1
00:00:11,176 --> 00:00:13,318
ساعدوني

2
00:00:15,180 --> 00:00:17,963
طفل في الرابعة من العمر
وجد ميتًا

3
00:00:18,063 --> 00:00:19,604
ليس بعيدًا من نهر
"بريسبان"

4
00:00:19,744 --> 00:00:22,006
جثة توماس مورنان
وجدها مهرول

5
00:00:22,105 --> 00:00:24,048
هذا الصباح

6
00:00:24,187 --> 00:00:28,130
سيد غوندلاك
المحقق رقيب ايان كورنيل

7
00:00:28,230 --> 00:00:29,291
تلك المرأة المسكينة

8
00:00:30,487 --> 00:00:32,929
من الأفضل أن نتحدث عن توم -
لا أريد الكلام عن ذلك -

9
00:00:32,955 --> 00:00:34,175
إنه حدث مروع
هذا ما حدث

10
00:00:34,275 --> 00:00:35,616
سيد غوندلاك

11
00:00:35,757 --> 00:00:37,818
ربين, نريد فقط سماع
القصة من طرفك

12
00:00:40,700 --> 00:00:42,341
أبي
ما الذي يحدث؟

13
00:00:44,163 --> 00:00:45,785
أبي لم يفعلها -
ايفا -

14
00:00:45,885 --> 00:00:48,426
كريستي
تريد البنات

15
00:00:48,567 --> 00:00:50,348
دائمًا ما كنت أقول
ألا تجري في ذاك المسار

16
00:00:50,488 --> 00:00:52,110
شخص آخر ربما وجده

17
00:00:52,209 --> 00:00:53,390
حسنًا, لقد كان أنا

18
00:00:53,530 --> 00:00:56,433
توم -
حسنًا تومي -

19
00:01:02,938 --> 00:01:06,101
تظن أني من فعلها
اعتقلني

20
00:01:06,180 --> 00:01:07,602
أنا أصدقك

21
00:01:07,702 --> 00:01:09,283
أعلم من قام بها

22
00:01:10,857 --> 00:01:16,524
{\fad(500,500)}<font size=45 face="Arabic Typesetting"> <font color="#00ffff">أســرار  و  أكـاذيـب</font></font>

23
00:01:16,548 --> 00:01:21,552
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Shamsy</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

24
00:02:22,582 --> 00:02:26,625
البطل
الجندي الشجاع

25
00:02:26,725 --> 00:02:28,026
الوالد المحب

26
00:02:28,106 --> 00:02:30,268
وهو قد قتل توم

27
00:02:35,692 --> 00:02:37,754
أعلم أنك تعانين من مشاكل
مع بول

28
00:02:39,316 --> 00:02:40,716
ولكنه لن يؤذي توم

29
00:02:40,816 --> 00:02:42,198
أنت لا تعرفه

30
00:02:42,298 --> 00:02:45,440
هناك خلال الحرب, لقد تغير

31
00:03:00,812 --> 00:03:03,054
بول قام بذلك؟

32
00:03:06,877 --> 00:03:08,018
صغيري

33
00:03:08,158 --> 00:03:10,441
لا بأس في ذلك
عد إلى غرفتك وسأكون متواجدة خلال دقيقة

34
00:03:10,560 --> 00:03:13,303
أين أبي؟ -
اذهب إلى الفراش توم -

35
00:03:15,184 --> 00:03:17,446
بول, من فضلك

36
00:03:17,525 --> 00:03:19,388
لن تحصلي على الحضانة يا جيس

37
00:03:19,527 --> 00:03:22,950
لن تحصلي عليه
لن أدعك تحصلين عليه

38
00:03:23,050 --> 00:03:24,432
أنا أسجل هذا

39
00:03:30,836 --> 00:03:33,238
هل عرضتِ هذا للشرطة؟

40
00:03:33,339 --> 00:03:35,120
لم لم يعتقلوه؟

41
00:03:35,220 --> 00:03:37,561
لم يجدونه

42
00:03:37,702 --> 00:03:40,004
وإذا أراد بول
ألا يعثر عليه , فلن يعثر عليه

43
00:03:40,144 --> 00:03:43,806
بعد أن قام بذلك
ذهب للإقامة مع زملائه في الجيش

44
00:03:43,947 --> 00:03:46,609
يقولون أنه غادر المدينة
ولكني أعلم أنه ما يزال في الجوار

45
00:03:55,556 --> 00:03:58,098
وجدت هذه في غرفة توم
قبل أربعة أيام

46
00:03:58,238 --> 00:04:00,700
أنا لم أعطيه هذه
وأنا أعلم أنه لم يحصل عليها دار الحضانة

47
00:04:00,840 --> 00:04:03,303
ولكن بول كان يعده
بواحدة منذ أشهر

48
00:04:06,785 --> 00:04:09,107
بول كان مع توم
من دون علمي

49
00:04:09,207 --> 00:04:10,948
لقد كان هنا

50
00:04:11,048 --> 00:04:12,109
جيس
لقد عدت

51
00:04:13,971 --> 00:04:16,233
بين, لا أظن أنك التقيت
بأختي نيكول

52
00:04:16,373 --> 00:04:19,235
نيكي , هذا هو -
مرحبًا -

53
00:04:52,982 --> 00:04:54,383
ما الذي تظن أنك تفعله؟

54
00:05:00,328 --> 00:05:03,230
أحاول المساعدة -
إنها لا تريد مساعدتك -

55
00:05:04,991 --> 00:05:06,152
أنا لم أقم بأذية توم

56
00:05:07,273 --> 00:05:09,475
فقط ابقَ بعيدًا عنها

57
00:05:14,819 --> 00:05:17,562
<i>بين, من هنا -
كيف حال السيدة مورنان؟ -</i>

58
00:05:17,662 --> 00:05:20,244
<i>ما الذي قالك لك السيدة كورنان؟</i>

59
00:05:20,384 --> 00:05:24,167
<i>كيف حال السيدة مورنان؟ -
ما الذي قالك لك السيدة مورنان؟ -</i>

