1
00:00:58,209 --> 00:01:00,543
<i>. أرجوكَ ، توقَف</i>

2
00:01:32,075 --> 00:01:33,642
ماذا قلتَ بحقِ الجحيم ؟

3
00:01:39,582 --> 00:01:40,449
! تباً

4
00:01:49,625 --> 00:01:52,626
. قلتُ إقتَرِب أكثَر

5
00:01:53,762 --> 00:01:55,596
<i>ماذا حدث ؟</i>

6
00:01:55,731 --> 00:01:58,233
! ذلك الوضيع قام بقضم أنفى

7
00:02:00,435 --> 00:02:02,003
. إذهب

8
00:02:45,646 --> 00:02:47,980
<i>مرحباً ، (كاى) . </i>

9
00:02:54,321 --> 00:02:55,988
. لقد مرت فترة

10
00:04:06,176 --> 00:04:10,674
<b><font color=#FF8000>|| (بـانـشــي)؛ الموسم 03؛ الحلقة 09 ||
.(بعنوان" : (حتى الرَّب يجهَلُ ما يفعلُ بِكَ "</font></b>

11
00:04:14,876 --> 00:04:18,488
<b><font color=#FF8040>Translated By:</font> <font color=#8000FF>Hossam Aidrecha</font>
<font color=#FF8040>synced & Corrected By:</font> <font color=#8000FF>Hossam Aidrecha</font></b>

12
00:05:01,144 --> 00:05:02,978
. أهلاً - 
. مرحباً - 

13
00:05:03,279 --> 00:05:04,613
. إجلسْ ، ودعنى آتيك ببعض القهوة

14
00:05:04,948 --> 00:05:07,516
...أنا... لايمكننى المكوث ، فأنا فقط

15
00:05:09,452 --> 00:05:11,653
. فقط أتيتُ لأحضر لكِ تلك

16
00:05:19,828 --> 00:05:21,796
. أوراقُ الطلاق

17
00:05:21,830 --> 00:05:24,499
. نعم ، لقد أتو من مكتبِ الوسيطِ صباحاً

18
00:05:30,005 --> 00:05:33,240
ظننتُ أنَّكِ ربما تودّينَ 
. إلقاءَ نظرة عليهم

19
00:05:33,475 --> 00:05:34,876
وهل فعلتَ ؟

20
00:05:37,379 --> 00:05:40,748
. لم أفعل حتى الآن - 
. ربما يجب علينا الإنتظار -

21
00:05:43,818 --> 00:05:45,986
ماذا تعنينَ يا (كارى) ؟ -
... لا أعلمْ ، أنا فقط -

22
00:05:50,292 --> 00:05:52,659
. أعلم أن هذا كان قرارنا

23
00:05:54,062 --> 00:05:57,231
ولكنّى لستُ متاكدة ، ماذا عنك ؟

24
00:05:58,666 --> 00:06:02,235
لا ، لا ، لستُ كذلك
لستُ متأكداً

25
00:06:09,176 --> 00:06:14,581
. لقد حولتُ الأمورَ إلى فوضى -
. نعم ، لقد فعلتِ -

26
00:06:16,683 --> 00:06:19,852
... لكن إسمعى ، لقد 

27
00:06:20,187 --> 00:06:22,622
... لقد أتيح لى الوقتُ لأفكِرَ فى الضغط الذى

28
00:06:22,623 --> 00:06:25,057
كنتِ تعانينه كلَّ هذه السنوات
... وذلك الخوفُ الذى كنتِ تعيشينَ به

29
00:06:25,392 --> 00:06:27,527
. وأعلم أنه كان صعباً عليك

30
00:06:30,331 --> 00:06:33,666
. أنا أتمنى فقط لو أنكِ أخبَرتِنى -
. أعلم ، أنا آسفة -

31
00:06:33,900 --> 00:06:35,200
. لا أريدُكِ أن تكونى آسفة

32
00:06:35,535 --> 00:06:39,071
. لا أريد إضاعة الوقت ناظراً بما قد حدث

33
00:06:39,372 --> 00:06:42,141
. يجب علينا النظرُ أمامنا

34
00:06:42,175 --> 00:06:46,045
أمن الجنونِ التفكير
أنه يمكننا البدءُ من جديد ؟

35
00:06:47,380 --> 00:06:49,781
... حسنٌ

36
00:06:50,216 --> 00:06:53,752
إذا ما وصل الأمر للجنون ،
أظنُّ أننا قد سجّلنا رقماً قياسياً

37
00:06:57,457 --> 00:07:00,459
أوتعلمين ؟

38
00:07:00,493 --> 00:07:03,928
لما لا أحتفظ بهذه لفترة ؟

39
00:07:03,963 --> 00:07:07,098
. وحينها ، لنرى كيفَ ستسيرُ الأمور

40
00:07:07,399 --> 00:07:08,633
<i>(كارى) ،طلبك جاهز</i>

41
00:07:08,901 --> 00:07:13,604
. حسنٌ ، علىَّ الذهاب -
. حسنٌ -

42
00:07:23,915 --> 00:07:26,517
أنت تعلم أن الطريقة
... الوحيدة لتنظيف هذا المكان القذر

43
00:07:26,618 --> 00:07:28,618
هى بإستخدام قنبلة يدوية ، صحيح ؟

44
00:07:51,776 --> 00:07:55,645
. مرحباً بعودتك -
. شكراً -

45
00:07:57,147 --> 00:08:01,851
هل تم حل كل شيئ بأقصى الجنوب ؟ -
. أجل -

46
00:08:03,721 --> 00:08:04,954
أمتأكدٌ أنت ؟

47
00:08:07,825 --> 00:08:11,493
. حسنٌ ، عوداً حميداً -
. مرحباً ، (جوب)

48
00:08:14,131 --> 00:08:17,734
. مرحباً ، بك -
أنحن بأمان ؟ -

49
00:08:17,768 --> 00:08:21,370
أعلنت وزارة الدفاع
. رسمياً مخيم (جنوه) خارج الخدمة

