11:33,477 --> 00:11:34,410
مرحباً

211
00:11:34,478 --> 00:11:35,345
مرحباً

212
00:11:35,412 --> 00:11:37,180
أنا (ناتلي)

213
00:11:37,248 --> 00:11:39,382
وذلك هو زوجي (كيني)

214
00:11:39,450 --> 00:11:41,384
أنها ذكرى زواجنا الثانية

215
00:11:41,452 --> 00:11:42,652
تهانينا

216
00:11:42,720 --> 00:11:44,521
السنة الاولى هي الاصعب

217
00:11:44,588 --> 00:11:46,022
أعرف ذلك

218
00:11:46,090 --> 00:11:50,527
على أي حال، زوجي
يظن أنكِ مذهلة

219
00:11:50,594 --> 00:11:52,428
هذا لطيف

220
00:11:52,496 --> 00:11:56,966
أذاً هل سيكون من الخطئ أن أسألكِ
أذ ما كُنتِ تعملين ؟

221
00:11:57,034 --> 00:12:00,804
سأكون سعيدة بجعل هذة
الذكرى تجربة لا تُنسى

222
00:12:00,871 --> 00:12:03,106
لكن يجب أن تعرفي أن تكلفة
الأزواج أكثر قليلاً

223
00:12:10,548 --> 00:12:12,615
أنتظر، أنتظر

224
00:12:12,683 --> 00:12:14,117
أنتظر (كيني)

225
00:12:14,185 --> 00:12:16,686
هذا يجب أن يكون
ممتعاً لكما معاً

226
00:12:23,327 --> 00:12:24,294
لا، لا، لا

227
00:12:24,361 --> 00:12:26,229
أبقى في مكانك

228
00:12:27,498 --> 00:12:29,532
وأستمتع بالترقب

229
00:12:41,712 --> 00:12:44,681
أجعلها لطيفة ومحكمة

230
00:13:03,601 --> 00:13:05,869
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

231
00:13:08,973 --> 00:13:11,674
(كيني)، أعتقد أنهُ قادم
من الخزانة

232
00:13:30,861 --> 00:13:32,562
لا، لا، لا

233
00:13:50,815 --> 00:13:52,782
هل بدأتِ بدوني ( دايزي) ؟

234
00:13:58,155 --> 00:13:59,355
لا تتجهم (كايل)

235
00:13:59,423 --> 00:14:01,324
كُنت أقوم بالاحماء فقط

236
00:14:01,392 --> 00:14:03,626
تعرف أن الافضل
لم يأتي بعد

237
00:14:07,932 --> 00:14:09,999
لقد كانوا في ذكرى
زواجهم الثانية

238
00:14:10,067 --> 00:14:12,368
جميل

239
00:14:12,436 --> 00:14:13,870
بماذا أدعوكِ ؟

240
00:14:13,938 --> 00:14:15,638
(ناتلي)

241
00:14:15,706 --> 00:14:17,173
وما هو أسمي ؟

242
00:14:17,241 --> 00:14:18,608
(كيني)

243
00:14:18,676 --> 00:14:20,944
وأنت عنيف نوعاً ما

244
00:14:25,082 --> 00:14:26,616
من الجيد عودتُك (مايك)

245
00:14:26,684 --> 00:14:27,884
لا يبدوا ان أحد افتقدني هُنا

246
00:14:27,952 --> 00:14:30,019
لقد أفتقدناك
أنا أفتقدتك

247
00:14:30,087 --> 00:14:31,221
شكراً

248
00:14:31,288 --> 00:14:33,423
(غوين)... تبدوا رائعة

249
00:14:33,491 --> 00:14:35,125
منذ متى وانتما معاً ؟

250
00:14:35,192 --> 00:14:38,828
حوالي 6 اشهر، في الحقيقة
لم اشعر بهذا الشعور منذ مدة طويلة

251
00:14:40,631 --> 00:14:42,032
و (جو) ؟

252
00:14:44,001 --> 00:14:45,135
هل كنتَ تراه ؟

253
00:14:45,202 --> 00:14:47,470
لا، لقد تجاوزت الامر

254
00:14:48,973 --> 00:14:50,473
أنتَ ستفعل ذلك ايضاً

255
00:14:50,541 --> 00:14:53,710
بمجرد ان نقبض على (مارك)

256
00:14:53,778 --> 00:14:55,745
من يعلم ؟ ربما ستأخذ
وظيفتي

257
00:14:55,813 --> 00:14:57,313
ماذا، هل ستتركنا ؟

258
00:14:57,381 --> 00:14:59,015
عندما يحين الوقت

259
00:15:09,894 --> 00:15:11,428
لا تذهب

260
00:15:11,495 --> 00:15:12,529
يجب ان أذهب

261
00:15:12,596 --> 00:15:13,863
لا، لا يجب عليك ذلك

262
00:15:13,931 --> 00:15:15,732
لقد تحدثنا بشأن هذا

263
00:15:15,800 --> 00:15:17,333
(مارك) مازال حراً

264
00:15:18,101 --> 00:15:21,204
وكل الوكالات الامنية في العالم تطارده
<font color=#FF0000>قبل أحدَ عشَر شهراً</font>

