1
00:01:43,809 --> 00:01:46,143
<i>. أرجوكَ ، توقَف</i>

2
00:02:17,675 --> 00:02:19,242
ماذا قلتَ بحقِ الجحيم ؟

3
00:02:25,182 --> 00:02:26,049
! تباً

4
00:02:35,225 --> 00:02:38,226
. قلتُ إقتَرِب أكثَر

5
00:02:39,362 --> 00:02:41,196
<i>ماذا حدث ؟</i>

6
00:02:41,331 --> 00:02:43,833
! ذلك الوضيع قام بقضم أنفى

7
00:02:46,035 --> 00:02:47,603
. إذهب

8
00:03:31,246 --> 00:03:33,580
<i>مرحباً ، (كاى) . </i>

9
00:03:39,921 --> 00:03:41,588
. لقد مرت فترة

10
00:04:51,776 --> 00:04:56,274
<b><font color=#FF8000>|| (بـانـشــي)؛ الموسم 03؛ الحلقة 09 ||
.(بعنوان" : (حتى الرَّب يجهَلُ ما يفعلُ بِكَ "</font></b>

11
00:05:00,476 --> 00:05:04,088
<b><font color=#FF8040>Translated By:</font> <font color=#8000FF>Hossam Aidrecha</font>
<font color=#FF8040>synced & Corrected By:</font> <font color=#8000FF>Hossam Aidrecha</font></b>

12
00:05:46,744 --> 00:05:48,578
. أهلاً -
. مرحباً -

13
00:05:48,879 --> 00:05:50,213
. إجلسْ ، ودعنى آتيك ببعض القهوة

14
00:05:50,548 --> 00:05:53,116
...أنا... لايمكننى المكوث ، فأنا فقط

15
00:05:55,052 --> 00:05:57,253
. فقط أتيتُ لأحضر لكِ تلك

16
00:06:05,428 --> 00:06:07,396
. أوراقُ الطلاق

17
00:06:07,430 --> 00:06:10,099
. نعم ، لقد أتو من مكتبِ الوسيطِ صباحاً

18
00:06:15,605 --> 00:06:18,840
ظننتُ أنَّكِ ربما تودّينَ
. إلقاءَ نظرة عليهم

19
00:06:19,075 --> 00:06:20,476
وهل فعلتَ ؟

20
00:06:22,979 --> 00:06:26,348
. لم أفعل حتى الآن -
. ربما يجب علينا الإنتظار -

21
00:06:29,418 --> 00:06:31,586
ماذا تعنينَ يا (كارى) ؟ -
... لا أعلمْ ، أنا فقط -

22
00:06:35,892 --> 00:06:38,259
. أعلم أن هذا كان قرارنا

23
00:06:39,662 --> 00:06:42,831
ولكنّى لستُ متاكدة ، ماذا عنك ؟

24
00:06:44,266 --> 00:06:47,835
لا ، لا ، لستُ كذلك
لستُ متأكداً

25
00:06:54,776 --> 00:07:00,181
. لقد حولتُ الأمورَ إلى فوضى -
. نعم ، لقد فعلتِ -

26
00:07:02,283 --> 00:07:05,452
... لكن إسمعى ، لقد

27
00:07:05,787 --> 00:07:08,222
... لقد أتيح لى الوقتُ لأفكِرَ فى الضغط الذى

28
00:07:08,223 --> 00:07:10,657
كنتِ تعانينه كلَّ هذه السنوات
... وذلك الخوفُ الذى كنتِ تعيشينَ به

29
00:07:10,992 --> 00:07:13,127
. وأعلم أنه كان صعباً عليك

30
00:07:15,931 --> 00:07:19,266
. أنا أتمنى فقط لو أنكِ أخبَرتِنى -
. أعلم ، أنا آسفة -

31
00:07:19,500 --> 00:07:20,800
. لا أريدُكِ أن تكونى آسفة

32
00:07:21,135 --> 00:07:24,671
. لا أريد إضاعة الوقت ناظراً بما قد حدث

33
00:07:24,972 --> 00:07:27,741
. يجب علينا النظرُ أمامنا

34
00:07:27,775 --> 00:07:31,645
أمن الجنونِ التفكير
أنه يمكننا البدءُ من جديد ؟

35
00:07:32,980 --> 00:07:35,381
... حسنٌ

36
00:07:35,816 --> 00:07:39,352
إذا ما وصل الأمر للجنون ،
أظنُّ أننا قد سجّلنا رقماً قياسياً

37
00:07:43,057 --> 00:07:46,059
أوتعلمين ؟

38
00:07:46,093 --> 00:07:49,528
لما لا أحتفظ بهذه لفترة ؟

39
00:07:49,563 --> 00:07:52,698
. وحينها ، لنرى كيفَ ستسيرُ الأمور

40
00:07:52,999 --> 00:07:54,233
<i>(كارى) ،طلبك جاهز</i>

41
00:07:54,501 --> 00:07:59,204
. حسنٌ ، علىَّ الذهاب -
. حسنٌ -

42
00:08:09,515 --> 00:08:12,117
أنت تعلم أن الطريقة
... الوحيدة لتنظيف هذا المكان القذر

43
00:08:12,218 --> 00:08:14,218
هى بإستخدام قنبلة يدوية ، صحيح ؟

44
00:08:37,376 --> 00:08:41,245
. مرحباً بعودتك -
. شكراً -

45
00:08:42,747 --> 00:08:47,451
هل تم حل كل شيئ بأقصى الجنوب ؟ -
. أجل -

46
00:08:49,321 --> 00:08:50,554
أمتأكدٌ أنت ؟

47
00:08:53,425 --> 00:08:57,093
. حسنٌ ، عوداً حميداً -
. مرحباً ، (جوب)

48
00:08:59,731 --> 00:09:03,334
. مرحباً ، بك -
أنحن بأمان ؟ -

49
00:09:03,368 --> 00:09:06,970
أعلنت وزارة الدفاع
. رسمياً مخيم (جنوه) خارج الخدمة