50
00:08:21,404 --> 00:08:24,540
. لا يوجدُ أىُّ ذكرٍ لسهرتنا الصغيرة

51
00:08:24,574 --> 00:08:28,143
حسنٌ ، هذا رائع
أنحنٌ على وفاقٍ إذاً ؟

52
00:08:31,481 --> 00:08:33,248
. لقد كدت أتعرضُ للقتل بسببك

53
00:08:34,984 --> 00:08:36,285
. أعلَم -
. لقد أخبرتُك أنك لستَ جاهزاً -

54
00:08:36,653 --> 00:08:38,120
. وتوسلتُ إليك للتوقف -
. أنا آسف -

55
00:08:38,521 --> 00:08:42,023
. حسنٌ ، حالياً أنا لا أهتم بأسفك

56
00:08:42,325 --> 00:08:44,325
. بيننا ماضٍ قديم أنا وأنت 

57
00:08:46,863 --> 00:08:50,065
...وربما يجب أن يظلَّ كذلك فقط 

58
00:08:50,099 --> 00:08:51,666
. مجرَّدُ ماضٍ

59
00:09:57,447 --> 00:09:59,482
<i>من أرسلكَ بحق الجحيم ؟
. تباً لذلك ، فأنا أعلم مسبقاً</i>

60
00:09:59,784 --> 00:10:02,451
ماذا أخبَرك (دالتون) عنى ؟ -
. أنَّك تجاوزت تاريخ إنتهاء صلاحيتك -

61
00:10:02,787 --> 00:10:04,220
<i>ولم تسأل عن السبب ؟ -
. لا يهمنى -</i>

62
00:10:04,254 --> 00:10:06,822
. ستفعل عندما يأمر ذلك الحقير بقتلك -

63
00:10:07,257 --> 00:10:10,426
<i>. فكر ، يا غبىّ ، فأنا لستُ ألدَّ أعداء رئيسك</i>

64
00:10:10,927 --> 00:10:13,696
<i>لقد قمت بفعل بعض الأشياء لرئيسك
وهذا جعلنى مجرد نهاية غير مختومة</i>

65
00:10:14,097 --> 00:10:17,633
. وبمجرد قتلك لى ، ستصبح واحدة أنت كذلك

66
00:10:19,469 --> 00:10:23,505
. أنت تتحدث بالكثير من الهراء -
أأنت متأكد من ذلك ؟ -

67
00:10:23,539 --> 00:10:25,273
أنظر يا رجل ، أنظر بنفسك
. أنظر بنفسك

68
00:10:25,608 --> 00:10:28,343
<i>. أنظر ، أنظر
. إنهم قادمون لأجلك</i>

69
00:10:28,377 --> 00:10:33,615
<i>لقد أتيت لتنهينى 
وها هم قادمون لأجلك ، صحيح ؟</i>

70
00:10:33,649 --> 00:10:36,151
<i>..لا أعلم عدد المهمات التى قمت بها لرئيسك</i>

71
00:10:36,186 --> 00:10:38,053
<i>. ولكن هذه المره ستكون الأخيرة لك</i>

72
00:10:38,454 --> 00:10:40,622
<i>صحيح ؟ لقد قام رئيسُك بالتخلى عنك حسنٌ ؟</i>

73
00:10:41,123 --> 00:10:42,034
. سيقضى عليك

74
00:10:42,035 --> 00:10:43,858
توقف ، توقف ، اسمعنى
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر

75
00:10:43,892 --> 00:10:46,528
هذا ما يفعله ،
أنت تعلم ما هو ، أليس كذلك ؟

76
00:10:46,962 --> 00:10:48,763
إسمعنى ، أنا أخبرك
! الحقيقة وأنت تعلم ذلك

77
00:10:48,964 --> 00:10:50,932
! فكر ، فكر يا رجل

78
00:10:51,300 --> 00:10:55,770
. (دالتون) ،يقوم بتنظيف المكان ، كلانا أموات -
. تكلَّم عن نفسك -

79
00:10:55,804 --> 00:10:57,338
تمهل ، تمهل
! لا يمكنك تركى هنا

80
00:10:57,672 --> 00:10:58,806
<i>. راقبنى -
. تباً ، إسمعنى -</i>

81
00:10:59,021 --> 00:11:00,674
... إذا كنت تفكر بالنجاة على المدى الطويل

82
00:11:00,809 --> 00:11:03,310
عليك أن تعلم أشياء
! فقط أنا من بإمكانه إخبارك بها

83
00:11:06,314 --> 00:11:09,217
. هيا ، أنت تعلم أننى أخبرك بالحقيقة

84
00:11:09,484 --> 00:11:10,684
. بإمكانى مساعدتك

85
00:11:14,656 --> 00:11:17,057
ما إسمك ؟ -
. (جوب) -

86
00:11:17,359 --> 00:11:19,826
حسنٌ ، يا (جوب) عليك أن تظل بقربى
. إذا تخلفتَ عنى ، فأنت وحدك

87
00:11:28,212 --> 00:11:29,913
<i>(فرايزر) ،ماهذا بحقّ الجحيم ؟</i>

88
00:11:30,181 --> 00:11:35,652
. نحن لا نتحدثُ كثيراً
. فظننت أنه حان الوقتُ لنتحادث

89
00:11:36,020 --> 00:11:37,788
. كان بإمكانك إستخدام الهاتف اللعين

90
00:11:37,822 --> 00:11:40,623
...أجل ، حسنٌ ، كان بإمكانك ذلك أنت أيضاً

91
00:11:41,025 --> 00:11:43,260
... قبل أن تقرر التراجع عن إتفاقنا

92
00:11:43,294 --> 00:11:46,362
وتسمح لإبنة أختِك
. بالبيعِ لآلـ (سالفادور)

93
00:11:46,697 --> 00:11:48,564
عماذا تتحدث بحقِّ الجحيم ؟

94
00:11:54,237 --> 00:11:56,105
معذرة ، ماذا كنت تقول ؟

95
00:11:59,042 --> 00:12:00,876
. لا شيئ -
. جيد -

96
00:12:01,211 --> 00:12:03,979
. التظاهر بعدم المعرفة لا يناسبك يا (كاى)

97
00:12:04,014 --> 00:12:07,183
. لطالما تحدثت بصراحة ووضوح -
... لماذا لا تهدئ -