265
00:15:21,272 --> 00:15:22,639
هذا لا يهم

266
00:15:22,707 --> 00:15:24,808
الأمساك بهِ هو عملي

267
00:15:24,875 --> 00:15:27,210
تعني قتلهُ

268
00:15:27,278 --> 00:15:29,079
أذا كان هذا ما يتطلبهُ الامر

269
00:15:30,748 --> 00:15:32,949
مثل (ليلي)

270
00:15:33,017 --> 00:15:34,818
أعرف ان وضعتُك
في موقف سيء ؟

271
00:15:34,885 --> 00:15:36,186
موقف سيء ؟

272
00:15:36,253 --> 00:15:38,588
(مايك)، لقد قمتُ بالتستر
على عملية أعدام

273
00:15:38,656 --> 00:15:40,256
لقد قاموا بقتل والدي أمامي

274
00:15:40,324 --> 00:15:41,458
لم يكن لدي مشكلة
في قتلها بتلك الطريقة

275
00:15:41,525 --> 00:15:42,659
واذا كانت لديك مشكلة،
فأنا اسف

276
00:15:42,727 --> 00:15:45,061
(مايك)، أرجوك

277
00:15:47,098 --> 00:15:50,767
أبقى هُنا معي

278
00:15:50,835 --> 00:15:52,669
لا أستطيع

279
00:15:55,940 --> 00:15:57,574
سأتصل بكِ عندما تهبط الطائرة

280
00:15:57,641 --> 00:15:59,075
لا تفعل

281
00:16:08,386 --> 00:16:09,652
يجب علينا أن نتحدث في وقت ما ؟

282
00:16:09,720 --> 00:16:13,023
أجل، عندما تهدء
الامور هُنا

283
00:16:16,560 --> 00:16:18,662
ايها العميل (هاردي)

284
00:16:18,729 --> 00:16:19,796
(شيري) اسمها الاخير (ميلر)

285
00:16:19,864 --> 00:16:21,297
عمرها 19 عاماً،
من (كوينز)

286
00:16:21,365 --> 00:16:22,699
ماتت جراء ثلاث رصاصات
أحداها أخترقت

287
00:16:22,767 --> 00:16:23,867
رقبتها خلال الغارة
على (كوربن)

288
00:16:23,934 --> 00:16:25,502
لا توجد طريقة لمعرفة من أطلق
النار عليها

289
00:16:25,569 --> 00:16:27,070
شكراً

290
00:16:43,387 --> 00:16:46,656
ما الذي تفعلهُ (رايان) ؟

291
00:16:46,724 --> 00:16:48,325
الرجل من حفل الزفاف

292
00:16:48,392 --> 00:16:49,993
أنها أبنتهُ

293
00:16:50,061 --> 00:16:51,821
أنها احد اتباع (جو كارول)، صحيح ؟

294
00:16:51,829 --> 00:16:53,530
أجل

295
00:16:53,597 --> 00:16:57,901
لقد وضعنا هذا الامر خلفنا ؟

296
00:16:57,968 --> 00:17:00,603
أنسى الامر

297
00:17:00,671 --> 00:17:02,172
أجل

298
00:17:19,123 --> 00:17:20,690
أنا (رايان هاردي)

299
00:17:20,758 --> 00:17:23,860
أجل، أعرف من أنت

300
00:17:23,928 --> 00:17:26,029
أسف على أزعاجك،
كُنتُ آمل اني استطيع

301
00:17:26,097 --> 00:17:29,366
التحدث أليكِ بشأن أبنتك

302
00:17:29,433 --> 00:17:33,937
أريد ان أقول أني أسف
بشأن ما حصل لـ(شيري)

303
00:17:34,005 --> 00:17:36,272
لا يجب أن يضطر
أي والد الى دفن طفله

304
00:17:39,477 --> 00:17:41,711
لقد أحببتُ أبنتي

305
00:17:41,779 --> 00:17:44,414
لكنها كانت فتاةٌ مضطربة

306
00:17:44,482 --> 00:17:48,051
أنا لا ألومكَ على ما حصل

307
00:17:48,119 --> 00:17:51,154
هل زوجكِ هنا ؟ كُنتُ آمل أني
أستطيع الحديث أليهِ أيضاً

308
00:17:51,222 --> 00:17:52,622
(جيمي)

309
00:17:55,993 --> 00:17:58,028
هل أستطيع مساعدتك ؟

310
00:17:58,095 --> 00:17:59,930
هل أنتَ والد (شيري) ؟

311
00:17:59,997 --> 00:18:01,197
أجل

312
00:18:06,804 --> 00:18:08,171
كان من المفترض أن تكون
هنا قبل 20 دقيقة

313
00:18:08,239 --> 00:18:09,806
أنا أعرفكما

314
00:18:09,874 --> 00:18:12,075
وأعرف ما كان يحصلُ هُنا
قبل 20 دقيقة

315
00:18:12,143 --> 00:18:15,512
أعتقد اني وصلتُ في الوقت المناسب

316
00:18:15,580 --> 00:18:18,014
هذا خاطئٌ تماماً

317
00:18:18,082 --> 00:18:21,351
يجب ان نقوم بهذا بشكل متقن

318
00:18:21,419 --> 00:18:23,253
أو سيقوم بقتلنا جميعاً

319
00:18:38,850 --> 00:18:41,018
يبدوا أن الجنون قد بدء

320
00:18:44,189 --> 00:18:45,556
! لا

321
00:18:47,025 --> 00:18:47,857
لقد قتلوا بعد ظهر هذا اليوم

322
00:18:47,980 --> 00:18:49,447
! كاذب

323
00:18:49,515 --> 00:18:50,348
(رايان)