60
00:05:27,870 --> 00:05:29,291
مرحبًا -
مرحبًا -

61
00:05:29,431 --> 00:05:32,053
اسمع, لدي عقار جديد للبيع
يحتاج إعادة دهان

62
00:05:32,193 --> 00:05:34,616
حقًا -
أتظن أنك تستطيع القدوم إلى هنا؟ -

63
00:05:34,716 --> 00:05:35,856
المالك يريد تحديد السعر

64
00:05:35,996 --> 00:05:37,738
ظن أنه لن يجد أحد
لعمل ذلك قبل عيد الميلاد

65
00:05:37,877 --> 00:05:39,740
عظيم -
جيد -

66
00:05:39,839 --> 00:05:41,220
حسنًا
سأرسل لك العنوان

67
00:05:41,361 --> 00:05:43,062
بأسرع ما يمكنك -
حسنًا -

68
00:05:45,584 --> 00:05:47,706
وذاك لأجل الطلاء العلوي

69
00:05:47,845 --> 00:05:50,709
باستثناء طلاء المينا
عند النقش الشبكي

70
00:05:50,848 --> 00:05:54,191
ربما يأخذ اثنين
ولكني سأستعمل ثلاثة لو لزم الأمر

71
00:05:55,672 --> 00:05:57,634
حسنًا

72
00:05:57,734 --> 00:05:59,636
عظيم, هذا صديقي

73
00:06:21,593 --> 00:06:22,974
لقد تعرفوا عليك

74
00:06:27,838 --> 00:06:29,459
سأذهب لأتحدث معهم

75
00:06:32,542 --> 00:06:34,704
مرحبًا يا جماعة
كيف الحال؟

76
00:06:42,870 --> 00:06:44,271
إلى اللقاء

77
00:06:47,874 --> 00:06:49,275
سيقومون بتحويل المبلغ

78
00:06:50,976 --> 00:06:52,957
شكرًا لك

79
00:06:53,098 --> 00:06:57,361
أتعلمين, هذا الشيء
لا ينتهي

80
00:07:01,725 --> 00:07:03,486
أراك في المنزل

81
00:08:37,742 --> 00:08:41,125
هل بول هنا؟

82
00:08:41,264 --> 00:08:43,326
بول مورنان؟ -
لا -

83
00:08:47,110 --> 00:08:52,013
حسنًا, ولكنه يقيم هنا
أليس كذلك؟

84
00:08:52,154 --> 00:08:55,255
اسمع يا غوندلاك
ليس لك أي ارتباط هنا

85
00:08:57,138 --> 00:09:00,460
ربما يمكنني
أن أترك له رسالة؟

86
00:09:01,941 --> 00:09:06,705
سنمنحك خمس ثواني
لكي تبتعد

87
00:09:06,805 --> 00:09:08,186
حسنًا

88
00:09:14,031 --> 00:09:15,431
نعم, حسنًا

89
00:09:33,766 --> 00:09:35,568
يجب أن يتم تبريدهم
يا ايفا

90
00:09:35,648 --> 00:09:37,890
يمكنني فعل ذلك يا أمي

91
00:09:38,030 --> 00:09:41,572
ما الذي أخرك؟ -
توجب عليَّ تعبة البنزين -

92
00:09:41,713 --> 00:09:44,334
أنا غير مستعدة إلى الآن
ولديها أمر السباحة ذاك الليلة

93
00:09:44,475 --> 00:09:45,936
يجب عيها إحضار بعض الشيء -
بإمكاني الانتهاء من تحضيرهم -

94
00:09:46,036 --> 00:09:47,417
يجب أن ترتدي ملابسك

95
00:09:49,319 --> 00:09:50,760
اذهبي لارتداء ملابسك
سآخذك

96
00:09:57,806 --> 00:10:01,189
احتفال عيد الميلاد بالجامعة

97
00:10:02,509 --> 00:10:03,951
مادة البيئة المدنية

98
00:10:04,051 --> 00:10:05,792
ظننت أن ذلك في الاسبوع الماضي

99
00:10:05,892 --> 00:10:08,234
كان ذلك لمادة التصميم المعماري

100
00:10:08,350 --> 00:10:09,830
فصلك الدراسي
انتهى قبل خمسة أسابيع

101
00:10:09,855 --> 00:10:11,277
حفلة مختلفة لكل مادة دراسية

102
00:10:12,858 --> 00:10:14,239
نعم

103
00:10:23,226 --> 00:10:25,168
لقد اتصلت
جيس مورنان

104
00:10:25,308 --> 00:10:27,330
ماذا كانت تريد؟ -
لم تقل -

105
00:10:29,871 --> 00:10:32,894
لقد أتت لرؤيتي اليوم

106
00:10:35,156 --> 00:10:36,238
هي لا تظن أني من فعلها

107
00:10:43,383 --> 00:10:45,583
لماذا؟

108
00:10:45,724 --> 00:10:48,706
لم ماذا؟ -
لم تخبرك بذلك؟ -

109
00:10:50,587 --> 00:10:55,031
لا أعلم
يجعلني أشعر بتحسن ربما

110
00:10:55,132 --> 00:10:56,632
وهل أنت كذلك؟

111
00:10:56,732 --> 00:10:58,834
نعم

112
00:10:58,934 --> 00:11:00,316
ذلك يساعد

113
00:11:03,479 --> 00:11:04,599
يجب أن أستعد

114
00:11:17,049 --> 00:11:19,311
ولمَ أخبر أي أحد؟

115
00:11:19,411 --> 00:11:20,772
نعم, أظن ذلك, إلى اللقاء

116
00:11:22,873 --> 00:11:26,016
أأنت بخير؟ -
يا إلهي -

117
00:11:28,198 --> 00:11:30,320
هل كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