98
00:12:07,184 --> 00:12:10,352
. كلابك وتدعنا نناقش ما يجب مناقشته

99
00:12:10,353 --> 00:12:12,888
كان من الجيد لو أن الأمور آلت لذلك ، صحيح ؟

100
00:12:12,923 --> 00:12:17,059
. ولكن لسوء الحظ ، ذلك هو الوجه القبيح لتجارتنا

101
00:12:19,562 --> 00:12:23,264
...عندما يأتى وقتُ الحديث بهذه الطريقة

102
00:12:23,566 --> 00:12:26,167
. فلا يوجد ما يمكنُ مناقشته

103
00:12:33,242 --> 00:12:35,676
... كان عليك معرفة كيف سيكونُ ردى

104
00:12:35,945 --> 00:12:38,379
<i>. لخيانة بهذا الحجم</i>

105
00:12:38,413 --> 00:12:41,916
بالضبط مثلما كنت لتردّ ، صحيح ؟

106
00:12:44,453 --> 00:12:46,855
. فقط حدد سعرك يا (فرايزر) وستحصل عليه

107
00:12:49,258 --> 00:12:51,992
. هذا ليس بخصوص المال -
. كلُّ شيئ يدور حول المال -

108
00:12:52,260 --> 00:12:53,961
<i>. ليس هذه المره</i>

109
00:12:54,429 --> 00:12:57,865
(هيكتور موراليس) كان دوماً 
. مثل القذارة الملتصقة بحذائى

110
00:12:58,132 --> 00:13:01,585
... ولكن حينما تساند ذلك الوغد الحقير

111
00:13:01,586 --> 00:13:05,038
. حينها يمكن أن يكون خطراً لا يستهان به

112
00:13:05,306 --> 00:13:06,474
<i>. ولا يمكننى السماح بذلك</i>

113
00:13:06,775 --> 00:13:09,041
. (فرايزر) ،أنت ترتكب خطأ

114
00:13:18,452 --> 00:13:21,955
. لقد توقعت أكثرْ مِنكَ (كاى)

115
00:13:22,156 --> 00:13:23,790
. عارٌ علىّ

116
00:13:51,484 --> 00:13:54,453
<i>... لقد بقى لديك شيئين لتفعلهما (كاى)</i>

117
00:13:54,487 --> 00:13:58,323
. وهما الإعتذار ... والموت

118
00:14:11,571 --> 00:14:17,008
. سأنحِرُ عنُقكَ كما لو كنتَ بقرة

119
00:14:36,562 --> 00:14:40,030
. أريد أن أسمعه يصرخ -
. مجدداً -

120
00:14:48,539 --> 00:14:50,740
<i>. حرّك مؤخرتك...إنهض</i>

121
00:15:10,728 --> 00:15:12,295
<i>! إنبطحى</i>

122
00:15:14,732 --> 00:15:16,232
<i>! (هوود)</i>

123
00:15:19,403 --> 00:15:21,437
. يا آنسة ، لا يمكنك فقط الدخول هنا -
. لا تلمسنى -

124
00:15:21,738 --> 00:15:24,440
. إتركها يا (بانكر) -
. آسف يا سيدى -

125
00:15:27,777 --> 00:15:29,545
. لقد أخذوا عمى -
 من هم ؟ -

126
00:15:29,579 --> 00:15:32,081
. جماعة (بلاك بيردز) -
من ؟ -

127
00:15:32,416 --> 00:15:34,484
. هم جماعة إجرامية من (فيلادلفيا)

128
00:15:34,784 --> 00:15:37,620
وتلك يجب أن تكون مشكلة لى من أجل.... ؟

129
00:15:37,654 --> 00:15:40,255
. سيقومون بقتله

130
00:15:42,759 --> 00:15:47,129
. لا يمكننى مساعدتك
. شكراً لمرورك

131
00:16:26,468 --> 00:16:28,969
. أيها النائب (لوتس)

132
00:16:31,473 --> 00:16:33,674
(بروكتر) اللعين ، أليس كذلك ؟
ماذا سنفعل حيال ذلك ؟

133
00:16:34,142 --> 00:16:35,709
. لن نفعل أى شيئ -
عماذا تتحدث ؟ -

134
00:16:36,144 --> 00:16:37,478
. لا أهتم بما يجرى لـ(بروكتر)
. ولا أنا -

135
00:16:37,512 --> 00:16:39,880
ولكن تلك الفتاة المجنونة أخبرتنى
. أنهم إختطفو زوجتى السابقة (إيميلى)

136
00:16:39,914 --> 00:16:42,015
ماذا ؟ وما علاقتها بـ(بروكتر) ؟

137
00:16:42,984 --> 00:16:44,818
. لقد كانت تعتنى بوالدته

138
00:16:45,186 --> 00:16:47,153
. أمه ماتت يا (بروك) -
... أعرف ذلك ،فهما -

139
00:16:49,323 --> 00:16:52,451
. أوه ، لابد وأنك تمازحنى -
. أجل خبّرنى عن ذلك -

140
00:16:52,486 --> 00:16:54,644
أنظر ، سأجعل (بانكر) و(ريفين)
يجهزون نقط تفتيش

141
00:16:54,696 --> 00:16:56,763
. وسنهاتف شرطة المدينة
... وسنطرق كل بابٍ

142
00:16:56,798 --> 00:16:58,531
. لا ، لا ، لابد وأنهم غادروا من فترة

143
00:16:58,865 --> 00:17:00,100
نعم ، وربما لم يغادروا بعد حسناً ؟
. لا بد وأن نفعل شيئاً

144
00:17:00,134 --> 00:17:03,503
. (بروك) ، لن أتدخل -
! لا ، إستمع إلى يا (هوود)