50
00:09:07,004 --> 00:09:10,140
. لا يوجدُ أىُّ ذكرٍ لسهرتنا الصغيرة

51
00:09:10,174 --> 00:09:13,743
حسنٌ ، هذا رائع
أنحنٌ على وفاقٍ إذاً ؟

52
00:09:17,081 --> 00:09:18,848
. لقد كدت أتعرضُ للقتل بسببك

53
00:09:20,584 --> 00:09:21,885
. أعلَم -
. لقد أخبرتُك أنك لستَ جاهزاً -

54
00:09:22,253 --> 00:09:23,720
. وتوسلتُ إليك للتوقف -
. أنا آسف -

55
00:09:24,121 --> 00:09:27,623
. حسنٌ ، حالياً أنا لا أهتم بأسفك

56
00:09:27,925 --> 00:09:29,925
. بيننا ماضٍ قديم أنا وأنت

57
00:09:32,463 --> 00:09:35,665
...وربما يجب أن يظلَّ كذلك فقط

58
00:09:35,699 --> 00:09:37,266
. مجرَّدُ ماضٍ

59
00:10:43,047 --> 00:10:45,082
<i>من أرسلكَ بحق الجحيم ؟
. تباً لذلك ، فأنا أعلم مسبقاً</i>

60
00:10:45,384 --> 00:10:48,051
ماذا أخبَرك (دالتون) عنى ؟ -
. أنَّك تجاوزت تاريخ إنتهاء صلاحيتك -

61
00:10:48,387 --> 00:10:49,820
<i>ولم تسأل عن السبب ؟ -
. لا يهمنى -</i>

62
00:10:49,854 --> 00:10:52,422
. ستفعل عندما يأمر ذلك الحقير بقتلك -

63
00:10:52,857 --> 00:10:56,026
<i>. فكر ، يا غبىّ ، فأنا لستُ ألدَّ أعداء رئيسك</i>

64
00:10:56,527 --> 00:10:59,296
<i>لقد قمت بفعل بعض الأشياء لرئيسك
وهذا جعلنى مجرد نهاية غير مختومة</i>

65
00:10:59,697 --> 00:11:03,233
. وبمجرد قتلك لى ، ستصبح واحدة أنت كذلك

66
00:11:05,069 --> 00:11:09,105
. أنت تتحدث بالكثير من الهراء -
أأنت متأكد من ذلك ؟ -

67
00:11:09,139 --> 00:11:10,873
أنظر يا رجل ، أنظر بنفسك
. أنظر بنفسك

68
00:11:11,208 --> 00:11:13,943
<i>. أنظر ، أنظر
. إنهم قادمون لأجلك</i>

69
00:11:13,977 --> 00:11:19,215
<i>لقد أتيت لتنهينى
وها هم قادمون لأجلك ، صحيح ؟</i>

70
00:11:19,249 --> 00:11:21,751
<i>..لا أعلم عدد المهمات التى قمت بها لرئيسك</i>

71
00:11:21,786 --> 00:11:23,653
<i>. ولكن هذه المره ستكون الأخيرة لك</i>

72
00:11:24,054 --> 00:11:26,222
<i>صحيح ؟ لقد قام رئيسُك بالتخلى عنك حسنٌ ؟</i>

73
00:11:26,723 --> 00:11:27,634
. سيقضى عليك

74
00:11:27,635 --> 00:11:29,458
توقف ، توقف ، اسمعنى
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر

75
00:11:29,492 --> 00:11:32,128
هذا ما يفعله ،
أنت تعلم ما هو ، أليس كذلك ؟

76
00:11:32,562 --> 00:11:34,363
إسمعنى ، أنا أخبرك
! الحقيقة وأنت تعلم ذلك

77
00:11:34,564 --> 00:11:36,532
! فكر ، فكر يا رجل

78
00:11:36,900 --> 00:11:41,370
. (دالتون) ،يقوم بتنظيف المكان ، كلانا أموات -
. تكلَّم عن نفسك -

79
00:11:41,404 --> 00:11:42,938
تمهل ، تمهل
! لا يمكنك تركى هنا

80
00:11:43,272 --> 00:11:44,406
<i>. راقبنى -
. تباً ، إسمعنى -</i>

81
00:11:44,621 --> 00:11:46,274
... إذا كنت تفكر بالنجاة على المدى الطويل

82
00:11:46,409 --> 00:11:48,910
عليك أن تعلم أشياء
! فقط أنا من بإمكانه إخبارك بها

83
00:11:51,914 --> 00:11:54,817
. هيا ، أنت تعلم أننى أخبرك بالحقيقة

84
00:11:55,084 --> 00:11:56,284
. بإمكانى مساعدتك

85
00:12:00,256 --> 00:12:02,657
ما إسمك ؟ -
. (جوب) -

86
00:12:02,959 --> 00:12:05,426
حسنٌ ، يا (جوب) عليك أن تظل بقربى
. إذا تخلفتَ عنى ، فأنت وحدك

87
00:12:13,812 --> 00:12:15,513
<i>(فرايزر) ،ماهذا بحقّ الجحيم ؟</i>

88
00:12:15,781 --> 00:12:21,252
. نحن لا نتحدثُ كثيراً
. فظننت أنه حان الوقتُ لنتحادث

89
00:12:21,620 --> 00:12:23,388
. كان بإمكانك إستخدام الهاتف اللعين

90
00:12:23,422 --> 00:12:26,223
...أجل ، حسنٌ ، كان بإمكانك ذلك أنت أيضاً

91
00:12:26,625 --> 00:12:28,860
... قبل أن تقرر التراجع عن إتفاقنا

92
00:12:28,894 --> 00:12:31,962
وتسمح لإبنة أختِك
. بالبيعِ لآلـ (سالفادور)

93
00:12:32,297 --> 00:12:34,164
عماذا تتحدث بحقِّ الجحيم ؟

94
00:12:39,837 --> 00:12:41,705
معذرة ، ماذا كنت تقول ؟

95
00:12:44,642 --> 00:12:46,476
. لا شيئ -
. جيد -

96
00:12:46,811 --> 00:12:49,579
. التظاهر بعدم المعرفة لا يناسبك يا (كاى)

97
00:12:49,614 --> 00:12:52,783
. لطالما تحدثت بصراحة ووضوح -
... لماذا لا تهدئ -