324
00:18:50,416 --> 00:18:51,616
لقد اخبروكم بالاكاذيب

325
00:18:51,684 --> 00:18:54,319
(رايان) ؟

326
00:18:54,387 --> 00:18:56,387
لماذا لا أتذكر الاسماء ؟
<font color=#FF0000>(رايان هاردي) كاذب</font>

327
00:18:58,224 --> 00:18:59,224
(رايان)

328
00:19:04,030 --> 00:19:05,397
هل لدينا هوية الضحايا ؟

329
00:19:05,464 --> 00:19:06,631
(كيني) و (ناتلي بروكس)

330
00:19:06,699 --> 00:19:08,466
قدموا من (غرينويتش)

331
00:19:10,836 --> 00:19:13,405
النادل قال أنهُ رأهم
يتحدثون ألى عاهرة في الحانة

332
00:19:13,472 --> 00:19:16,341
لكن كُل ما يتذكرهُ
هو أن شعرها كان بني اللون

333
00:19:16,409 --> 00:19:18,176
هل تظنُ أن أتباع (جو) هم من قام بذلك ؟

334
00:19:18,244 --> 00:19:21,413
لا يوجد ذكر لـ(جو)
هُنا، أنا فقط

335
00:19:21,480 --> 00:19:24,482
هذهِ هي المرة الثانية
خلال 24 ساعة ألتي أدعى فيها بالكاذب

336
00:19:24,550 --> 00:19:25,717
أجل، هذا لا يمكن أن
يكون مصادفة

337
00:19:25,785 --> 00:19:28,553
ذلك الاب المزيف من حفل الزفاف
مرتبط بهذا بطريقة ما

338
00:19:28,621 --> 00:19:29,955
مصوري الحفل يقومون
بسحب الصور الأن

339
00:19:30,022 --> 00:19:31,662
نأمل أن نحصل على
تطابق للصورة في النظام

340
00:19:31,724 --> 00:19:33,959
الفندق يقول أن الغرفة
من المفترض أن تكون فارغة

341
00:19:34,026 --> 00:19:37,562
لذا نعتقد أن العاهرة
أستخدمت مفتاح الخادمة للدخول

342
00:19:37,630 --> 00:19:39,331
جثة الخادمة موجودة في الخزانة

343
00:19:39,398 --> 00:19:40,932
فيديو المراقبة الامنية للفندق ؟

344
00:19:41,000 --> 00:19:42,434
تم تعطيلهُ أثناء الهجوم

345
00:19:42,502 --> 00:19:44,603
تلك الفتاة كانت
تعرف ما الذي تفعلهُ

346
00:19:44,670 --> 00:19:46,371
لم تكن وحدها

347
00:19:46,439 --> 00:19:48,373
كان هُناك أكثر من
معتدي

348
00:19:48,441 --> 00:19:52,744
ذَكَرٌ على الاغلب أعتماداً على
القوة المطلوبة لوضعهم بهذه الطريقة

349
00:19:52,812 --> 00:19:55,447
ولم ينتهوا بعد

350
00:19:55,515 --> 00:19:56,848
كيف تعرف ذلك ؟

351
00:19:56,916 --> 00:20:00,552
لديهم أجندة او رسالة من نوعاً ما

352
00:20:00,620 --> 00:20:03,922
وهم يعرفون أنهم لم يعطونا
ما يكفي لنفهمها

353
00:20:06,592 --> 00:20:09,261
مما يعني أن القتل
هو البدايةُ فقط

354
00:20:19,939 --> 00:20:23,508
أنتما الاثنان لديكما غرفة، تعرفان ذلك ؟

355
00:20:23,576 --> 00:20:27,512
حبُنا لا يمكن ان تحتويهِ غرفة

356
00:20:27,580 --> 00:20:28,713
(أندرو)، حبيبي

357
00:20:28,781 --> 00:20:30,649
هل لديك المزيد من ذلك اللبن ؟

358
00:20:30,716 --> 00:20:32,184
تقصدين اللبن الخاص بي

359
00:20:32,251 --> 00:20:34,386
أسمعوا، لقد قمتُ بوضع علامات
على طعامي الموجود في الثلاجة

360
00:20:34,453 --> 00:20:36,021
لذا اتوقع منكم احترام ذلك

361
00:20:36,088 --> 00:20:37,255
أنتَ تمزح ؟

362
00:20:37,323 --> 00:20:38,523
ولا حتى قليلاً

363
00:20:38,591 --> 00:20:40,258
هذا الزواج الاجباري بيننا

364
00:20:40,326 --> 00:20:42,761
سيجري بصورة أفضل بكثير
أذا كان هُناك بعض الحدود

365
00:20:42,829 --> 00:20:46,097
أياً كان ما تقوله

366
00:20:46,165 --> 00:20:47,566
هل نزل ألى هُنا حتى ؟

367
00:20:47,633 --> 00:20:49,000
هل سأل كيف سار الامر ؟

368
00:20:49,068 --> 00:20:50,702
لا، انهُ في مزاج
خاص به الان

369
00:20:50,770 --> 00:20:53,972
أذاً، لدينا عمل لنقوم به،
حسناً ؟

370
00:20:54,006 --> 00:20:55,774
لننتهي من هذا

371
00:20:55,842 --> 00:20:57,943
حتى نستطيع استعادة حياتنا

372
00:20:59,779 --> 00:21:01,112
حسناً

373
00:21:04,584 --> 00:21:06,918
ما زلنا نتأقلم مع فارق التوقيت

374
00:21:06,986 --> 00:21:09,054
لا يوجد فرقٌ في التوقيت
بين (أوهايو) وهذا المكان