145
00:17:04,004 --> 00:17:07,373
لقد خاطرتُ بحياتى من أجلك عدة مرات ، حسنٌ ؟

146
00:17:07,674 --> 00:17:10,176
<i>. والآن سأسألك</i>

147
00:17:12,513 --> 00:17:14,180
. أرجوك

148
00:17:28,228 --> 00:17:30,262
<i>. أنا لستُ هنا</i>

149
00:17:30,563 --> 00:17:34,833
. إسمع ، لم أكن لأسأل إن كنت أملك خياراً آخر

150
00:17:35,067 --> 00:17:39,472
. ولكنى أحتاج الى المساعدة

151
00:17:44,677 --> 00:17:47,579
<i>تمهل ، توقف
! تمهل ، توقف</i>  

152
00:17:48,711 --> 00:17:49,514
<i> . يا إلهى</i>

153
00:17:49,548 --> 00:17:51,516
. نحن بخير ، لقد قتلتهم جميعاً

154
00:17:51,884 --> 00:17:54,585
أعتقد أنك قتلت بعضهم مرتين ،
. لقد كنت محظوظاً فى طلقاتك

155
00:17:54,920 --> 00:17:56,688
. سيكون هنالك المزيد منهم
. علينا الإستمرار بالتحرّك

156
00:17:56,889 --> 00:17:58,523
. أحتاجُ الى القليل من الراحة

157
00:18:00,893 --> 00:18:03,128
. تباً

158
00:18:03,428 --> 00:18:05,729
<i>كيف لم تُصَب حتى بحق الجحيم ؟</i>

159
00:18:05,764 --> 00:18:06,930
. لقد قمنا بالجرى حوالى ثلاثة أميال

160
00:18:07,232 --> 00:18:10,067
. قدمى تقتلنى من الألم -
 . تكلّم أقل ، وستتمكن من التنفس - 

161
00:18:10,402 --> 00:18:11,602
<i>. سأخبرك يا هذا ، يـ(كلينت إيستوود)</i>

162
00:18:11,637 --> 00:18:13,471
... سأخرس حينما تجيبنى على ذلك

163
00:18:13,738 --> 00:18:15,273
!إلى أين نذهب بحق الجحيم ؟

164
00:18:15,574 --> 00:18:19,009
. علينا الإبتعاد عن الطريق
. تحرك

165
00:18:19,278 --> 00:18:21,912
! أنت لم تُجب على سؤالى

166
00:18:32,623 --> 00:18:35,592
. لدىّ مكان 

167
00:18:41,932 --> 00:18:43,200
لقد قمتُ بمراجعة السجلات الأمنية

168
00:18:43,234 --> 00:18:45,101
. من مركز (ستيرلينج) الرئيسى بـ(فيرجينيا) 

169
00:18:45,436 --> 00:18:46,703
... لا وجود لعمليات إقتحام بالنظام

170
00:18:46,737 --> 00:18:49,673
لا وجود لفيروسات كامنة 
أو دخول عنوة الى النظام من الخارج

171
00:18:50,107 --> 00:18:52,775
... لهذا نظرتُ الى شيئ
ذو طابع داخلىّ

172
00:18:53,143 --> 00:18:55,978
شركة (ستيرلينج)
 يتفحصون بدقة كل المقاولون

173
00:18:56,013 --> 00:18:57,914
وتلك العملية تأخذ شهراً
لذلك أىّ إضافة سريعة

174
00:18:58,281 --> 00:18:59,548
لإثنين من عمّال الصيانة لا تبدو صواباً

175
00:18:59,983 --> 00:19:02,318
خصوصاً وإن تم حذف معلوماتهم خلال 24 ساعة تالية

176
00:19:02,619 --> 00:19:05,722
هل إرتكبوا خطأ ما ؟ -
. لا ، لقد كنتُ محظوظاً فقط -

177
00:19:05,756 --> 00:19:07,590
. الملفات تم تنقيحها وإعادة تجميعها

178
00:19:07,958 --> 00:19:09,491
لم أكن لأجدهم لولا تدفق زائد للتيار 

179
00:19:09,827 --> 00:19:11,527
. الذى قام بتفعيل عملية نسخ احتياطى للبيانات خارج الموقع

180
00:19:11,561 --> 00:19:13,429
. هذا (شوغر بايتس)

181
00:19:13,796 --> 00:19:17,266
ملاكم سابق ، ساقٍ بحانة محلية
. ومجرم سابق

182
00:19:17,634 --> 00:19:20,068
<i>سرقة ؟ -
. إعتداء -</i>

183
00:19:20,470 --> 00:19:23,105
السيد (بايتس) يعالج مشاكله 
عن طريق القوة المفرطة ، تلك ليست مهارة

184
00:19:23,473 --> 00:19:25,907
<i>. لقد كان سائق الشاحنة
ومن هذا ؟</i>

185
00:19:25,942 --> 00:19:28,076
حسنٌ ،أوليس هذا هو السؤال الأهم ؟

186
00:19:28,510 --> 00:19:30,846
لقد قمت بتمرير صورته
 بكل قاعدة بيانات معروفة للتعرف على الوجوه 

187
00:19:30,880 --> 00:19:33,514
. الأمن القومى ، وزارة الدفاع ، الموساد 

188
00:19:33,850 --> 00:19:37,052
... إما أن هذا الشخص خفىّ بالكامل لكل

189
00:19:37,053 --> 00:19:40,577
كاميرات المراقبة واقمار المراقبة
...أو أنه تمكن من إستغلال

190
00:19:40,656 --> 00:19:42,490
أكثر أجهزة الكمبيوتر أمناً

191
00:19:42,524 --> 00:19:46,761
. هو مخترق -
. إذا كنتُ محقاً ، فهو المخترق -

192
00:19:46,795 --> 00:19:49,664
<i>المخابرات كانت فى حيرة
 . من مطاردة هذا الرجل لسنين</i>

193
00:19:49,998 --> 00:19:52,967
. المعجبين يطلقون عليه لقب (جوب)

194
00:19:53,335 --> 00:19:55,836
. ولكن لا أحد يعلم يقيناً من هو

195
00:20:01,509 --> 00:20:03,177
<i>أوجدته ؟</i>

196
00:20:06,014 --> 00:20:09,016
فى الـ 12 ساعة الماضية
... كان هناك كثافة من النشاط الخليوى

197
00:20:09,517 --> 00:20:12,497
<i>جميعها تصدر من هواتف
 مقيدة بالمنطقة ذات الكود 215</i>