98
00:12:52,784 --> 00:12:55,952
. كلابك وتدعنا نناقش ما يجب مناقشته

99
00:12:55,953 --> 00:12:58,488
كان من الجيد لو أن الأمور آلت لذلك ، صحيح ؟

100
00:12:58,523 --> 00:13:02,659
. ولكن لسوء الحظ ، ذلك هو الوجه القبيح لتجارتنا

101
00:13:05,162 --> 00:13:08,864
...عندما يأتى وقتُ الحديث بهذه الطريقة

102
00:13:09,166 --> 00:13:11,767
. فلا يوجد ما يمكنُ مناقشته

103
00:13:18,842 --> 00:13:21,276
... كان عليك معرفة كيف سيكونُ ردى

104
00:13:21,545 --> 00:13:23,979
<i>. لخيانة بهذا الحجم</i>

105
00:13:24,013 --> 00:13:27,516
بالضبط مثلما كنت لتردّ ، صحيح ؟

106
00:13:30,053 --> 00:13:32,455
. فقط حدد سعرك يا (فرايزر) وستحصل عليه

107
00:13:34,858 --> 00:13:37,592
. هذا ليس بخصوص المال -
. كلُّ شيئ يدور حول المال -

108
00:13:37,860 --> 00:13:39,561
<i>. ليس هذه المره</i>

109
00:13:40,029 --> 00:13:43,465
(هيكتور موراليس) كان دوماً
. مثل القذارة الملتصقة بحذائى

110
00:13:43,732 --> 00:13:47,185
... ولكن حينما تساند ذلك الوغد الحقير

111
00:13:47,186 --> 00:13:50,638
. حينها يمكن أن يكون خطراً لا يستهان به

112
00:13:50,906 --> 00:13:52,074
<i>. ولا يمكننى السماح بذلك</i>

113
00:13:52,375 --> 00:13:54,641
. (فرايزر) ،أنت ترتكب خطأ

114
00:14:04,052 --> 00:14:07,555
. لقد توقعت أكثرْ مِنكَ (كاى)

115
00:14:07,756 --> 00:14:09,390
. عارٌ علىّ

116
00:14:37,084 --> 00:14:40,053
<i>... لقد بقى لديك شيئين لتفعلهما (كاى)</i>

117
00:14:40,087 --> 00:14:43,923
. وهما الإعتذار ... والموت

118
00:14:57,171 --> 00:15:02,608
. سأنحِرُ عنُقكَ كما لو كنتَ بقرة

119
00:15:22,162 --> 00:15:25,630
. أريد أن أسمعه يصرخ -
. مجدداً -

120
00:15:34,139 --> 00:15:36,340
<i>. حرّك مؤخرتك...إنهض</i>

121
00:15:56,328 --> 00:15:57,895
<i>! إنبطحى</i>

122
00:16:00,332 --> 00:16:01,832
<i>! (هوود)</i>

123
00:16:05,003 --> 00:16:07,037
. يا آنسة ، لا يمكنك فقط الدخول هنا -
. لا تلمسنى -

124
00:16:07,338 --> 00:16:10,040
. إتركها يا (بانكر) -
. آسف يا سيدى -

125
00:16:13,377 --> 00:16:15,145
. لقد أخذوا عمى -
 من هم ؟ -

126
00:16:15,179 --> 00:16:17,681
. جماعة (بلاك بيردز) -
من ؟ -

127
00:16:18,016 --> 00:16:20,084
. هم جماعة إجرامية من (فيلادلفيا)

128
00:16:20,384 --> 00:16:23,220
وتلك يجب أن تكون مشكلة لى من أجل.... ؟

129
00:16:23,254 --> 00:16:25,855
. سيقومون بقتله

130
00:16:28,359 --> 00:16:32,729
. لا يمكننى مساعدتك
. شكراً لمرورك

131
00:17:12,068 --> 00:17:14,569
. أيها النائب (لوتس)

132
00:17:17,073 --> 00:17:19,274
(بروكتر) اللعين ، أليس كذلك ؟
ماذا سنفعل حيال ذلك ؟

133
00:17:19,742 --> 00:17:21,309
. لن نفعل أى شيئ -
عماذا تتحدث ؟ -

134
00:17:21,744 --> 00:17:23,078
. لا أهتم بما يجرى لـ(بروكتر)
. ولا أنا -

135
00:17:23,112 --> 00:17:25,480
ولكن تلك الفتاة المجنونة أخبرتنى
. أنهم إختطفو زوجتى السابقة (إيميلى)

136
00:17:25,514 --> 00:17:27,615
ماذا ؟ وما علاقتها بـ(بروكتر) ؟

137
00:17:28,584 --> 00:17:30,418
. لقد كانت تعتنى بوالدته

138
00:17:30,786 --> 00:17:32,753
. أمه ماتت يا (بروك) -
... أعرف ذلك ،فهما -

139
00:17:34,923 --> 00:17:38,051
. أوه ، لابد وأنك تمازحنى -
. أجل خبّرنى عن ذلك -

140
00:17:38,086 --> 00:17:40,244
أنظر ، سأجعل (بانكر) و(ريفين)
يجهزون نقط تفتيش

141
00:17:40,296 --> 00:17:42,363
. وسنهاتف شرطة المدينة
... وسنطرق كل بابٍ

142
00:17:42,398 --> 00:17:44,131
. لا ، لا ، لابد وأنهم غادروا من فترة

143
00:17:44,465 --> 00:17:45,700
نعم ، وربما لم يغادروا بعد حسناً ؟
. لا بد وأن نفعل شيئاً

144
00:17:45,734 --> 00:17:49,103
. (بروك) ، لن أتدخل -
! لا ، إستمع إلى يا (هوود)