375
00:21:09,121 --> 00:21:11,223
أعطني دقيقة،
سألتحق بك

376
00:21:11,290 --> 00:21:13,959
هل تعرف شيئاً ؟
أنسى الامر

377
00:21:14,026 --> 00:21:16,461
سأفعل هذا الامر بنفسي

378
00:21:18,064 --> 00:21:19,798
سنلتقي بكَ لاحقاً

379
00:21:19,866 --> 00:21:20,947
ربما يجب أن أذهب معه ؟

380
00:21:21,000 --> 00:21:22,801
سيكون بخير

381
00:21:22,869 --> 00:21:25,737
ذلك الرجل لديهِ عقل مختل
على نحو خطير

382
00:21:32,145 --> 00:21:33,645
...لقد كانت

383
00:21:33,713 --> 00:21:36,815
لقد كانت جميلة جداً

384
00:21:36,883 --> 00:21:39,651
لا أصدق أنها
رحلت حقاً

385
00:21:41,888 --> 00:21:44,055
لا أصدق أني
لن أستطيع أحتضانها مرة أخرى

386
00:21:44,123 --> 00:21:45,624
...أو

387
00:21:50,696 --> 00:21:53,565
أفتقدُ فتاتي الصغيرة بشكل كبير

388
00:21:59,739 --> 00:22:03,775
يبدوا أن ابنتكَ كانت مميزة جداً

389
00:22:03,843 --> 00:22:05,911
لقد فقدتُ أختي قبل أسابيع قليلة

390
00:22:05,978 --> 00:22:09,014
أنا أسفٌ جداً

391
00:22:09,081 --> 00:22:13,952
أنظر، ماذا لو دعوتك لشرب القهوة
وعندها نستطيع التحدث عن الامر ؟

392
00:22:14,020 --> 00:22:15,887
يجب ان أقول ان ألم
هذا الرجل بدا حقيقاً جداً

393
00:22:15,955 --> 00:22:18,256
من الصعب جداً
تصديق أنهُ كان يدعي ذلك

394
00:22:18,324 --> 00:22:21,193
بأعتقادي انهُ يحصل على
متعة منحرفة من فعل ذلك

395
00:22:21,260 --> 00:22:23,795
نشأ وهو غير قادر على
الوصول ألى أي مشاعر حقيقية

396
00:22:23,863 --> 00:22:24,963
لذا بدء بتقليد تلك المشاعر

397
00:22:25,031 --> 00:22:26,231
وأكتشف أنهُ يملك موهبةً حقيقية

398
00:22:26,232 --> 00:22:27,666
و الأن أصبح (لورانس اوليفييه)
<font color=#FF0000>(لورانس اوليفييه):ممثل بريطاني</font>

399
00:22:27,733 --> 00:22:31,103
(رايان)، أتصل عنصر الامن،
(غوين) في الطابق السفلي

400
00:22:31,170 --> 00:22:32,871
حسناً، سأعود حالاً

401
00:22:32,939 --> 00:22:34,439
أجل

402
00:22:39,278 --> 00:22:41,179
حسبتُ أنكَ بحاجة
لبعض القهوة الجيدة

403
00:22:42,281 --> 00:22:43,582
أحضرتُ بعض الكعك أيضاً

404
00:22:43,649 --> 00:22:46,384
شكراً، أنتِ رائعةٌ حقاً

405
00:22:46,452 --> 00:22:48,787
لكن اليوم ليس مناسباً لهذا أبداً

406
00:22:48,855 --> 00:22:50,355
بالتأكيد، أنا أتفهم الامر

407
00:22:50,423 --> 00:22:51,456
هل أنتَ بخير ؟

408
00:22:51,524 --> 00:22:53,058
أجل، مشغولٌ فقط

409
00:22:55,628 --> 00:22:58,797
بصراحة، يبدوا أن الأوضاع ستكون
معقدة لفترة من الزمن

410
00:22:58,865 --> 00:23:02,367
لذا من المحتمل أنكِ لن تحظي
بفرصة لرؤيتي في أغلب الاحيان

411
00:23:02,435 --> 00:23:04,136
ما الذي تفعله ؟

412
00:23:04,203 --> 00:23:05,837
ماذا ؟ ماذا تقصدين ؟

413
00:23:05,905 --> 00:23:07,606
أشعر أنك تحاولُ أبعادي

414
00:23:07,673 --> 00:23:09,374
لا، انا لا أفعل ذلك

415
00:23:11,043 --> 00:23:13,678
هذا الامر يحصل مرة أخرى، أليس كذلك ؟

416
00:23:13,746 --> 00:23:15,280
هل يتعلق الامر بـ(جو) ؟

417
00:23:16,616 --> 00:23:20,218
لا، أنا... أنا أعتقد
أنهُ شيء اخر

418
00:23:20,286 --> 00:23:21,987
لكن من المحتمل أن هذا الامر

419
00:23:22,054 --> 00:23:23,688
سيبقيني مشغولاً جداً لفترة

420
00:23:23,756 --> 00:23:25,891
...وأنا فقط

421
00:23:25,958 --> 00:23:27,592
أنا أريد أن أحميك من هذا الشيء

422
00:23:27,660 --> 00:23:29,928
لدينا شيء مميز بيننا (رايان)