198
00:20:12,687 --> 00:20:13,445
. (فيلادلفيا)

199
00:20:13,446 --> 00:20:15,722
. الإرسال مقيد بالأبراج الجنوبية

200
00:20:16,191 --> 00:20:19,092
هناك العديد من المبانى هناك
. ولكن هناك مدرسة مدرسة مهجورة واحدة

201
00:20:19,360 --> 00:20:21,861
عنوان ؟ -
57 شارع برود كريك -

202
00:20:23,197 --> 00:20:24,564
. حسنٌ

203
00:20:26,233 --> 00:20:29,869
... إسمع ، (جوب) -
.تلك كانت آخر مرة -

204
00:20:50,590 --> 00:20:52,825
<i>. أنظروا من أصيب أخيراً</i>

205
00:20:53,092 --> 00:20:56,729
<i>يا إلهى ، أنت مصاب
! إبتعد عن كرسيى</i>

206
00:20:56,763 --> 00:20:59,264
هل تعلم كم هو صعب أن
 تزيل الدماء من على ذلك النوع ؟

207
00:20:59,299 --> 00:21:01,233
إسمع ، أسدنى معروفاً
هلا خرستَ قليلاً ؟

208
00:21:01,435 --> 00:21:03,235
 .إبق هنا

209
00:21:06,239 --> 00:21:07,973
<i>. هذا المكان بعيدٌ تماماً عن الأنظار</i>

210
00:21:08,007 --> 00:21:09,908
... إذا كان (دالتون) يعلمٌ بأمره ، ألا تعتقد

211
00:21:10,409 --> 00:21:12,911
أنه كان ليخبرك بأمره 
حينما أعطى لك أوامرك ؟

212
00:21:30,596 --> 00:21:32,263
لكم من الوقت كنت تحت رحمة (دالتون) ؟

213
00:21:32,598 --> 00:21:36,701
لفترة طويلة ، كيف تعرفه ؟ -
. لدىّ مجموعة فريدة من المواهب -

214
00:21:36,702 --> 00:21:40,504
فى خطأ نادر فى الحكم
 . قمت بتقديم بعض الخدمات لرئيسك السابق

215
00:21:40,805 --> 00:21:42,439
<i>. معتقداً أنه كان مختلفاً</i>

216
00:21:43,641 --> 00:21:45,609
أولم يكن ؟

217
00:21:45,643 --> 00:21:50,348
حسنٌ ، ليس كلهم مختلفين
. فأنا أبقى مع المجرمين حالياً

218
00:21:50,382 --> 00:21:52,616
على الأقل أنت تعلم مآل أمرك معهم

219
00:21:52,650 --> 00:21:55,486
إذا ما هى قصتك ؟

220
00:21:56,821 --> 00:21:59,623
. مممم ، دعنى أخمن 

221
00:21:59,957 --> 00:22:02,158
(دالتون) أتاك حينما وصلت للحضيض

222
00:22:02,494 --> 00:22:04,895
. وأخبرك أنه سيجعل منك شيئاً آخر

223
00:22:05,296 --> 00:22:07,731
فالرجل لديه قدرة 
. للدخول إلى رأسك

224
00:22:07,999 --> 00:22:09,165
. وهذا يحدث لأفضلنا

225
00:22:09,501 --> 00:22:13,003
لقد قلت أنك ستساعدنى
 فى الإبتعاد عنه ، فكيف ذلك ؟

226
00:22:13,304 --> 00:22:16,006
. لا يمكنه قتلنا إذا لم يستطع إيجادنا

227
00:22:16,307 --> 00:22:18,975
. بإمكانه إيجادى -
. بإمكانه المحاولة -

228
00:22:19,310 --> 00:22:22,145
... لديه القدرة على الوصول للأقمار الصناعية ، قواعد البيانات

229
00:22:22,179 --> 00:22:25,748
وبعض البرامج التى 
. بإمكانها إيجاد أى أحد بأى مكان

230
00:22:26,150 --> 00:22:29,299
ولكن من بظنك صمم تلك البرامج ؟

231
00:22:34,625 --> 00:22:36,426
... حينما أنتهى مما أفعله ها هنا

232
00:22:36,693 --> 00:22:38,528
. ستكون قد تحولت الى شبح

233
00:22:39,996 --> 00:22:42,932
. والآن لنبدأ بمعرفتى لإسمك

234
00:23:21,370 --> 00:23:23,371
! مكتب المأمور
! ألقوا أسلحتكم ، ألقوها

235
00:23:23,705 --> 00:23:25,373
<i>! ضعهم على الأرض -
. اترك سلاحك -</i>

236
00:23:25,407 --> 00:23:26,174
. تباً لك -
! (بروك) -

237
00:23:26,741 --> 00:23:28,209
(إيميلى) ، أنتِ بخير ؟ -
. إنها بخير -

238
00:23:28,543 --> 00:23:30,211
. حتى الآن -
. إذا لمستها ، فأنت ميت -

239
00:23:30,545 --> 00:23:31,946
...تلك كلمات قوية لتأتى من رجل

240
00:23:32,247 --> 00:23:33,414
. على وشك أن يتم ملؤه بفتحات الرصاص 

241
00:23:33,449 --> 00:23:35,182
. أجل ، وكأنه سيحدث -
. لن يتم إطلاق النار على أحد -

242
00:23:35,550 --> 00:23:38,018
. (هوود) -
. والآن ، أخيراً صوتُ المنطق -

243
00:23:38,052 --> 00:23:41,555
وأنت تكون ؟ -
 المأمور (لوكاس هوود) ؟ -

244
00:23:44,726 --> 00:23:46,393
. مأمور

245
00:23:54,402 --> 00:23:59,106
حسنٌ إذاً ، يا مأمور (هوود)
هل لديك حلّ يدور بخاطرك ؟