118
00:11:31,841 --> 00:11:35,504
صديقتي بريانا لديها مشاكل
مع الشباب

119
00:11:35,603 --> 00:11:37,905
كمشاكل الملاعين

120
00:11:38,046 --> 00:11:41,748
وهل ما زال لديك مشاكل
مع الملاعين في الانترنت ؟

121
00:11:41,849 --> 00:11:43,670
أنا بخير

122
00:11:43,810 --> 00:11:45,792
أنا فقط قلق عليك -
أنا بخير -

123
00:11:47,133 --> 00:11:48,394
مرحبًا رفيقي

124
00:11:52,857 --> 00:11:56,321
تاش, هل رأيتِ بول مورنان؟

125
00:11:56,421 --> 00:11:57,881
مؤخرًا

126
00:11:57,982 --> 00:12:02,005
ليس منذ أن توم

127
00:12:02,105 --> 00:12:03,446
حتى قبل ذلك؟

128
00:12:03,587 --> 00:12:06,369
مثل أنه يتجول حول منزل توم
ربما عندما كنت تجالسيه

129
00:12:06,509 --> 00:12:10,051
جيس أخبرتني
أنه يمرون بانفصال, لماذا؟

130
00:12:16,096 --> 00:12:17,937
<i>آسف جدًا لازعاجكم
في وقت متأخر اليوم؟</i>

131
00:12:18,038 --> 00:12:19,419
لا بأس في ذلك
ادخل

132
00:12:22,321 --> 00:12:24,143
سيد غوندلاك

133
00:12:25,804 --> 00:12:27,305


134
00:12:27,405 --> 00:12:29,587
هذه الرائحة رائعة

135
00:12:29,688 --> 00:12:32,109
ايفا من تكفلت بالطبخ

136
00:12:32,209 --> 00:12:34,070
فتاة ذكية

137
00:12:35,211 --> 00:12:37,793
أعتذر عن الازعاج
الذي سببناه المرة الماضية

138
00:12:39,395 --> 00:12:42,837
بدل أن أضعكم في مشكلة كبيرة
في بحث آخر

139
00:12:44,579 --> 00:12:46,721
ظننت أنه يمكنني توفير الوقت علينا جميعًا

140
00:12:46,820 --> 00:12:48,482
... وأن أسألك

141
00:12:53,046 --> 00:12:55,127
... هل ملكت أي من هذه ...

142
00:13:01,932 --> 00:13:03,494
والذي ربما أغفلناه

143
00:13:07,117 --> 00:13:10,460
ألم نعطيك عدة مع واحد
يشبه هذه في أحد أعياد ميلادك ؟

144
00:13:18,776 --> 00:13:20,337
كل عامل لديه واحد

145
00:13:28,363 --> 00:13:29,484
اختفى

146
00:13:32,727 --> 00:13:34,368
نعم

147
00:13:34,508 --> 00:13:35,989
أتتذكر متى كانت آخر مرة استعملته؟

148
00:13:40,633 --> 00:13:42,655
تقفله؟
هل تقوم بإفقاله؟

149
00:13:42,755 --> 00:13:45,136
لا

150
00:13:45,236 --> 00:13:46,977
ولمَ لا؟

151
00:13:48,720 --> 00:13:50,781
لم تحصلي لي مشاكل معي من فيل

152
00:13:55,184 --> 00:13:56,866
اعذرني

153
00:13:58,967 --> 00:14:00,689
كم مرة قلت لك
أن تفقل ذلك؟

154
00:14:02,230 --> 00:14:05,312
ولم يبحث عن مصباح يدوي أصلًا؟ -
وتعتقدين ما السبب؟ -

155
00:14:08,555 --> 00:14:10,877
... لأنه هذا ما قتل

156
00:14:11,017 --> 00:14:13,239
اللعنة بين -
ما الذي قلتي له؟ -

157
00:14:13,339 --> 00:14:14,841
لأن ذلك صحيح

158
00:14:16,301 --> 00:14:18,723
لابد وأن هناك 10 آلاف مصباح يدوي
مثل ذلك في المدينة