423
00:23:29,996 --> 00:23:31,997
أعرف أنكَ تشعر بهِ أيضاً

424
00:23:32,065 --> 00:23:34,966
لا تتسرع في أنهاء
ما بيننا

425
00:23:36,836 --> 00:23:39,337
(رايان)، لقد حصلنا على
تطابق لذلك الوالد الحزين

426
00:23:39,405 --> 00:23:40,806
(أندرو جايكوب)

427
00:23:40,873 --> 00:23:42,007
رخصة قيادتهِ تم اصدارها
قبل 10 أشهر

428
00:23:42,075 --> 00:23:43,275
قبل ذلك لم يكن موجوداً

429
00:23:43,342 --> 00:23:45,010
العنوان في (غرين بوينت)

430
00:23:46,679 --> 00:23:48,680
لا بأس، أذهب

431
00:23:48,748 --> 00:23:50,015
سأتصل بكِ

432
00:23:50,083 --> 00:23:51,950
شكراً على القهوة

433
00:24:02,228 --> 00:24:03,995
دافئ ومغري أليس كذلك ؟

434
00:24:04,063 --> 00:24:05,797
لا تقل لي أنك
أصبحت رقيقاً بعد سفرك

435
00:24:05,865 --> 00:24:07,265
يستحيل أن افعل ذلك

436
00:26:02,282 --> 00:26:03,949
أنتظر، أنتظر

437
00:26:23,398 --> 00:26:26,961
<font color=#FF0000>أكاذيب (ماكس) و (هاردي)</font>

438
00:26:37,193 --> 00:26:39,327
في البداية أنت الكاذب،
ثم الأن أنا

439
00:26:39,395 --> 00:26:41,563
لماذا هذا يبدوا مألوفاً ؟

440
00:26:49,060 --> 00:26:50,661
لأنهُ كذلك

441
00:26:50,728 --> 00:26:52,429
لقد عشتَ هذهِ اللحظة

442
00:26:52,497 --> 00:26:53,630
أنتما الأثنان

443
00:26:53,698 --> 00:26:54,832
هذه لوحة فنية

444
00:26:54,899 --> 00:26:57,000
لـ(ماكس) تطلق النار على (لوك)

445
00:27:01,906 --> 00:27:03,707
أنتَ على خق

446
00:27:03,775 --> 00:27:05,742
كُنتُ أقف في المدخل

447
00:27:08,680 --> 00:27:10,481
(مايك)، أنتَ على الأرض هُناك

448
00:27:13,785 --> 00:27:15,953
(لوك) كان على وشك قتلك

449
00:27:16,020 --> 00:27:17,321
وأنا أطلقتُ النار

450
00:27:24,329 --> 00:27:27,431
(مارك) يقف خلف هذا

451
00:27:40,812 --> 00:27:42,946
لقد أستعملتُ جبن الماعز هذه المرة

452
00:27:43,014 --> 00:27:44,915
رأيتُ ذلك في برنامج (مارثا)

453
00:27:44,983 --> 00:27:46,784
من المفترض أن يقوم
هذا بتحسين الطبق

454
00:27:55,860 --> 00:27:58,962
كُن صادقاً معي، حسناً ؟

455
00:27:59,030 --> 00:28:00,497
أستطيع تحمل الامر

456
00:28:13,678 --> 00:28:15,045
أذاً ؟

457
00:28:21,319 --> 00:28:23,187
أنهُ لذيذ يا أخي الصغير

458
00:28:23,254 --> 00:28:25,189
(مارثا) لا يمكن أن تقارن بك

459
00:28:28,727 --> 00:28:31,695
شكراً

460
00:28:31,763 --> 00:28:33,530
حسناً، مازال هُناك الكثير
لذا أبدء بالأكل

461
00:28:33,598 --> 00:28:34,832
حسناً، حسناً
أسمعوا جميعكم

462
00:28:34,899 --> 00:28:36,467
ذلك الفتى (مارك) يقوم بمعاقبتنا

463
00:28:36,534 --> 00:28:37,814
بسبب مقتل عائلتهِ العام الماضي

464
00:28:37,869 --> 00:28:41,171
مسرح الجريمة
هو أعادة تمثيل لموتهم

465
00:28:41,239 --> 00:28:44,374
هذهِ (ماكس) مع سلاحها
عندما قتلت (لوك)

466
00:28:44,442 --> 00:28:46,910
العميل (ويستون) على ركبتيه

467
00:28:46,978 --> 00:28:48,345
وهذا أنا

468
00:28:48,413 --> 00:28:50,047
مباشرة بعد أن قتلتُ (جيزيل)

469
00:28:50,115 --> 00:28:52,015
أختُ (مارك) بالتبني

470
00:28:52,083 --> 00:28:53,550
المشاهد التي قام
(مارك) و (لوك) بصنعها العام الماضي

471
00:28:53,618 --> 00:28:55,119
كانت بدائية

472
00:28:55,186 --> 00:28:56,820
لقد أستخدموا ما كان متوفراً لهم
لجعل الجثث تتخذ تلك الوضعية