145
00:17:49,604 --> 00:17:52,973
لقد خاطرتُ بحياتى من أجلك عدة مرات ، حسنٌ ؟

146
00:17:53,274 --> 00:17:55,776
<i>. والآن سأسألك</i>

147
00:17:58,113 --> 00:17:59,780
. أرجوك

148
00:18:13,828 --> 00:18:15,862
<i>. أنا لستُ هنا</i>

149
00:18:16,163 --> 00:18:20,433
. إسمع ، لم أكن لأسأل إن كنت أملك خياراً آخر

150
00:18:20,667 --> 00:18:25,072
. ولكنى أحتاج الى المساعدة

151
00:18:30,277 --> 00:18:33,179
<i>تمهل ، توقف
! تمهل ، توقف</i>

152
00:18:34,311 --> 00:18:35,114
<i> . يا إلهى</i>

153
00:18:35,148 --> 00:18:37,116
. نحن بخير ، لقد قتلتهم جميعاً

154
00:18:37,484 --> 00:18:40,185
أعتقد أنك قتلت بعضهم مرتين ،
. لقد كنت محظوظاً فى طلقاتك

155
00:18:40,520 --> 00:18:42,288
. سيكون هنالك المزيد منهم
. علينا الإستمرار بالتحرّك

156
00:18:42,489 --> 00:18:44,123
. أحتاجُ الى القليل من الراحة

157
00:18:46,493 --> 00:18:48,728
. تباً

158
00:18:49,028 --> 00:18:51,329
<i>كيف لم تُصَب حتى بحق الجحيم ؟</i>

159
00:18:51,364 --> 00:18:52,530
. لقد قمنا بالجرى حوالى ثلاثة أميال

160
00:18:52,832 --> 00:18:55,667
. قدمى تقتلنى من الألم -
 . تكلّم أقل ، وستتمكن من التنفس -

161
00:18:56,002 --> 00:18:57,202
<i>. سأخبرك يا هذا ، يـ(كلينت إيستوود)</i>

162
00:18:57,237 --> 00:18:59,071
... سأخرس حينما تجيبنى على ذلك

163
00:18:59,338 --> 00:19:00,873
!إلى أين نذهب بحق الجحيم ؟

164
00:19:01,174 --> 00:19:04,609
. علينا الإبتعاد عن الطريق
. تحرك

165
00:19:04,878 --> 00:19:07,512
! أنت لم تُجب على سؤالى

166
00:19:18,223 --> 00:19:21,192
. لدىّ مكان

167
00:19:27,532 --> 00:19:28,800
لقد قمتُ بمراجعة السجلات الأمنية

168
00:19:28,834 --> 00:19:30,701
. من مركز (ستيرلينج) الرئيسى بـ(فيرجينيا)

169
00:19:31,036 --> 00:19:32,303
... لا وجود لعمليات إقتحام بالنظام

170
00:19:32,337 --> 00:19:35,273
لا وجود لفيروسات كامنة
أو دخول عنوة الى النظام من الخارج

171
00:19:35,707 --> 00:19:38,375
... لهذا نظرتُ الى شيئ
ذو طابع داخلىّ

172
00:19:38,743 --> 00:19:41,578
شركة (ستيرلينج)
 يتفحصون بدقة كل المقاولون

173
00:19:41,613 --> 00:19:43,514
وتلك العملية تأخذ شهراً
لذلك أىّ إضافة سريعة

174
00:19:43,881 --> 00:19:45,148
لإثنين من عمّال الصيانة لا تبدو صواباً

175
00:19:45,583 --> 00:19:47,918
خصوصاً وإن تم حذف معلوماتهم خلال 24 ساعة تالية

176
00:19:48,219 --> 00:19:51,322
هل إرتكبوا خطأ ما ؟ -
. لا ، لقد كنتُ محظوظاً فقط -

177
00:19:51,356 --> 00:19:53,190
. الملفات تم تنقيحها وإعادة تجميعها

178
00:19:53,558 --> 00:19:55,091
لم أكن لأجدهم لولا تدفق زائد للتيار

179
00:19:55,427 --> 00:19:57,127
. الذى قام بتفعيل عملية نسخ احتياطى للبيانات خارج الموقع

180
00:19:57,161 --> 00:19:59,029
. هذا (شوغر بايتس)

181
00:19:59,396 --> 00:20:02,866
ملاكم سابق ، ساقٍ بحانة محلية
. ومجرم سابق

182
00:20:03,234 --> 00:20:05,668
<i>سرقة ؟ -
. إعتداء -</i>

183
00:20:06,070 --> 00:20:08,705
السيد (بايتس) يعالج مشاكله
عن طريق القوة المفرطة ، تلك ليست مهارة

184
00:20:09,073 --> 00:20:11,507
<i>. لقد كان سائق الشاحنة
ومن هذا ؟</i>

185
00:20:11,542 --> 00:20:13,676
حسنٌ ،أوليس هذا هو السؤال الأهم ؟

186
00:20:14,110 --> 00:20:16,446
لقد قمت بتمرير صورته
 بكل قاعدة بيانات معروفة للتعرف على الوجوه

187
00:20:16,480 --> 00:20:19,114
. الأمن القومى ، وزارة الدفاع ، الموساد

188
00:20:19,450 --> 00:20:22,652
... إما أن هذا الشخص خفىّ بالكامل لكل

189
00:20:22,653 --> 00:20:26,177
كاميرات المراقبة واقمار المراقبة
...أو أنه تمكن من إستغلال

190
00:20:26,256 --> 00:20:28,090
أكثر أجهزة الكمبيوتر أمناً

191
00:20:28,124 --> 00:20:32,361
. هو مخترق -
. إذا كنتُ محقاً ، فهو المخترق -

192
00:20:32,395 --> 00:20:35,264
<i>المخابرات كانت فى حيرة
 . من مطاردة هذا الرجل لسنين</i>

193
00:20:35,598 --> 00:20:38,567
. المعجبين يطلقون عليه لقب (جوب)

194
00:20:38,935 --> 00:20:41,436
. ولكن لا أحد يعلم يقيناً من هو

195
00:20:47,109 --> 00:20:48,777
<i>أوجدته ؟</i>

196
00:20:51,614 --> 00:20:54,616
فى الـ 12 ساعة الماضية
... كان هناك كثافة من النشاط الخليوى

197
00:20:55,117 --> 00:20:58,097
<i>جميعها تصدر من هواتف
 مقيدة بالمنطقة ذات الكود 215</i>