159
00:14:20,244 --> 00:14:21,646
ولكن الخاص بك مفقود

160
00:14:23,126 --> 00:14:25,208
يجب أذهب لأرتدي ملابسي

161
00:14:30,593 --> 00:14:31,955
شكرًا جزيلًا لك
يا سيد غوندلاك

162
00:14:35,036 --> 00:14:37,338
هل تحدثتَ مع بول مورنان؟

163
00:14:37,438 --> 00:14:38,980
أعلمني لو وجدتَ ذاك المصباح

164
00:15:08,563 --> 00:15:10,805
لمَ لا يتركنا لوحدنا
ذاك الشرطي؟

165
00:15:12,366 --> 00:15:13,807
لأنه يقوم بوظيفته يا عزيزتي

166
00:15:16,930 --> 00:15:18,331
تبدين جميلة

167
00:15:20,873 --> 00:15:22,875
ماذا تريد لعيد الميلاد؟

168
00:15:23,015 --> 00:15:24,936
ماذا تقصدين؟
ألم تشتري لي أي شيء؟

169
00:15:25,077 --> 00:15:26,978
نعم, إنه عندي

170
00:15:27,018 --> 00:15:28,799
وما ذلك؟ -
أتريد أن تعلم؟ -

171
00:15:28,871 --> 00:15:30,021
نعم, أود ذلك

172
00:15:30,120 --> 00:15:32,141
ها نحن ذا

173
00:15:43,391 --> 00:15:44,792
ألن تأتي؟

174
00:15:46,094 --> 00:15:48,035
لا أظنها فكرة سديدة

175
00:15:49,576 --> 00:15:51,718
الناس يعرفوني من الصحف

176
00:15:55,761 --> 00:15:57,482
أتعلم, لا يجب أن نذهب

177
00:15:57,582 --> 00:15:59,363
لا, لا, بالله عليك
اذهبي

178
00:15:59,504 --> 00:16:02,446
إنه مهم
كان أداؤك رائع هذه السنة

179
00:16:03,667 --> 00:16:06,329
اخرجي من هنا
سأعود عند الساعة 8:30, حسنًا؟

180
00:16:11,774 --> 00:16:14,016
هذه جيدة

181
00:16:14,116 --> 00:16:16,377
أنت تبدين رائعة

182
00:16:16,477 --> 00:16:17,859
إلى اللقاء يا أبي

183
00:16:17,999 --> 00:16:20,621
ابقي لي واحدة

184
00:19:13,419 --> 00:19:15,881
أنت لا تفهم الكلام, أليس كذلك؟

185
00:19:19,043 --> 00:19:20,485
أعلم أنها دراجة بول

186
00:19:22,626 --> 00:19:24,608
ابتعد, ولا تقترب

187
00:19:30,652 --> 00:19:32,054
حسنًا

188
00:19:55,352 --> 00:19:57,834
مرحبًا؟ -
سيد غوندلاك؟ -

189
00:19:57,974 --> 00:19:59,436
نعم؟ -
والد ايفا؟ -

190
00:19:59,576 --> 00:20:02,158
نعم, ومن أنت؟ -
نعم, إنه هو يكلمني -

191
00:20:02,298 --> 00:20:03,999
انتظر دقيقة لو سمحت

192
00:20:04,139 --> 00:20:05,701
ما الذي يحدث؟ -
سيد غوندلاك -

193
00:20:05,820 --> 00:20:07,762
هذا مايكل غوف من
الحدث السباحي

194
00:20:07,902 --> 00:20:09,424
أيمكنك أن تأتي
إلى هذا مباشرة؟

195
00:20:26,917 --> 00:20:29,460
سيد غوندلاك -
نعم -

196
00:20:29,600 --> 00:20:32,262
عنف جسدي لا يمكننا أن نتحمل ذلك

197
00:20:32,362 --> 00:20:34,664
ماذا حدث؟

198
00:20:34,764 --> 00:20:36,945
ايفا؟

199
00:20:37,085 --> 00:20:39,167
ايفا دفعت روي عند درج غرف التبديل

200
00:20:39,287 --> 00:20:42,029
كان من الحظ
أن جمجمته لم تنكسر

201
00:20:42,130 --> 00:20:43,431
لقد أطلق عليك اسمًا

202
00:20:43,571 --> 00:20:45,072
ولكن هذا ما يزال ليس عذرًا

203
00:20:45,212 --> 00:20:48,234
إنه هو الرجل
الذي قتل ذاك الطفل

204
00:20:48,335 --> 00:20:50,517
إنه لم يقتله

205
00:20:58,182 --> 00:20:59,564
ماذا حدث لقميصك؟

206
00:21:01,085 --> 00:21:02,486
علق بشيء ما

207
00:21:19,540 --> 00:21:21,782
هل رأيتم مفاتيحي؟ -
مرحبًا صديقي -

208
00:21:23,343 --> 00:21:25,705
ما الذي يفعله هنا؟ -
قلت أنه يمكنك ذلك, أمي بالخارج -

209
00:21:25,805 --> 00:21:27,306
إلى أين تذهبين؟

210
00:21:27,406 --> 00:21:28,627
حفلة

211
00:21:28,767 --> 00:21:31,309
انظري, لا أظنها فكرة جيدة

212
00:21:31,449 --> 00:21:33,831
إنها نهاية السنة -
أعلم, أعلم أن صديقاتك -

213
00:21:33,971 --> 00:21:36,794
إنه ليس ذنبي
أن تتداعى أمورنا

214
00:21:36,933 --> 00:21:38,955
لن تخرجي -
أأنت جاد؟ -

215
00:21:39,095 --> 00:21:41,317
دعها تذهب يا رجل
إنها نهاية السنة

216
00:21:41,417 --> 00:21:42,318
شكرًا لك

217
00:21:42,458 --> 00:21:46,161
رفيقي, لقد أصلحت صفحتها
وأنت قد رأيت ماذا فعلوا بها