246
00:24:03,411 --> 00:24:05,412
. نحن هنا من أجل المرأة فقط

247
00:24:07,781 --> 00:24:09,448
والسيد (بروكتر) ؟

248
00:24:11,919 --> 00:24:14,587
<i>... أياً كان ما يدور بينكما</i>

249
00:24:14,622 --> 00:24:16,756
. فهو خاص بكما

250
00:24:17,090 --> 00:24:19,425
أوه ، هذا يبدو 
غريبٌ جداً ليكون حقيقياً

251
00:24:22,530 --> 00:24:24,430
هل بيننا إتفاق ؟

252
00:24:27,100 --> 00:24:28,934
. أتركوا الفتاة تذهب

253
00:24:29,269 --> 00:24:30,736
<i>إنتظر ، عماذا تتحدث بحقّ الجحيم ؟</i>

254
00:24:30,770 --> 00:24:32,505
<i>. لا يمكنك فعلُ ذلك -
! (إيميلى) ، لنذهب -</i>

255
00:24:32,805 --> 00:24:34,373
. لا ، لن أغادر -
! (إيميلى) -

256
00:24:34,474 --> 00:24:37,043
. لا ، سيقومون بقتله -
! أخرجى بحق الجحيم -

257
00:24:37,310 --> 00:24:40,379
. لنذهب يا (إيميلى) ، هيا بنا -

258
00:24:40,647 --> 00:24:42,180
. هيا ، لنذهب ، هيا

259
00:24:42,448 --> 00:24:44,482
<i>. أنت بخير
. هيا لنذهب</i>

260
00:25:01,500 --> 00:25:03,468
. أوه ، تباً

261
00:25:06,338 --> 00:25:08,440
ماذا أقمتما بتتبعنا ؟ -
أين عمى ؟ -

262
00:25:08,674 --> 00:25:10,275
<i>. هيا بنا</i>

263
00:25:10,642 --> 00:25:11,876
إنتظر ، هل تركته هناك فقط ؟

264
00:25:12,178 --> 00:25:14,278
. لنذهب -
!ماذا بحق الجحيم ؟ -

265
00:25:14,512 --> 00:25:16,313
. هيا بنا

266
00:25:24,856 --> 00:25:27,157
(لينوكس) يخبرنى أنك
... تجهز إبنة أختك (ريبيكا)

267
00:25:27,192 --> 00:25:29,159
. لتكون خليفتك

268
00:25:30,695 --> 00:25:33,230
. علينا إذاً أن نرى إن كانت جاهزة للمهمة

269
00:25:37,668 --> 00:25:41,271
. سأصلى لروحك يا (كاى)

270
00:25:41,506 --> 00:25:43,440
... ولكن أظن انه بهذه المرحلة

271
00:25:43,841 --> 00:25:46,976
. حتى الرَّب يجهَلُ ما يفعلُ بِكَ


272
00:26:00,224 --> 00:26:03,126
. أرقد فى سلام ، يا صديقَ القِدَم

273
00:26:22,912 --> 00:26:24,546
. أغلقوا الباب

274
00:26:50,072 --> 00:26:51,906
. سأستمتع بذلك

275
00:26:53,909 --> 00:26:55,476
. أنا أيضاً

276
00:27:00,282 --> 00:27:02,784
! (بورتون)

277
00:27:23,638 --> 00:27:25,606
<i>! عمى</i>

278
00:27:29,276 --> 00:27:31,611
. لقد كانوا على وشكِ إحراقى

279
00:27:39,954 --> 00:27:42,122
... بعد موتِ أمى

280
00:27:44,958 --> 00:27:48,361
. ظننت أننى شعرت بعظمة الرَّب

281
00:27:49,963 --> 00:27:51,864
. ظننتُ أنه ينادينى لأعود إليه

282
00:27:54,301 --> 00:27:57,270
. ولكنه لم يكن الرّب

283
00:27:57,504 --> 00:28:01,540
. ذلك كان الحزن
. شعور الوحدة

284
00:28:06,146 --> 00:28:08,781
. فأنا أنتقم وأجَازى

285
00:28:09,149 --> 00:28:12,517
. سيسقطوا فى غضبى فى وقتهم

286
00:28:13,820 --> 00:28:16,821
<i>. وأيام نهايتهم ودمارهم أصبحت قريبة</i>

287
00:28:18,324 --> 00:28:23,495
. و تلك الأيام تسارع اليهم وإنها لآتية

288
00:28:42,347 --> 00:28:44,348
. أنا آسف يا أماه

289
00:30:32,052 --> 00:30:33,953
. أنت

290
00:30:35,155 --> 00:30:36,823
! أنتِ ، توقفى مكانك

291
00:30:41,161 --> 00:30:43,430
. أنت ، أنت ، أنت ، توقفى

292
00:30:43,464 --> 00:30:44,998
. أريد التحدّث إلى المأمور

293
00:30:45,032 --> 00:30:46,933
. نعم ، بإمكانك محادثته -
. أنت لا تفهم -

294
00:30:47,301 --> 00:30:49,802
. فهو يعرفنى -
ما هو إسمك ؟ -

295
00:30:49,970 --> 00:30:51,504
. (ديفا هوبويل)

296
00:30:51,805 --> 00:30:52,939
أنت إبنة العمدة ؟ -
. نعم -

297
00:30:53,307 --> 00:30:55,474
. أنت ، أنت
. آنسة (هوبويل) ، أنت ، توقفى

298
00:30:55,809 --> 00:30:59,845
. أنسة (هوبويل) ، أنت قيد الإعتقال
. لديك الحق بإلتزام الصمت

299
00:31:00,314 --> 00:31:02,448
أى شيئ ستقولينه أو تفعلينه
. سيستخدم ضدك فى المحكمة

300
00:31:28,341 --> 00:31:31,509
. تلك الأشياء تأخذ وقت -
. نعم -

301
00:31:38,551 --> 00:31:40,852
. بإمكانى تحمّل ذلك

302
00:31:45,891 --> 00:31:48,860
أبإمكانك ؟ -
. غالبية الوقت -

303
00:31:51,730 --> 00:31:53,597
<i>ما هذا بحقّ الجحيم ؟</i>

304
00:31:53,865 --> 00:31:57,668
. (جاسبر) ، (برايس) -
. يا إلهى ، (بانكر) -

305
00:31:57,669 --> 00:31:58,602
أأصبحت شرطيّ لعين ؟

306
00:31:58,903 --> 00:32:02,106
. أنا نائب المأمور لمقاطعة (بانشى) -
.أنت خائن لعين -