198
00:20:58,287 --> 00:20:59,045
. (فيلادلفيا)

199
00:20:59,046 --> 00:21:01,322
. الإرسال مقيد بالأبراج الجنوبية

200
00:21:01,791 --> 00:21:04,692
هناك العديد من المبانى هناك
. ولكن هناك مدرسة مدرسة مهجورة واحدة

201
00:21:04,960 --> 00:21:07,461
عنوان ؟ -
57 شارع برود كريك -

202
00:21:08,797 --> 00:21:10,164
. حسنٌ

203
00:21:11,833 --> 00:21:15,469
... إسمع ، (جوب) -
.تلك كانت آخر مرة -

204
00:21:36,190 --> 00:21:38,425
<i>. أنظروا من أصيب أخيراً</i>

205
00:21:38,692 --> 00:21:42,329
<i>يا إلهى ، أنت مصاب
! إبتعد عن كرسيى</i>

206
00:21:42,363 --> 00:21:44,864
هل تعلم كم هو صعب أن
 تزيل الدماء من على ذلك النوع ؟

207
00:21:44,899 --> 00:21:46,833
إسمع ، أسدنى معروفاً
هلا خرستَ قليلاً ؟

208
00:21:47,035 --> 00:21:48,835
 .إبق هنا

209
00:21:51,839 --> 00:21:53,573
<i>. هذا المكان بعيدٌ تماماً عن الأنظار</i>

210
00:21:53,607 --> 00:21:55,508
... إذا كان (دالتون) يعلمٌ بأمره ، ألا تعتقد

211
00:21:56,009 --> 00:21:58,511
أنه كان ليخبرك بأمره
حينما أعطى لك أوامرك ؟

212
00:22:16,196 --> 00:22:17,863
لكم من الوقت كنت تحت رحمة (دالتون) ؟

213
00:22:18,198 --> 00:22:22,301
لفترة طويلة ، كيف تعرفه ؟ -
. لدىّ مجموعة فريدة من المواهب -

214
00:22:22,302 --> 00:22:26,104
فى خطأ نادر فى الحكم
 . قمت بتقديم بعض الخدمات لرئيسك السابق

215
00:22:26,405 --> 00:22:28,039
<i>. معتقداً أنه كان مختلفاً</i>

216
00:22:29,241 --> 00:22:31,209
أولم يكن ؟

217
00:22:31,243 --> 00:22:35,948
حسنٌ ، ليس كلهم مختلفين
. فأنا أبقى مع المجرمين حالياً

218
00:22:35,982 --> 00:22:38,216
على الأقل أنت تعلم مآل أمرك معهم

219
00:22:38,250 --> 00:22:41,086
إذا ما هى قصتك ؟

220
00:22:42,421 --> 00:22:45,223
. مممم ، دعنى أخمن

221
00:22:45,557 --> 00:22:47,758
(دالتون) أتاك حينما وصلت للحضيض

222
00:22:48,094 --> 00:22:50,495
. وأخبرك أنه سيجعل منك شيئاً آخر

223
00:22:50,896 --> 00:22:53,331
فالرجل لديه قدرة
. للدخول إلى رأسك

224
00:22:53,599 --> 00:22:54,765
. وهذا يحدث لأفضلنا

225
00:22:55,101 --> 00:22:58,603
لقد قلت أنك ستساعدنى
 فى الإبتعاد عنه ، فكيف ذلك ؟

226
00:22:58,904 --> 00:23:01,606
. لا يمكنه قتلنا إذا لم يستطع إيجادنا

227
00:23:01,907 --> 00:23:04,575
. بإمكانه إيجادى -
. بإمكانه المحاولة -

228
00:23:04,910 --> 00:23:07,745
... لديه القدرة على الوصول للأقمار الصناعية ، قواعد البيانات

229
00:23:07,779 --> 00:23:11,348
وبعض البرامج التى
. بإمكانها إيجاد أى أحد بأى مكان

230
00:23:11,750 --> 00:23:14,899
ولكن من بظنك صمم تلك البرامج ؟

231
00:23:20,225 --> 00:23:22,026
... حينما أنتهى مما أفعله ها هنا

232
00:23:22,293 --> 00:23:24,128
. ستكون قد تحولت الى شبح

233
00:23:25,596 --> 00:23:28,532
. والآن لنبدأ بمعرفتى لإسمك

234
00:24:06,970 --> 00:24:08,971
! مكتب المأمور
! ألقوا أسلحتكم ، ألقوها

235
00:24:09,305 --> 00:24:10,973
<i>! ضعهم على الأرض -
. اترك سلاحك -</i>

236
00:24:11,007 --> 00:24:11,774
. تباً لك -
! (بروك) -

237
00:24:12,341 --> 00:24:13,809
(إيميلى) ، أنتِ بخير ؟ -
. إنها بخير -

238
00:24:14,143 --> 00:24:15,811
. حتى الآن -
. إذا لمستها ، فأنت ميت -

239
00:24:16,145 --> 00:24:17,546
...تلك كلمات قوية لتأتى من رجل

240
00:24:17,847 --> 00:24:19,014
. على وشك أن يتم ملؤه بفتحات الرصاص

241
00:24:19,049 --> 00:24:20,782
. أجل ، وكأنه سيحدث -
. لن يتم إطلاق النار على أحد -

242
00:24:21,150 --> 00:24:23,618
. (هوود) -
. والآن ، أخيراً صوتُ المنطق -

243
00:24:23,652 --> 00:24:27,155
وأنت تكون ؟ -
 المأمور (لوكاس هوود) ؟ -

244
00:24:30,326 --> 00:24:31,993
. مأمور

245
00:24:40,002 --> 00:24:44,706
حسنٌ إذاً ، يا مأمور (هوود)
هل لديك حلّ يدور بخاطرك ؟