218
00:21:46,301 --> 00:21:48,242
نعم, ولكنهم أغبياء -
لا -

219
00:21:48,383 --> 00:21:50,984
اللعنة -
ما الذي يجري هنا؟ -

220
00:21:51,124 --> 00:21:53,887
إنها تريد الخروج -
... و -

221
00:21:54,027 --> 00:21:56,289
مع كل ما يجري؟

222
00:21:56,429 --> 00:21:58,170
ما الذي تريد فعله؟
نعيش في عزلة؟

223
00:21:58,270 --> 00:22:00,172
هل فرنك لا يعمل يا ديفد؟

224
00:22:02,374 --> 00:22:04,335
بين قال أنه يمكنني

225
00:22:04,415 --> 00:22:06,457
فقط كن حذر

225
00:22:13,894 --> 00:22:15,215
كريستي تبدو لطيفة

226
00:22:22,781 --> 00:22:24,182
انا فقط قلق بشأنها

227
00:22:25,744 --> 00:22:27,465
أنا أعلم

228
00:22:27,605 --> 00:22:29,987
إنها فقط تبدو، لا أعلم .. متوترة

229
00:22:30,087 --> 00:22:31,548
نحن جميعاً متوترون

230
00:22:41,977 --> 00:22:43,678
هل تنام مع أحدهم؟

231
00:22:43,778 --> 00:22:45,159
لا أعلم

232
00:22:45,299 --> 00:22:47,801
هيا!، كم كانت أعمارنا عندما بدأنا بفعلها؟

233
00:22:47,902 --> 00:22:49,282
11 سنة؟

234
00:22:49,382 --> 00:22:50,764
15؟

235
00:22:50,904 --> 00:22:53,806
اذا كانت تنام مع أحدهم، فإنه لم يأتي إلى هنا

236
00:22:55,207 --> 00:22:56,809
هل ستلومه؟

237
00:23:07,097 --> 00:23:08,538
من أعطاك هذا؟

238
00:23:08,638 --> 00:23:10,019
صديق

239
00:23:20,367 --> 00:23:21,588
أهلا؟

240
00:23:21,688 --> 00:23:24,791
أنا.. أهلا.. آنا جيس

241
00:23:24,931 --> 00:23:28,514
اوه، مرحباً، هل أنت.. هل أنت بخير؟

242
00:23:28,614 --> 00:23:31,476
اوه، اوه.. ليس حقاً

243
00:23:33,038 --> 00:23:34,518
هل تريدين..

244
00:23:34,659 --> 00:23:36,320
هل يمكنك المرور علي؟

245
00:23:39,783 --> 00:23:41,283
متى؟

246
00:23:41,384 --> 00:23:43,686
اممم، الآن؟

247
00:23:46,108 --> 00:23:47,489
حسناً

248
00:23:53,174 --> 00:23:54,815
هل تريدك الذهاب الى منزلها؟

249
00:23:54,955 --> 00:23:57,617
آلم تري سياره دار دفن الموتى؟

250
00:23:57,717 --> 00:23:59,739
اترك هذه المرأه لوحدها يابين

251
00:24:08,465 --> 00:24:10,747
انا لا أصدق ذلك، لماذا لاتنشغل بأمورك الخاصه؟

252
00:24:10,888 --> 00:24:13,630
- هذا يعتبر من أموري الخاصة
 - أنت لاتعلم أي شيء بشأنها

253
00:24:13,770 --> 00:24:15,311
وأنت لاتعلم أي شيء عن بول

254
00:24:16,973 --> 00:24:19,454
أوه، حقاً؟ ماذا تعرفين أنت عن بول؟

255
00:24:19,594 --> 00:24:20,635
انا أعلم أنه لم يقتل توم

256
00:24:29,183 --> 00:24:31,434
إذاً محقق الوفيات سيأخذه مباشره إلى دار دفن الموتى؟

257
00:24:34,907 --> 00:24:36,528
حسناً، ذلك جيد

258
00:24:38,049 --> 00:24:40,892
أنا كنت أفكر ماذا يجب علي تشغيله؟

259
00:24:40,992 --> 00:24:42,372
الأغاني

260
00:24:43,934 --> 00:24:47,657
لقد كانت معجب بـ"Speckled Frogs"

261
00:24:47,757 --> 00:24:49,618
و "Dingle Dangle Scarecrows"

262
00:24:54,943 --> 00:24:56,744
هل تعلم...

263
00:24:58,166 --> 00:25:00,107
هل تعلم أي أغنيه راقت له بحق؟

264
00:25:05,471 --> 00:25:07,512
النشيد الوطني البرازيلي

265
00:25:07,613 --> 00:25:08,994
اوه، حقاً؟

266
00:25:11,096 --> 00:25:14,198
ربما سمعها في كأس العالم او ماشابه

267
00:25:15,819 --> 00:25:17,440
في كل مره نسمعها

268
00:25:17,581 --> 00:25:20,683
كان يلحنها ويقفز في أنحاء المنزل

269
00:25:20,783 --> 00:25:22,205
بكل حرية وبدون بنطال

270
00:25:22,345 --> 00:25:24,486
مغنياً الكلمات التي يظن انه يفهمها

271
00:25:27,669 --> 00:25:30,412
مضحك، مضحك، غريب

272
00:25:32,253 --> 00:25:33,653
جميل

273
00:25:47,405 --> 00:25:50,027
انا لايمكنني فعل ذلك، أنا أعلم أنه يجب علي

274
00:25:58,173 --> 00:26:02,717
يجب عليك رؤية الأشياء التي أعطاني إياها الدكتور ليجعلني هادئه