307
00:32:02,407 --> 00:32:03,607
. واجب عليّ طعنك بقلبك

308
00:32:03,908 --> 00:32:05,609
... التعبير عن رأيك ليس بجريمة

309
00:32:05,643 --> 00:32:07,711
<i>. ولكن تهديد أحد أفراد الشرطة هو جريمة</i>

310
00:32:07,879 --> 00:32:09,946
وكذلك كان حادث التعذيب بالمخيم فى (هاريسبرج) 

311
00:32:10,081 --> 00:32:11,882
. ولكن لا أعتقد أن ذلك أوقفك

312
00:32:15,086 --> 00:32:17,120
(كالفن) ما زال هو من يدير الأمور ؟ -
. أجل هو من يفعل -

313
00:32:17,154 --> 00:32:18,822
... ولكن إن كنت تظن أنه سيحميك منا

314
00:32:19,090 --> 00:32:20,891
. فعليك بالتفكير مرة أخرى

315
00:32:53,624 --> 00:32:55,958
(كالفن) كان عليه
 قتلك حينما سنحت له الفرصة

316
00:32:58,928 --> 00:33:01,796
. عليك إخبار أخى أننى سأراه قريباً جداً

317
00:33:08,438 --> 00:33:10,305
. شكراً لكم يا فتية

318
00:33:16,612 --> 00:33:21,616
ماذا ، عقيد ، أولست كذلك ؟ -
أكنت ملتحقاً بالجيش ؟ -

319
00:33:21,951 --> 00:33:23,384
. لا ، وإنما أشاهد العديد من الأفلام

320
00:33:23,619 --> 00:33:26,955
ما نوع شرابك ؟ -
. (ميكر مارك) خالٍ من المياه -

321
00:33:28,157 --> 00:33:32,993
كل الوقت الذى قضيته
.فى (بانشى) ولم آت إلى هنا من قبل

322
00:33:33,028 --> 00:33:35,063
... حسنٌ ، ليس

323
00:33:35,297 --> 00:33:40,168
ليس هنالك الكثير لرؤيته
. ولكن على الأقل السقف لا يسرّب

324
00:33:44,339 --> 00:33:47,141
<i>أوتعلم ، أن الشيئ الأكثر
 ... جنوناً قد حدث مؤخراً</i>

325
00:33:47,176 --> 00:33:49,342
صحيح ؟ -
. أجل -

326
00:33:49,644 --> 00:33:54,347
أربعة مغفلين قرروا
. سرقة كمية من أموالى

327
00:33:54,382 --> 00:33:57,051
<i>أهذا صحيح ؟</i>

328
00:33:57,351 --> 00:34:01,154
. أجل ، ولكن ذلك ليس الجزء المجنون

329
00:34:01,656 --> 00:34:05,492
. هؤلاء الأشخاص ظنوا حقاً أنهم سيفلتون بذلك

330
00:34:11,732 --> 00:34:16,203
. أنظر ، مالديك ها هنا هو موقف خسارة للجميع

331
00:34:16,237 --> 00:34:18,572
. أنا لا أخسر أبداً

332
00:34:21,441 --> 00:34:23,342
<i>! تباً</i>

333
00:34:33,687 --> 00:34:35,088
. شكراً على الشراب

334
00:34:36,523 --> 00:34:37,889
. تباً لك

335
00:34:50,903 --> 00:34:52,704
. (جوب)

336
00:34:55,041 --> 00:34:56,875
من أنت بحق الجحيم ؟

337
00:34:58,544 --> 00:35:00,545
. إسمى هو (ليو)
. ربما سمعت عنى

338
00:35:00,747 --> 00:35:05,283
. لا تطرى على نفسك -
. حسنٌ ، أنا سمعت بك يا (جوب) -

339
00:35:05,551 --> 00:35:07,953
. لهذا فقد ضاعفت جرعة المخدّر

340
00:35:20,232 --> 00:35:22,933
. فى الحقيقة هذه لحظة تاريخية لى -

341
00:36:28,498 --> 00:36:30,366
. عليك العودة إليه -
. لا ، يا إم ليس علىّ -

342
00:36:30,667 --> 00:36:31,767
. والآن هيا -
. حسنٌ ، إذا سأفعل أنا -

343
00:36:32,135 --> 00:36:34,302
...بحق الجحيم ، ماذا
إم ، إستمعى إلىّ ، إسمعينى

344
00:36:34,337 --> 00:36:36,371
هل لديك أدنى فكرة كم كنتِ قريبة من الموتِ اليوم ؟

345
00:36:36,672 --> 00:36:38,173
! كانوا على وشك قتلكِ بسببه

346
00:36:38,474 --> 00:36:40,209
! أتركنى -
! يا إلهى -

347
00:36:40,476 --> 00:36:42,177
! إستيقظى

348
00:36:42,645 --> 00:36:44,980
. أوتفهمين ؟ أنت تتلاعبين بشخص مختل

349
00:36:45,014 --> 00:36:46,681
وماذا ، ستتركه يموت لأنك غيران ؟

350
00:36:46,983 --> 00:36:49,451
تباً لك يا (بروك)
! أيها الجبان

351
00:36:49,652 --> 00:36:51,052
أوه ، أجل ؟

352
00:36:55,824 --> 00:36:58,192
<i>! أوه ، تباً</i>

353
00:36:58,227 --> 00:37:01,195
على الرحب والسعة لإنقاذى حياتك

354
00:37:07,836 --> 00:37:09,703
. سيدى

355
00:37:11,506 --> 00:37:12,840
أين هى ؟

356
00:37:26,454 --> 00:37:28,955
أنا أحتاج إلى
 ... توقيعك على هذا التقرير

357
00:37:28,990 --> 00:37:30,658
. وبإمكانك اخذ إبنتك إلى المنزل

358
00:37:30,892 --> 00:37:33,327
. إنها لن تذهب إلى المنزل -
ماذا ؟ -

359
00:37:33,561 --> 00:37:36,764
. على الأقل ليس الليلة

360
00:37:36,798 --> 00:37:39,365
. حاضر ، يا سيدى

361
00:37:46,373 --> 00:37:49,109
إنى آسف يا (ديفا)
ولكنّى لا أعلم ماذا افعل غير ذلك