246
00:24:49,011 --> 00:24:51,012
. نحن هنا من أجل المرأة فقط

247
00:24:53,381 --> 00:24:55,048
والسيد (بروكتر) ؟

248
00:24:57,519 --> 00:25:00,187
<i>... أياً كان ما يدور بينكما</i>

249
00:25:00,222 --> 00:25:02,356
. فهو خاص بكما

250
00:25:02,690 --> 00:25:05,025
أوه ، هذا يبدو
غريبٌ جداً ليكون حقيقياً

251
00:25:08,130 --> 00:25:10,030
هل بيننا إتفاق ؟

252
00:25:12,700 --> 00:25:14,534
. أتركوا الفتاة تذهب

253
00:25:14,869 --> 00:25:16,336
<i>إنتظر ، عماذا تتحدث بحقّ الجحيم ؟</i>

254
00:25:16,370 --> 00:25:18,105
<i>. لا يمكنك فعلُ ذلك -
! (إيميلى) ، لنذهب -</i>

255
00:25:18,405 --> 00:25:19,973
. لا ، لن أغادر -
! (إيميلى) -

256
00:25:20,074 --> 00:25:22,643
. لا ، سيقومون بقتله -
! أخرجى بحق الجحيم -

257
00:25:22,910 --> 00:25:25,979
. لنذهب يا (إيميلى) ، هيا بنا -

258
00:25:26,247 --> 00:25:27,780
. هيا ، لنذهب ، هيا

259
00:25:28,048 --> 00:25:30,082
<i>. أنت بخير
. هيا لنذهب</i>

260
00:25:47,100 --> 00:25:49,068
. أوه ، تباً

261
00:25:51,938 --> 00:25:54,040
ماذا أقمتما بتتبعنا ؟ -
أين عمى ؟ -

262
00:25:54,274 --> 00:25:55,875
<i>. هيا بنا</i>

263
00:25:56,242 --> 00:25:57,476
إنتظر ، هل تركته هناك فقط ؟

264
00:25:57,778 --> 00:25:59,878
. لنذهب -
!ماذا بحق الجحيم ؟ -

265
00:26:00,112 --> 00:26:01,913
. هيا بنا

266
00:26:10,456 --> 00:26:12,757
(لينوكس) يخبرنى أنك
... تجهز إبنة أختك (ريبيكا)

267
00:26:12,792 --> 00:26:14,759
. لتكون خليفتك

268
00:26:16,295 --> 00:26:18,830
. علينا إذاً أن نرى إن كانت جاهزة للمهمة

269
00:26:23,268 --> 00:26:26,871
. سأصلى لروحك يا (كاى)

270
00:26:27,106 --> 00:26:29,040
... ولكن أظن انه بهذه المرحلة

271
00:26:29,441 --> 00:26:32,576
. حتى الرَّب يجهَلُ ما يفعلُ بِكَ

272
00:26:45,824 --> 00:26:48,726
. أرقد فى سلام ، يا صديقَ القِدَم

273
00:27:08,512 --> 00:27:10,146
. أغلقوا الباب

274
00:27:35,672 --> 00:27:37,506
. سأستمتع بذلك

275
00:27:39,509 --> 00:27:41,076
. أنا أيضاً

276
00:27:45,882 --> 00:27:48,384
! (بورتون)

277
00:28:09,238 --> 00:28:11,206
<i>! عمى</i>

278
00:28:14,876 --> 00:28:17,211
. لقد كانوا على وشكِ إحراقى

279
00:28:25,554 --> 00:28:27,722
... بعد موتِ أمى

280
00:28:30,558 --> 00:28:33,961
. ظننت أننى شعرت بعظمة الرَّب

281
00:28:35,563 --> 00:28:37,464
. ظننتُ أنه ينادينى لأعود إليه

282
00:28:39,901 --> 00:28:42,870
. ولكنه لم يكن الرّب

283
00:28:43,104 --> 00:28:47,140
. ذلك كان الحزن
. شعور الوحدة

284
00:28:51,746 --> 00:28:54,381
. فأنا أنتقم وأجَازى

285
00:28:54,749 --> 00:28:58,117
. سيسقطوا فى غضبى فى وقتهم

286
00:28:59,420 --> 00:29:02,421
<i>. وأيام نهايتهم ودمارهم أصبحت قريبة</i>

287
00:29:03,924 --> 00:29:09,095
. و تلك الأيام تسارع اليهم وإنها لآتية

288
00:29:27,947 --> 00:29:29,948
. أنا آسف يا أماه

289
00:31:17,652 --> 00:31:19,553
. أنت

290
00:31:20,755 --> 00:31:22,423
! أنتِ ، توقفى مكانك

291
00:31:26,761 --> 00:31:29,030
. أنت ، أنت ، أنت ، توقفى

292
00:31:29,064 --> 00:31:30,598
. أريد التحدّث إلى المأمور

293
00:31:30,632 --> 00:31:32,533
. نعم ، بإمكانك محادثته -
. أنت لا تفهم -

294
00:31:32,901 --> 00:31:35,402
. فهو يعرفنى -
ما هو إسمك ؟ -

295
00:31:35,570 --> 00:31:37,104
. (ديفا هوبويل)

296
00:31:37,405 --> 00:31:38,539
أنت إبنة العمدة ؟ -
. نعم -

297
00:31:38,907 --> 00:31:41,074
. أنت ، أنت
. آنسة (هوبويل) ، أنت ، توقفى

298
00:31:41,409 --> 00:31:45,445
. أنسة (هوبويل) ، أنت قيد الإعتقال
. لديك الحق بإلتزام الصمت

299
00:31:45,914 --> 00:31:48,048
أى شيئ ستقولينه أو تفعلينه
. سيستخدم ضدك فى المحكمة

300
00:32:13,941 --> 00:32:17,109
. تلك الأشياء تأخذ وقت -
. نعم -

301
00:32:24,151 --> 00:32:26,452
. بإمكانى تحمّل ذلك

302
00:32:31,491 --> 00:32:34,460
أبإمكانك ؟ -
. غالبية الوقت -

303
00:32:37,330 --> 00:32:39,197
<i>ما هذا بحقّ الجحيم ؟</i>

304
00:32:39,465 --> 00:32:43,268
. (جاسبر) ، (برايس) -
. يا إلهى ، (بانكر) -

305
00:32:43,269 --> 00:32:44,202
أأصبحت شرطيّ لعين ؟

306
00:32:44,503 --> 00:32:47,706
. أنا نائب المأمور لمقاطعة (بانشى) -
.أنت خائن لعين -