275
00:26:02,817 --> 00:26:05,759
إنها معدات كثيره، لكنها غير مفيدة

276
00:26:13,725 --> 00:26:15,127
جيس، أنا أظن بول متواجد بالقرب

277
00:26:17,869 --> 00:26:20,411
ذهبت لرؤية مكان إقامه أصدقاؤه

278
00:26:20,512 --> 00:26:21,892
هل رأيته؟

279
00:26:23,113 --> 00:26:26,936
لا، لكن دراجته كانت مركونه بعيداً عن الأنظار

280
00:26:27,036 --> 00:26:28,418
الدراجة ليست بدليل كافي

281
00:26:28,558 --> 00:26:30,579
اريال باكستر سيقول أنه كان يقودها

282
00:26:30,679 --> 00:26:32,381
يجب علينا مخاطبة كورنيلي

283
00:26:32,521 --> 00:26:36,144
انا لا أريد، لا أريد أن أصدق انه فعلها

284
00:26:36,284 --> 00:26:38,466
أنا فقط لا أريد اقتياده بأنه فعلها

285
00:26:41,208 --> 00:26:44,471
- يجب عليك ذلك، يجب عليك فعل  ذلك الآن
- حسناً سأفعلها

286
00:26:44,571 --> 00:26:46,312
انا أعتقد أنه يجب عليك أن تذهب

287
00:26:52,917 --> 00:26:54,318
شكراً لك

288
00:27:41,966 --> 00:27:44,328
ضع قوتك، اريني كم أنت قوي

289
00:27:53,576 --> 00:27:54,976


290
00:27:57,859 --> 00:27:59,581
اهلا، ماذا ...

291
00:27:59,681 --> 00:28:01,061
تراجع

292
00:28:02,583 --> 00:28:03,984
ايها المتطفل

293
00:29:11,087 --> 00:29:13,949
- ماذا يحدث؟
 - لاشيء

294
00:29:14,090 --> 00:29:15,631
- لقد سمعت ...
 - هل أنت بخير؟

295
00:29:45,916 --> 00:29:47,296
ايفا، يجب أن تسرعي

296
00:29:47,436 --> 00:29:49,117
لاننا يجب ان نعبي بترول في طريقنا

297
00:29:49,919 --> 00:29:53,582
- اهلا، كريستي، هل من الممكن ان تنقليني؟
- ليس لدينا متسعاً

298
00:29:53,682 --> 00:29:54,863
اوه

299
00:29:55,003 --> 00:29:57,665
اهلا، بيني، بيني، ايها الزميل، لايمكنني القيادة

300
00:29:57,765 --> 00:29:59,626
انا مازلت غير متزن

301
00:29:59,727 --> 00:30:01,028
من الافضل ان تذهب بسيارة للاجره، ايها الزميل

302
00:30:01,127 --> 00:30:02,509
اوه

303
00:30:23,666 --> 00:30:25,407
-اهلا
- اهلا

304
00:30:27,589 --> 00:30:29,971
انه لشيء مشين

305
00:30:40,258 --> 00:30:42,140
يمكننا تجاوز ذلك

306
00:30:44,522 --> 00:30:46,064
- مازلت تفكر بانه يمكننا ذلك؟
 - نعم

307
00:30:51,068 --> 00:30:52,468
كريس، وانت؟

308
00:30:53,830 --> 00:30:55,711
- هل أنت..
 - دعنا ننتهي فقط من ذلك

309
00:31:04,538 --> 00:31:05,920
تاش، المكواة تعمل

310
00:31:08,702 --> 00:31:11,564
- تاشا؟
- انظر، انت تعلم انني حاولت

311
00:31:11,704 --> 00:31:14,806
نعم، لقد فعلت، هل يمكنك ان تنتظر للحظة؟

312
00:31:14,947 --> 00:31:17,328
الشرطة في كل مكان، ماذا لو قبضوا علينا؟

313
00:31:22,793 --> 00:31:24,494
تاش، المكواة تعمل

314
00:31:36,704 --> 00:31:38,946
- هيي، نحن جاهزون للذهاب
 - حسناً

315
00:31:39,086 --> 00:31:40,427
- تاش!
- هيي، لقد قلت حسناً

316
00:32:04,305 --> 00:32:05,807
- تاشا!
 - من انت؟

317
00:32:16,826 --> 00:32:19,408
- ماذا جلبنا لها؟
- من ياعزيزتي؟

318
00:32:19,508 --> 00:32:21,569
جيس

319
00:32:21,710 --> 00:32:24,852
نحن لانجلب شيئاً للناس في العزاء، نحن فقط نذهب

320
00:32:30,677 --> 00:32:32,239
جيد يا الهي

321
00:32:36,142 --> 00:32:39,564
هل الشرطة اقتربت من توجيه الاتهامات سيد قاندولاك؟

322
00:32:39,664 --> 00:32:40,885
اوه، هذا رائع

323
00:32:41,025 --> 00:32:43,087
سيد قاندولاك، ماشعورك نحو ذلك؟

324
00:32:43,227 --> 00:32:45,448
اذا، لم يقبض على اي شخص بتهمه قتل توم مورناني؟

325
00:32:53,755 --> 00:32:55,057
تراجعوا، رجاءاً

326
00:33:14,792 --> 00:33:16,274
هبا يا اطفال، انزلوا

327
00:33:16,374 --> 00:33:18,595
اخرجوا، اخرجوا

328
00:33:20,297 --> 00:33:22,038
تاشا، اغلقي الهاتف

329
00:33:22,138 --> 00:33:24,080
لا اهتم، ابعدي الهاتف

330
00:33:25,981 --> 00:33:27,323
- هل انت بخير؟
 - نعم

331
00:33:33,227 --> 00:33:34,288
بين!