362
00:37:52,213 --> 00:37:53,880
<i>. أبى</i>

363
00:37:54,816 --> 00:37:56,916
<i>! أبى</i>

364
00:38:20,907 --> 00:38:22,674
<i>. شكراً للرب</i>

365
00:38:22,709 --> 00:38:25,644
<i>. ظننتك قد مت ، هيا بنا</i>

366
00:38:26,079 --> 00:38:27,279
. حسنٌ ، علينا أن نأخذك إلى المستشفى

367
00:38:27,580 --> 00:38:29,013
. نحن لن نذهب إلى اى مستشفى

368
00:38:29,281 --> 00:38:31,416
لماذا ؟ -
. لقد إقترفت خطا -

369
00:38:31,784 --> 00:38:33,518
لم يكن يتوجب أن أسمح
 للأمور أن تصل إلى هذا الحد

370
00:38:33,753 --> 00:38:35,119
عماذا تتحدث ؟

371
00:38:35,421 --> 00:38:37,216
. أنا وأنت لن نرى بعضنا مرة أخرى

372
00:38:37,249 --> 00:38:40,225
. أنا ... أنا لا أفهم -
. شكراً لك لخدماتك مع أمى -

373
00:38:40,593 --> 00:38:43,790
. سيتم تعويضك عن وقتك ومعاناتك

374
00:38:44,630 --> 00:38:48,833
إنتظر ، لا تفعل هذا يا (كاى)
... أ-أنا أعلم أنك تحاول حمايتى

375
00:38:48,868 --> 00:38:51,069
. ولكنى لست خائفة من هؤلاء الرجال عندما أكون معك

376
00:38:51,270 --> 00:38:53,004
. الوداع

377
00:38:58,610 --> 00:39:00,945
. ليس هؤلاء الرجال من يجب عليك خشيتهم

378
00:39:31,641 --> 00:39:33,342
. أنت

379
00:39:37,480 --> 00:39:39,949
<i>... أنا أعلم أن هذا صعب التصديق</i>

380
00:39:40,046 --> 00:39:41,850
ولكنّ أبيك يعتقد
 أنه يفعل الأفضل لكِ

381
00:39:42,151 --> 00:39:45,921
. إنه ليس بأبى الحقيقىّ -
. (بانكر) -

382
00:39:45,955 --> 00:39:48,223
سيدى ، الآنسة (هوبويل)
... محتجزة بتهمة حيازة

383
00:39:48,491 --> 00:39:50,992
<i>. أعطنى المفاتيح</i>

384
00:39:54,664 --> 00:39:57,748
<i>. لنذهب -
... بكل الإحترام يا سيدى -</i>

385
00:39:57,783 --> 00:39:59,066
العمدة (هوبويل) أرادها 
. أن تظل لليلة هنا

386
00:39:59,201 --> 00:40:01,169
لا أهتم بما يريد
هيا بنا

387
00:40:05,874 --> 00:40:08,176
<i>هل لديك أشيائك ؟
. سآخذكِ إلى المنزل</i>

388
00:40:15,951 --> 00:40:20,087
. آسفٌ أنى أيقظتك
. لم أستطع منع نفسى

389
00:40:20,522 --> 00:40:23,123
علىّ الإعتراف أنا ربما أكون أكبر معجبيك

390
00:40:23,525 --> 00:40:27,728
لو أنك أردت توقيعى أيها اللعين
. فكل ما كان عليك فعله هو ان تسألنى

391
00:40:30,231 --> 00:40:32,032
. ربما لاحقاً

392
00:40:33,802 --> 00:40:37,204
. إحتفظ بقوتك فستكون بحاجتها

393
00:40:49,083 --> 00:40:52,953
. إنه من المضحك كيف ينتهى مآل الأمور
أولا تظنين ؟

394
00:40:57,257 --> 00:40:59,559
. ومع ذلك فأنا فضولىّ

395
00:41:02,229 --> 00:41:04,897
هل كان قرار سرقة
... أموالى تم قبل أم 

396
00:41:07,901 --> 00:41:10,470
بعد أن طارحتِنى الغرام ؟

397
00:41:13,440 --> 00:41:15,674
وهل كنت تعتقد حقاً
أننى كنت لأضاجعك إن لم أكن مضطرة لذلك ؟

398
00:41:25,585 --> 00:41:26,552
... أعطنى إسم رابعكم

399
00:41:26,920 --> 00:41:28,921
. وسأبقى معاناتك لأدنى الحدود

400
00:41:32,759 --> 00:41:34,126
. لا

401
00:41:36,429 --> 00:41:38,963
! أعطنى الإسم اللعين الآن

402
00:41:39,265 --> 00:41:41,766
. تباً لك

403
00:41:44,937 --> 00:41:48,873
بطريقة أو بأخرى سأجد
 . الشخص الذى تقومين بحمايته

404
00:41:48,974 --> 00:41:53,377
السؤال الوحيد هو ، كم منكم
 سيكون على قيد الحياة حتى حدوث ذلك ؟

405
00:42:57,174 --> 00:42:59,942
ماذا بحق الجحيم يا (هوود) ؟
. ليس لديك الحق فى إصطحاب (ديفا) إلى المنزل

406
00:43:00,376 --> 00:43:03,212
. والآن إستمع إلىّ
! إبقَ بعيداً عن إبنتى

407
00:43:08,384 --> 00:43:10,519
<i>رصاصة مقاس 5.65</i>

408
00:43:12,188 --> 00:43:14,056
أينَ (آنا) ؟

409
00:43:14,357 --> 00:43:16,525
ماذا ؟ -
أين زوجتك ؟ -

410
00:43:19,862 --> 00:43:22,731
يا إلهى ماذا فعلتم الآن بحق الجحيم ؟

411
00:43:25,260 --> 00:43:28,101
<b><font color=#FF8040>Translated By:</font> <font color=#8000FF>Hossam Aidrecha</font>
<font color=#FF8040>synced & Corrected By:</font> <font color=#8000FF>Hossam Aidrecha</font></b>