307
00:32:48,007 --> 00:32:49,207
. واجب عليّ طعنك بقلبك

308
00:32:49,508 --> 00:32:51,209
... التعبير عن رأيك ليس بجريمة

309
00:32:51,243 --> 00:32:53,311
<i>. ولكن تهديد أحد أفراد الشرطة هو جريمة</i>

310
00:32:53,479 --> 00:32:55,546
وكذلك كان حادث التعذيب بالمخيم فى (هاريسبرج)

311
00:32:55,681 --> 00:32:57,482
. ولكن لا أعتقد أن ذلك أوقفك

312
00:33:00,686 --> 00:33:02,720
(كالفن) ما زال هو من يدير الأمور ؟ -
. أجل هو من يفعل -

313
00:33:02,754 --> 00:33:04,422
... ولكن إن كنت تظن أنه سيحميك منا

314
00:33:04,690 --> 00:33:06,491
. فعليك بالتفكير مرة أخرى

315
00:33:39,224 --> 00:33:41,558
(كالفن) كان عليه
 قتلك حينما سنحت له الفرصة

316
00:33:44,528 --> 00:33:47,396
. عليك إخبار أخى أننى سأراه قريباً جداً

317
00:33:54,038 --> 00:33:55,905
. شكراً لكم يا فتية

318
00:34:02,212 --> 00:34:07,216
ماذا ، عقيد ، أولست كذلك ؟ -
أكنت ملتحقاً بالجيش ؟ -

319
00:34:07,551 --> 00:34:08,984
. لا ، وإنما أشاهد العديد من الأفلام

320
00:34:09,219 --> 00:34:12,555
ما نوع شرابك ؟ -
. (ميكر مارك) خالٍ من المياه -

321
00:34:13,757 --> 00:34:18,593
كل الوقت الذى قضيته
.فى (بانشى) ولم آت إلى هنا من قبل

322
00:34:18,628 --> 00:34:20,663
... حسنٌ ، ليس

323
00:34:20,897 --> 00:34:25,768
ليس هنالك الكثير لرؤيته
. ولكن على الأقل السقف لا يسرّب

324
00:34:29,939 --> 00:34:32,741
<i>أوتعلم ، أن الشيئ الأكثر
 ... جنوناً قد حدث مؤخراً</i>

325
00:34:32,776 --> 00:34:34,942
صحيح ؟ -
. أجل -

326
00:34:35,244 --> 00:34:39,947
أربعة مغفلين قرروا
. سرقة كمية من أموالى

327
00:34:39,982 --> 00:34:42,651
<i>أهذا صحيح ؟</i>

328
00:34:42,951 --> 00:34:46,754
. أجل ، ولكن ذلك ليس الجزء المجنون

329
00:34:47,256 --> 00:34:51,092
. هؤلاء الأشخاص ظنوا حقاً أنهم سيفلتون بذلك

330
00:34:57,332 --> 00:35:01,803
. أنظر ، مالديك ها هنا هو موقف خسارة للجميع

331
00:35:01,837 --> 00:35:04,172
. أنا لا أخسر أبداً

332
00:35:07,041 --> 00:35:08,942
<i>! تباً</i>

333
00:35:19,287 --> 00:35:20,688
. شكراً على الشراب

334
00:35:22,123 --> 00:35:23,489
. تباً لك

335
00:35:36,503 --> 00:35:38,304
. (جوب)

336
00:35:40,641 --> 00:35:42,475
من أنت بحق الجحيم ؟

337
00:35:44,144 --> 00:35:46,145
. إسمى هو (ليو)
. ربما سمعت عنى

338
00:35:46,347 --> 00:35:50,883
. لا تطرى على نفسك -
. حسنٌ ، أنا سمعت بك يا (جوب) -

339
00:35:51,151 --> 00:35:53,553
. لهذا فقد ضاعفت جرعة المخدّر

340
00:36:05,832 --> 00:36:08,533
. فى الحقيقة هذه لحظة تاريخية لى -

341
00:37:14,098 --> 00:37:15,966
. عليك العودة إليه -
. لا ، يا إم ليس علىّ -

342
00:37:16,267 --> 00:37:17,367
. والآن هيا -
. حسنٌ ، إذا سأفعل أنا -

343
00:37:17,735 --> 00:37:19,902
...بحق الجحيم ، ماذا
إم ، إستمعى إلىّ ، إسمعينى

344
00:37:19,937 --> 00:37:21,971
هل لديك أدنى فكرة كم كنتِ قريبة من الموتِ اليوم ؟

345
00:37:22,272 --> 00:37:23,773
! كانوا على وشك قتلكِ بسببه

346
00:37:24,074 --> 00:37:25,809
! أتركنى -
! يا إلهى -

347
00:37:26,076 --> 00:37:27,777
! إستيقظى

348
00:37:28,245 --> 00:37:30,580
. أوتفهمين ؟ أنت تتلاعبين بشخص مختل

349
00:37:30,614 --> 00:37:32,281
وماذا ، ستتركه يموت لأنك غيران ؟

350
00:37:32,583 --> 00:37:35,051
تباً لك يا (بروك)
! أيها الجبان

351
00:37:35,252 --> 00:37:36,652
أوه ، أجل ؟

352
00:37:41,424 --> 00:37:43,792
<i>! أوه ، تباً</i>

353
00:37:43,827 --> 00:37:46,795
على الرحب والسعة لإنقاذى حياتك

354
00:37:53,436 --> 00:37:55,303
. سيدى

355
00:37:57,106 --> 00:37:58,440
أين هى ؟

356
00:38:12,054 --> 00:38:14,555
أنا أحتاج إلى
 ... توقيعك على هذا التقرير

357
00:38:14,590 --> 00:38:16,258
. وبإمكانك اخذ إبنتك إلى المنزل

358
00:38:16,492 --> 00:38:18,927
. إنها لن تذهب إلى المنزل -
ماذا ؟ -

359
00:38:19,161 --> 00:38:22,364
. على الأقل ليس الليلة

360
00:38:22,398 --> 00:38:24,965
. حاضر ، يا سيدى

361
00:38:31,973 --> 00:38:34,709
إنى آسف يا (ديفا)
ولكنّى لا أعلم ماذا افعل غير ذلك