332
00:34:37,248 --> 00:34:38,649
ياله من يوم حزين

333
00:34:41,231 --> 00:34:42,692
لايوجد تغاضي عنه

334
00:34:42,792 --> 00:34:44,374
لايمكن الالتفاف حوله

335
00:34:46,316 --> 00:34:47,696
اليوم يوم حزين

336
00:34:51,019 --> 00:34:54,342
لكن الأيام تمر، مثلما تمر الأرواح

337
00:34:55,743 --> 00:34:57,665
مايهم هو ماذا يحدث لهم

338
00:34:57,764 --> 00:35:00,187
لذلك سوف نبدأ اليوم بأغنيه...

339
00:35:01,488 --> 00:35:03,829
بأغنيه مفرحة

340
00:35:03,929 --> 00:35:05,391
أحبها توم

341
00:35:43,301 --> 00:35:44,703
تاشا!

342
00:35:51,768 --> 00:35:53,589
سأعود بعد ثواني

343
00:36:35,503 --> 00:36:36,904
تاش!

344
00:36:46,371 --> 00:36:49,193
هيي، بول!

345
00:36:54,558 --> 00:36:56,600
ماذا تقعلين بحق الجحيم؟

346
00:36:56,700 --> 00:36:58,441
ماذا تفعلين معه ياتاش؟

347
00:36:58,581 --> 00:37:01,203
- دعني
- هل هو من كان يهاتفك؟

348
00:37:01,343 --> 00:37:02,965
- دعني لوحدي
- اسمعي

349
00:37:07,388 --> 00:37:09,550
- ماذا..
- كان يريد وضعه على كفن ابنه

350
00:37:09,670 --> 00:37:11,732
لقد اراد وضعه على كفن ابنه

351
00:37:11,832 --> 00:37:13,253
لماذا انت؟

352
00:37:13,353 --> 00:37:14,774
لانني ساعدته، حسناً؟

353
00:37:17,035 --> 00:37:18,637
لقد سمحت له برؤية توم عندما كنت أجالسه

354
00:37:24,842 --> 00:37:27,344
لقد كنت أذهب مع توم إلى الحديقة، ونقابل بول ليلعبوا سوياً

355
00:37:28,585 --> 00:37:30,106
وقد فعلها معك؟

356
00:37:31,367 --> 00:37:32,749
نعم

357
00:37:35,011 --> 00:37:37,432
فقط دع بول لوحده يا ابي، إنه رجل صالح

358
00:37:37,532 --> 00:37:39,594
جيس تظن بانه قتل توم

359
00:37:39,694 --> 00:37:40,955
لا!

360
00:37:42,156 --> 00:37:44,518
هل قال بانه يريد اخذ توم منها بعيداً؟

361
00:37:44,618 --> 00:37:46,319
اوه، يا الهي!

362
00:37:46,419 --> 00:37:48,200
تاش، اذا سمحتي

363
00:37:48,341 --> 00:37:51,243
هل قال بانه يريد اخذ توم من جيس؟

364
00:37:51,343 --> 00:37:54,486
بين؟ ماذا يحدث؟

365
00:38:12,851 --> 00:38:14,892
هل كانت جنازه وخدمة لطيفة؟

366
00:38:14,993 --> 00:38:16,373
لم احضرها كلها

367
00:38:18,115 --> 00:38:20,017
كان يجب عليك ان تكون هناك

368
00:38:20,117 --> 00:38:21,457
ربما

369
00:38:21,597 --> 00:38:24,860
بعض الناس يظنون ان معظم وقتي هنا اقضيه لجلب الانتباه

370
00:38:31,625 --> 00:38:33,167
سيد قاندولاك

371
00:38:42,875 --> 00:38:45,077
لقد اعطى هذا لتاش

372
00:38:45,216 --> 00:38:47,999
- حتى تضعها على تابوت توم؟
- نعم

373
00:38:48,139 --> 00:38:50,161
لكنك لم تضعها على التابوت؟

374
00:38:50,240 --> 00:38:52,042
لا

375
00:38:52,142 --> 00:38:54,024
لماذا؟

376
00:38:54,144 --> 00:38:56,186
لم افعل

377
00:38:56,325 --> 00:38:58,847
- انا لا اظن انه يحق له ذلك
- لماذا؟

378
00:39:00,308 --> 00:39:02,430
لماذا لاتجده وتساله عما فعله بتوم؟

379
00:39:05,272 --> 00:39:08,215
ولقد ذهب على دراجة دوكتاي الحمراء؟

380
00:39:08,314 --> 00:39:09,496
نعم

381
00:39:09,636 --> 00:39:12,258
الدراجة نفسها التي رأيتها اسفل المنزل

382
00:39:12,358 --> 00:39:14,419
المجاور إلى شقق انوجيرا؟

383
00:39:14,520 --> 00:39:15,420
نعم

384
00:39:15,560 --> 00:39:18,063
وهل كنت مدعو الى المنازل لانجوجيرا؟

385
00:39:18,163 --> 00:39:20,384
لا

386
00:39:20,524 --> 00:39:23,067
لقد كان خاوي وللبيع، وقد اخبئ دراجته هناك

387
00:39:23,207 --> 00:39:25,229
سيد مورناني صديقه بالجيش، وسيد بيدروسيان

388
00:39:25,328 --> 00:39:27,590
هل دعوت الى هناك من قبله؟

389
00:39:27,690 --> 00:39:28,831
لا

390
00:39:28,972 --> 00:39:31,914
هل قال سيد بيدروسيان انك غير مرحب بك في شقته؟

391
00:39:32,054 --> 00:39:35,157
لماذا تعاملني كأنني من يختبأ بعيداً؟

392
00:39:35,297 --> 00:39:38,519
لماذا لست بالخارج تبحث عن بول مورناني؟

393
00:39:38,659 --> 00:39:42,222
هو عنيف، وقاتل، ولم يرد لجيس ان تحظى بابن له

394
00:39:42,303 --> 00:39:43,803
لماذا لاتجده؟

395
00:39:47,566 --> 00:39:49,088
وانت لم تقتل توم؟

396
00:39:49,188 --> 00:39:51,529
لا!