473
00:28:56,888 --> 00:28:58,489
لكن هذا الامر معقد بشكل أكبر بكثير

474
00:28:58,556 --> 00:29:01,558
مما يعني أن (مارك)
لديهَ أتباع الان

475
00:29:07,031 --> 00:29:08,298
(مارك)

476
00:29:11,403 --> 00:29:13,670
نحنُ نستعدُ من أجل تنفيذ المهمة التالية

477
00:29:13,738 --> 00:29:15,239
لقد قلتَ أنكَ تود المجيء

478
00:29:18,410 --> 00:29:20,310
لا أستطيع

479
00:29:20,378 --> 00:29:21,412
هل انتَ متأكد ؟

480
00:29:21,479 --> 00:29:22,513
أجل، أجل، أجل

481
00:29:22,580 --> 00:29:23,514
أذهبوا بدوني

482
00:29:23,581 --> 00:29:24,681
حسناً

483
00:29:24,749 --> 00:29:26,417
لا مشكلة في ذلك

484
00:29:41,332 --> 00:29:43,267
ماذا تعني أنكَ لا تستطيع ؟

485
00:29:43,334 --> 00:29:45,002
هذا هو أنتقامنا

486
00:29:45,070 --> 00:29:47,204
يجب عليك أن تذهب

487
00:29:47,272 --> 00:29:48,939
أنتَ لا تفهم

488
00:29:49,007 --> 00:29:50,507
الامر مؤلمٌ للغاية

489
00:29:50,575 --> 00:29:53,944
مؤلمٌ للغاية؟ جرب أن يتم وضع رصاصة
في رأسكَ اللعين

490
00:29:54,012 --> 00:29:55,979
أعرف، أنت على حق،
أنا أسف

491
00:29:56,047 --> 00:30:00,784
لا تكن أسفاً يا أخي الصغير،
كُن غاضباً

492
00:30:00,852 --> 00:30:02,352
أجل

493
00:30:02,420 --> 00:30:03,921
لقد قتلونا

494
00:30:03,988 --> 00:30:05,122
وقاموا بالتستر على الامر

495
00:30:05,190 --> 00:30:07,091
يبجب عليك أن تجعلهم
يدفعون الثمن

496
00:30:08,927 --> 00:30:10,994
لقد قمنا بنشر
أنذار بشأن (مارك) في أنحاء المدينة

497
00:30:11,062 --> 00:30:13,864
لماذا يكتُب أنك كذبت
في كل مسرح جريمة ؟

498
00:30:13,932 --> 00:30:14,898
كذبتَ بشأن ماذا ؟ -
لا أعرف -

499
00:30:14,966 --> 00:30:17,034
...(رايان)، أنا لا أصدق

500
00:30:17,102 --> 00:30:18,569
أنهُ يعاني من الأوهام (جينا)

501
00:30:18,636 --> 00:30:20,237
هو و أخوهُ كانا مقربين
من بعضهما بشكل مَرَضي

502
00:30:20,305 --> 00:30:24,875
لا أستطيع أن أتصور
ما فعله فقدان (لوك) لعقلهِ المتصدع

503
00:30:24,943 --> 00:30:28,245
لكنِ أعرف كيف سيكون
...شكل هدفهِ التالي

504
00:30:28,313 --> 00:30:29,880
(ليلي غري)

505
00:30:32,751 --> 00:30:35,719
لا أفهم ذلك،
لماذا لا يريد المشاركة في هذا

506
00:30:35,787 --> 00:30:38,355
سأطلق عِنَان الجحيم
على الأرض أذا تم قتلُكِ

507
00:30:38,423 --> 00:30:41,158
أعتقد أن (مارك)
حساسٌ أكثر منك

508
00:30:43,361 --> 00:30:45,963
لماذا أدعكُم تحظون بكل
المرح ايها الرفاق ؟

509
00:30:47,999 --> 00:30:50,234
هيا، لنذهب
ونقتل بعض الناس

510
00:31:07,260 --> 00:31:08,543
(ماكس)، هل وجدتي شيئاً ؟

511
00:31:08,663 --> 00:31:10,729
أعرضها،
أحدى الكاميرات الامنية

512
00:31:10,797 --> 00:31:13,039
في محطةُ مترو الأنفاق
قرب مركز (لينكولن) ألتقطت هذا قبل 20 دقيقة

513
00:31:13,159 --> 00:31:14,459
أنهُ لا يرتدي تلك الملابس
من أجل اللهو

514
00:31:14,527 --> 00:31:15,861
هل هُناك أي أمسيةِ
عشاءٍ في الحي ؟

515
00:31:15,928 --> 00:31:18,030
أعني، هذهِ (نيويورك)،
هُناك 50 على الأرجح

516
00:31:18,097 --> 00:31:19,564
يجب أن نفكر مثل (مارك)

517
00:31:19,632 --> 00:31:21,566
أنهُ يبحث عن أمرأة تكون
نسخة مطابقة لأمه

518
00:31:21,634 --> 00:31:23,669
ألى اين سيذهبُ لأيجادها ؟

519
00:31:23,736 --> 00:31:25,304
عرفتُ المكان، حفل فني
على بعُد 5 مباني من هُنا

520
00:31:25,371 --> 00:31:27,506
هذا هو،
أطلب من (شرطة نيويورك) أن يُلاقونا هُناك