362
00:38:37,813 --> 00:38:39,480
<i>. أبى</i>

363
00:38:40,416 --> 00:38:42,516
<i>! أبى</i>

364
00:39:06,507 --> 00:39:08,274
<i>. شكراً للرب</i>

365
00:39:08,309 --> 00:39:11,244
<i>. ظننتك قد مت ، هيا بنا</i>

366
00:39:11,679 --> 00:39:12,879
. حسنٌ ، علينا أن نأخذك إلى المستشفى

367
00:39:13,180 --> 00:39:14,613
. نحن لن نذهب إلى اى مستشفى

368
00:39:14,881 --> 00:39:17,016
لماذا ؟ -
. لقد إقترفت خطا -

369
00:39:17,384 --> 00:39:19,118
لم يكن يتوجب أن أسمح
 للأمور أن تصل إلى هذا الحد

370
00:39:19,353 --> 00:39:20,719
عماذا تتحدث ؟

371
00:39:21,021 --> 00:39:22,816
. أنا وأنت لن نرى بعضنا مرة أخرى

372
00:39:22,849 --> 00:39:25,825
. أنا ... أنا لا أفهم -
. شكراً لك لخدماتك مع أمى -

373
00:39:26,193 --> 00:39:29,390
. سيتم تعويضك عن وقتك ومعاناتك

374
00:39:30,230 --> 00:39:34,433
إنتظر ، لا تفعل هذا يا (كاى)
... أ-أنا أعلم أنك تحاول حمايتى

375
00:39:34,468 --> 00:39:36,669
. ولكنى لست خائفة من هؤلاء الرجال عندما أكون معك

376
00:39:36,870 --> 00:39:38,604
. الوداع

377
00:39:44,210 --> 00:39:46,545
. ليس هؤلاء الرجال من يجب عليك خشيتهم

378
00:40:17,241 --> 00:40:18,942
. أنت

379
00:40:23,080 --> 00:40:25,549
<i>... أنا أعلم أن هذا صعب التصديق</i>

380
00:40:25,646 --> 00:40:27,450
ولكنّ أبيك يعتقد
 أنه يفعل الأفضل لكِ

381
00:40:27,751 --> 00:40:31,521
. إنه ليس بأبى الحقيقىّ -
. (بانكر) -

382
00:40:31,555 --> 00:40:33,823
سيدى ، الآنسة (هوبويل)
... محتجزة بتهمة حيازة

383
00:40:34,091 --> 00:40:36,592
<i>. أعطنى المفاتيح</i>

384
00:40:40,264 --> 00:40:43,348
<i>. لنذهب -
... بكل الإحترام يا سيدى -</i>

385
00:40:43,383 --> 00:40:44,666
العمدة (هوبويل) أرادها
. أن تظل لليلة هنا

386
00:40:44,801 --> 00:40:46,769
لا أهتم بما يريد
هيا بنا

387
00:40:51,474 --> 00:40:53,776
<i>هل لديك أشيائك ؟
. سآخذكِ إلى المنزل</i>

388
00:41:01,551 --> 00:41:05,687
. آسفٌ أنى أيقظتك
. لم أستطع منع نفسى

389
00:41:06,122 --> 00:41:08,723
علىّ الإعتراف أنا ربما أكون أكبر معجبيك

390
00:41:09,125 --> 00:41:13,328
لو أنك أردت توقيعى أيها اللعين
. فكل ما كان عليك فعله هو ان تسألنى

391
00:41:15,831 --> 00:41:17,632
. ربما لاحقاً

392
00:41:19,402 --> 00:41:22,804
. إحتفظ بقوتك فستكون بحاجتها

393
00:41:34,683 --> 00:41:38,553
. إنه من المضحك كيف ينتهى مآل الأمور
أولا تظنين ؟

394
00:41:42,857 --> 00:41:45,159
. ومع ذلك فأنا فضولىّ

395
00:41:47,829 --> 00:41:50,497
هل كان قرار سرقة
... أموالى تم قبل أم

396
00:41:53,501 --> 00:41:56,070
بعد أن طارحتِنى الغرام ؟

397
00:41:59,040 --> 00:42:01,274
وهل كنت تعتقد حقاً
أننى كنت لأضاجعك إن لم أكن مضطرة لذلك ؟

398
00:42:11,185 --> 00:42:12,152
... أعطنى إسم رابعكم

399
00:42:12,520 --> 00:42:14,521
. وسأبقى معاناتك لأدنى الحدود

400
00:42:18,359 --> 00:42:19,726
. لا

401
00:42:22,029 --> 00:42:24,563
! أعطنى الإسم اللعين الآن

402
00:42:24,865 --> 00:42:27,366
. تباً لك

403
00:42:30,537 --> 00:42:34,473
بطريقة أو بأخرى سأجد
 . الشخص الذى تقومين بحمايته

404
00:42:34,574 --> 00:42:38,977
السؤال الوحيد هو ، كم منكم
 سيكون على قيد الحياة حتى حدوث ذلك ؟

405
00:43:42,774 --> 00:43:45,542
ماذا بحق الجحيم يا (هوود) ؟
. ليس لديك الحق فى إصطحاب (ديفا) إلى المنزل

406
00:43:45,976 --> 00:43:48,812
. والآن إستمع إلىّ
! إبقَ بعيداً عن إبنتى

407
00:43:53,984 --> 00:43:56,119
<i>رصاصة مقاس 5.65</i>

408
00:43:57,788 --> 00:43:59,656
أينَ (آنا) ؟

409
00:43:59,957 --> 00:44:02,125
ماذا ؟ -
أين زوجتك ؟ -

410
00:44:05,462 --> 00:44:08,331
يا إلهى ماذا فعلتم الآن بحق الجحيم ؟

411
00:44:10,860 --> 00:44:13,701
<b><font color=#FF8040>Translated By:</font> <font color=#8000FF>Hossam Aidrecha</font>
<font color=#FF8040>synced & Corrected By:</font> <font color=#8000FF>Hossam Aidrecha</font></b>