397
00:39:51,669 --> 00:39:53,731
- هذا جنون!
 - اذا سمحت

398
00:40:05,620 --> 00:40:08,263
- لماذا تفعل كل هذا؟
 - ماذا؟

399
00:40:08,402 --> 00:40:11,065
تدور في الأنحاء، تستكشف الأمور، تحاول عمل وظيفتي

400
00:40:11,205 --> 00:40:13,707
لانك لاتفعل وظيفتك، انت فقط تزعجني

401
00:40:13,807 --> 00:40:15,389
انا لست برجلك المنشود

402
00:40:16,629 --> 00:40:18,031
انها وظيفة فظيعه

403
00:40:21,233 --> 00:40:22,634
لقد رأيت الكثر من الاشياء الفظيعه

404
00:40:25,717 --> 00:40:27,078
الأطفال هم أسوأها

405
00:40:28,499 --> 00:40:30,120
اطفال مخنوقين

406
00:40:30,221 --> 00:40:32,122
اطفال محروقين

407
00:40:34,344 --> 00:40:35,765
اطفال تم رميهم من الجسور

408
00:40:38,927 --> 00:40:41,529
اطفال تم ضربهم لانهم يشبهون امهاتهم

409
00:40:44,571 --> 00:40:46,894
او اغرقوا حتى لايحظى الاب بحضانتهم

410
00:40:52,838 --> 00:40:54,820
عادة هو سهل للقبض على من فعل ذلك

411
00:40:56,101 --> 00:40:57,182
ولماذا

412
00:40:57,282 --> 00:40:59,144
لان هناك تاريخ للعنف

413
00:40:59,244 --> 00:41:01,625
تاريخ للاكتئاب

414
00:41:01,725 --> 00:41:03,707
لكن احياناً، وعادة

415
00:41:05,269 --> 00:41:06,309
تحدث حوادث

416
00:41:07,750 --> 00:41:10,032
خطأ

417
00:41:10,132 --> 00:41:12,794
والشخص الذي قام بهذا الخطأ

418
00:41:12,894 --> 00:41:14,876
لايعلم ماذا يفعل

419
00:41:14,976 --> 00:41:16,637
الأشياء تخرج من تحت سيطرته

420
00:41:16,737 --> 00:41:18,119
لانهم لايعلم

421
00:41:19,460 --> 00:41:20,841
كيف يقول الحقيقه

422
00:41:22,202 --> 00:41:23,603
انه يمكنه قول الحقيقه

423
00:41:26,466 --> 00:41:28,487
انه ليس متأخراً بعد لقول الحقيقه

424
00:41:32,050 --> 00:41:33,451
الحقيقه تخرج للعلن

425
00:41:39,256 --> 00:41:42,098
أحياناً تأخذ ساعه، وأحياناً عشر سنوات

426
00:41:44,780 --> 00:41:47,662
لكني لا أتوقف، لانتوقف

427
00:41:47,762 --> 00:41:49,344
نحن نجمع الأدلة

428
00:41:49,484 --> 00:41:52,186
نحن نجمع بعض من الأدله التي تشير إلى شخص معين

429
00:41:52,326 --> 00:41:55,389
لايهم من هذا الشخص، لكن الأمر منتهي

430
00:41:58,591 --> 00:41:59,912
انه فقط مسألة وقت

431
00:42:07,098 --> 00:42:09,520
انا فقط أريد منحك فرصة

432
00:42:10,720 --> 00:42:12,962
لتخبريني بما حدث

433
00:42:13,062 --> 00:42:15,804
لم أقتل توم

434
00:42:19,727 --> 00:42:21,610
ليس لدي أي سبب لقتل توم

435
00:42:35,561 --> 00:42:37,142
متى قمت بالنوم مع جيسيكا مونوراي؟

436
00:42:37,282 --> 00:42:40,224
انا ساخمن بشكل منصف وجيد، ليس اين وكم مرة

437
00:42:40,324 --> 00:42:42,506
لكن على الاقل مناسبه واحدة

438
00:42:44,368 --> 00:42:47,070
- عن ماذا تتحدث؟
- عينة الحمض النووي التي اعطيتنا اياها

439
00:42:49,011 --> 00:42:51,273
لقد قارناها بعينه من توم مونوراي

440
00:42:51,373 --> 00:42:53,154
واحتماليه نسبة المطابقة

441
00:42:54,255 --> 00:42:58,118
99.9?

442
00:42:58,219 --> 00:43:00,280
هل كنت تعلم بانك والد توم؟

443
00:43:02,402 --> 00:43:03,803
انا لا...

444
00:43:04,964 --> 00:43:06,526
انا لا اظن انه يجب علي قول شيئاً..

445
00:43:08,126 --> 00:43:09,207
أكثر..

446
00:43:09,308 --> 00:43:11,409
ربما يكون عرض لقوة الإيمان

447
00:43:13,291 --> 00:43:14,811
اذا سلمت جواز سفرك

448
00:43:20,286 --> 00:44:00,809
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Hend Alshamsi</font> & <font color="#ffff00">هـيـثـم جـابـر </font>