521
00:31:27,573 --> 00:31:30,042
بدون صافرات أو أضواء،
بشكل عاجل

522
00:31:55,101 --> 00:31:58,203
(لوك)، ماذا عنها ؟

523
00:31:58,271 --> 00:32:02,174
أمُنا كانت أجمل بكثير

524
00:32:02,241 --> 00:32:03,976
أجل، أنتَ محق

525
00:32:08,081 --> 00:32:09,948
مرحباً

526
00:32:10,016 --> 00:32:11,617
أنها مثالية

527
00:32:18,691 --> 00:32:20,158
لقد بدئنا العمل

528
00:32:31,871 --> 00:32:33,372
معذرةً

529
00:32:34,741 --> 00:32:36,775
أنا أسفٌ جداً

530
00:32:36,843 --> 00:32:38,610
لا بأس

531
00:32:38,678 --> 00:32:40,812
أنا بحاجة للذهاب
ألى الحمام فقط

532
00:32:40,880 --> 00:32:42,247
هُناك طابور طويل
أمام ذلك الحمام

533
00:32:42,315 --> 00:32:44,082
لكن الأخر في الطابق السفلي فارغ

534
00:32:44,150 --> 00:32:45,384
من هُنا، دعيني
أدُلكِ على الطريق

535
00:33:25,792 --> 00:33:27,159
هل تظنُ أن (مارك) سيكون موجود ؟

536
00:33:27,227 --> 00:33:30,762
أنها والدتهُ، لن يترك هذهِ
اللوحة لأتباعه

537
00:33:34,367 --> 00:33:35,834
حسناً، أنتشروا

538
00:33:47,380 --> 00:33:49,381
مكتب التحقيقات الفيدرالي،
لا داعي للذعر

539
00:34:46,940 --> 00:34:47,940
أنتَ بخير ؟

540
00:34:48,007 --> 00:34:49,708
أنا بخير،
أينَ (مارك) ؟

541
00:34:49,776 --> 00:34:52,344
أسف، لقد تأخرتَ كثيراً

542
00:35:06,526 --> 00:35:09,862
<i>أخرجوني</i>

543
00:35:09,929 --> 00:35:12,264
<i>أخرجوني، أخرجوني</i>

544
00:35:13,633 --> 00:35:16,235
<i>أخرجوني من هُنا</i>

545
00:35:16,302 --> 00:35:19,571
لماذا مازلت جالساً هُناك ؟

546
00:35:19,639 --> 00:35:21,440
هيا، أخرج من السيارة

547
00:35:21,508 --> 00:35:25,010
<i>هيا، أخرجوني</i>

548
00:35:25,078 --> 00:35:27,279
لا أعتقدُ أنهُ بأمكاني
فعلُ ذلك (لوك) ؟

549
00:35:27,347 --> 00:35:28,714
أنتَ مضطرٌ لذلك

550
00:35:28,782 --> 00:35:31,583
يجب عليك قتلُها
وأنهاء ما بدأناه

551
00:35:31,651 --> 00:35:33,152
لماذا لا تسكتين

552
00:35:35,255 --> 00:35:37,156
لا أحد يتحدثُ أليكِ

553
00:35:46,733 --> 00:35:51,603
هل يمكنكُ أن تأتي معي ؟

554
00:35:51,671 --> 00:35:54,540
بالطبع

555
00:35:54,607 --> 00:35:56,675
أنا معكَ دائماً

556
00:35:59,379 --> 00:36:02,648
أجل

557
00:36:02,715 --> 00:36:04,083
أجل، أنا أعرف

558
00:36:04,150 --> 00:36:05,551
أرجوك

559
00:36:28,108 --> 00:36:29,908
أرجوك

560
00:36:29,976 --> 00:36:31,710
لا تفعل هذا

561
00:36:34,414 --> 00:36:35,647
لا

562
00:36:35,715 --> 00:36:38,283
أمي، أمي، أنا أسف

563
00:36:42,222 --> 00:36:44,156
لا،أمي ؟

564
00:36:44,224 --> 00:36:45,924
لا، لا، لا

565
00:36:45,992 --> 00:36:48,894
لا ترحلي، لا ترحلي،

566
00:36:48,962 --> 00:36:51,296
رجاءً لا ترحلي،
لا تتركيني

567
00:36:51,364 --> 00:36:55,000
رجاءً لا تتركيني،
لقد كُنتُ وحيداً من دونك

568
00:36:55,068 --> 00:36:57,102
أمي، أنا أسف

569
00:36:57,170 --> 00:36:59,821
رجاءً لا تتركيني،
أرجعي

570
00:37:13,556 --> 00:37:15,057
كف عن ذلك

571
00:37:16,993 --> 00:37:19,595
أنتَ لستَ مسلياً

572
00:37:19,662 --> 00:37:22,130
متى كانت أخر مرة
بكيتَ فيها بصدق ؟

573
00:37:22,198 --> 00:37:23,438
يمكن للأمر أن يكون شافياً

574
00:37:23,466 --> 00:37:27,182
أجل، لكنهُ سيجذب أليك
النوعية الخاطئة من الأصدقاء في السجن

575
00:37:29,390 --> 00:37:33,575
تعرف، كان يجب أن ترى
وجهكَ عندما نعتكُ بالقاتل

576
00:37:33,643 --> 00:37:40,115
أعني، لقد كُنت مصدوماً
لكن كان هُناك جزءٌ منك... رحب بالأمر

577
00:37:40,183 --> 00:37:41,350
لأنك تعرف أن ذلك صحيح

578
00:37:41,417 --> 00:37:42,517
أين (مارك غري) ؟

579
00:37:42,585 --> 00:37:46,355
يالها من قصةٍ حزينة

580
00:37:46,422 --> 00:37:48,257
قُتلت عائلتهُ بالكامل
من قبلكَ أنتَ وأصدقائك

581
00:37:48,324 --> 00:37:51,126
أجل، ولماذا تهتمُ لذلك ؟

582
00:37:51,194 --> 00:37:52,828
ماذا يعني (مارك) بالنسبةِ لك ؟

583
00:38:09,145 --> 00:38:10,846
شكراً لقُدومك

584
00:38:10,914 --> 00:38:12,614
لم أعرف بمن أتصل غيرك ؟

585
00:38:21,190 --> 00:38:23,792
أنا متلهفٌ لقصة أنتقام جيدة

586
00:38:23,860 --> 00:38:25,928
...لكن هذا

587
00:38:25,995 --> 00:38:29,097
 هذا سيكون أكثر من ذلك بكثير

588
00:38:29,165 --> 00:38:31,600
لا توجد لديكَ فكرة عما سيحصل

589
00:38:31,668 --> 00:38:35,170
هذهِ اللحظة قد تكون جديدة
بالنسبة لك

590
00:38:35,238 --> 00:38:37,139
لكن سبق لي ان جلستُ في هذا الكرسي

591
00:38:37,206 --> 00:38:38,807
وخضتُ نفس هذهِ
المحادثة بالذات

592
00:38:38,875 --> 00:38:43,712
والشخص الذي خضتهُا معه
ينتظر الاعدام وأنا ما زلتُ هُنا

593
00:38:43,780 --> 00:38:48,483
لذا يمكنُك الاحتفاظ بتصريحاتك
المخيفة من أجلي

594
00:38:48,551 --> 00:38:50,752
هل تعرف ما هو الوقت الان ؟

595
00:38:50,820 --> 00:38:54,089
هل لديكَ مكان يجب أن تذهب أليه ؟

596
00:38:54,157 --> 00:38:58,894
...لا، لكن
أنت لديك

597
00:40:02,094 --> 00:40:05,594
<font color=#FF0000>حينما تكذبون
يموت المزيد</font>

598
00:40:09,399 --> 00:40:11,366
توقفي

599
00:40:11,434 --> 00:40:13,035
يجب أن نذهب ألى المنزل

600
00:40:13,102 --> 00:40:14,703
مكتب التحقيقات الفيدرالي أمسك (أندرو)،
كم سيمضي من الوقت قبل أن يأتوا من أجلنا ؟

601
00:40:14,771 --> 00:40:16,505
أهدئي (دايزي)

602
00:40:16,573 --> 00:40:17,906
أذا غادرنا قبل أن ننتهي،

603
00:40:17,974 --> 00:40:19,808
ما الذي تظنين
أنهُ سيحصل ؟

604
00:40:19,876 --> 00:40:22,477
سنخسر كُل ما نملك

605
00:40:22,545 --> 00:40:25,080
وسنمضي المتبقي من حياتنا
القصيرة في الهرب

606
00:40:25,148 --> 00:40:26,515
سيعمل على ذلكَ بالتأكيد

607
00:40:26,583 --> 00:40:29,685
(مارك) لا توجد لديهِ فكرة
عن ما يحصل حقاً

608
00:40:29,752 --> 00:40:31,587
ويجب أن نتأكد من بقاء
الامر على هذا النحو

609
00:42:01,411 --> 00:42:04,246
أنا سعيدةٌ جداً
بكونكَ أتصلت

610
00:42:04,314 --> 00:42:07,582
أنا أيضاً

611
00:42:07,650 --> 00:42:09,651
أنا أسفة

612
00:42:12,088 --> 00:42:13,922
لم يفترض بي
أن أضغط عليك فيما مضى

613
00:42:13,990 --> 00:42:16,325
لا، لقد كُنتِ محقة

614
00:42:16,392 --> 00:42:18,226
لقد كُنتُ أحاول أبعادك

615
00:42:18,294 --> 00:42:20,295
هذا أسلوبي

616
00:42:20,363 --> 00:42:23,899
و لا أريد فعل ذلك بعد الأن

617
00:42:26,502 --> 00:42:28,170
أنا أحتاجُك

618
00:42:30,106 --> 00:42:31,540
أنا أحتاجُكَ أيضاً

619
00:42:52,929 --> 00:42:56,198
لقد كان اليوم صعباً

620
00:42:56,265 --> 00:43:00,068
لقد ساعدتني كثيراً
لأتجاوزه

621
00:43:00,136 --> 00:43:03,138
لقد قمتَ بعمل رائع

622
00:43:03,206 --> 00:43:04,873
أنا فخورٌ بك

623
00:43:11,948 --> 00:43:14,716
شكراً

624
00:43:14,784 --> 00:43:16,351
الغد سيكون أسهل

625
00:43:16,419 --> 00:43:17,919
هل تمزحُ معي ؟

626
00:43:17,987 --> 00:43:19,654
الغد سيكون مذهلاً

627
00:43:19,722 --> 00:43:23,658
لأن واحداً منهم سيموت في الغد

628
00:43:33,676 --> 00:43:44,591
<b><font color=#0080FF>ترجمة أسامه كامل</font></b>
<font color=#00FF80>sasuki.iq@gmail.com</font>

