﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,678
إذاً هذا مافاتكم في جلي

2
00:00:01,713 --> 00:00:04,681
أعتبر هذه كبداية حرب سو العالمية

3
00:00:04,716 --> 00:00:07,650
أطلب مساعدتك لإنهاء نادي جلي

4
00:00:07,686 --> 00:00:10,653
لن أتوقف حتى يصبح نادي جلي

5
00:00:10,689 --> 00:00:13,656
في غياهب النسيان

6
00:00:13,692 --> 00:00:16,659
أقسم بأنني سأنهيك

7
00:00:16,695 --> 00:00:18,695
وذلك مافاتكم في جلي

8
00:00:20,074 --> 00:00:22,307
حسناً لنره مالذي كنتم تعملون عليه

9
00:00:25,746 --> 00:00:27,913
♪ Oh ♪

10
00:00:27,948 --> 00:00:31,116
♪ Oh, whoa ♪

11
00:00:31,152 --> 00:00:33,919
♪ Oh, yeah ♪

12
00:00:33,954 --> 00:00:38,524
♪ We're a thousand miles
from comfort ♪

13
00:00:38,559 --> 00:00:41,794
♪ We have traveled
land and sea ♪

14
00:00:41,829 --> 00:00:46,231
♪ But as long
as you are with me ♪

15
00:00:46,267 --> 00:00:50,703
♪ There's no place
I'd rather be ♪

16
00:00:50,738 --> 00:00:54,440
♪ I will wait forever ♪

17
00:00:54,475 --> 00:00:58,110
♪ Exalted in the scene ♪

18
00:00:58,145 --> 00:01:02,381
♪ As long as I am with you ♪

19
00:01:02,416 --> 00:01:06,652
♪ My heart continues to beat ♪

20
00:01:06,687 --> 00:01:08,721
♪ With every step I take ♪

21
00:01:08,756 --> 00:01:12,691
♪ Kyoto to the Bay,
strolling so casually ♪

22
00:01:12,727 --> 00:01:14,393
♪<i> Bum-bum-bum-bum-bum</i> ♪

23
00:01:14,428 --> 00:01:16,628
♪ We're different and the same ♪

24
00:01:16,664 --> 00:01:18,630
♪ Gave you another name ♪

25
00:01:18,666 --> 00:01:22,501
♪ Switch up the batteries ♪

26
00:01:22,536 --> 00:01:26,438
♪ If you gave me a chance,
I would take it ♪

27
00:01:26,474 --> 00:01:30,275
♪ It's a shot in the dark,
but I'll make it ♪

28
00:01:30,311 --> 00:01:34,279
♪ Know with all of your heart
you can't shake me ♪

29
00:01:34,315 --> 00:01:38,517
♪ When I am with you,
there's no place I'd rather be ♪

30
00:01:38,552 --> 00:01:41,987
♪ No, no, no,
no place I'd rather be ♪

31
00:01:42,022 --> 00:01:44,723
♪ When I am with you,
there's no place ♪

32
00:01:44,759 --> 00:01:46,792
♪ I'd rather be ♪

33
00:01:46,827 --> 00:01:48,494
♪ Yeah ♪

34
00:01:48,529 --> 00:01:50,796
♪<i> Be</i> ♪

35
00:01:50,831 --> 00:01:54,299
♪ Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah ♪

36
00:01:54,335 --> 00:01:58,270
♪ If you gave me a chance,
I would take it ♪

37
00:01:58,305 --> 00:02:02,808
♪ It's a shot in the dark,
but I'll make it ♪

38
00:02:02,843 --> 00:02:06,011
♪ Know with all of your heart
you can't shake me ♪

39
00:02:06,046 --> 00:02:10,282
♪ When I am with you,
there's no place I'd rather be ♪

40
00:02:10,317 --> 00:02:12,484
♪ Be... ♪

41
00:02:12,520 --> 00:02:14,286
♪<i> No place I'd rather be</i> ♪

42
00:02:14,321 --> 00:02:16,221
♪<i> No, no, no, no, no</i> ♪

43
00:02:16,257 --> 00:02:17,990
♪<i> No place I'd rather be</i> ♪

44
00:02:18,025 --> 00:02:19,858
♪ When I am with you ♪

45
00:02:19,894 --> 00:02:23,362
♪ There's no place
I'd rather be. ♪

46
00:02:23,397 --> 00:02:26,131
حسناً عمل رائع يارفاق

47
00:02:26,167 --> 00:02:27,266
ذلك كان حقاً ذلك كان مثير للاعجاب

48
00:02:27,301 --> 00:02:29,067
شكراً لكم جزيلاً

49
00:02:29,103 --> 00:02:30,803
حسناً أعلم بأنكم غالباً لازلتم

50
00:02:30,838 --> 00:02:33,472
في عطلة ذهنية لكن أية ملاحظات قد تساعد

51
00:02:34,508 --> 00:02:36,241
يارفاق, أية أفكار ؟

52
00:02:36,277 --> 00:02:38,010
مالذي يجري معكم يارفاق؟

53
00:02:38,045 --> 00:02:39,578
لقد كان هنالك حريق في دالتون

54
00:02:39,613 --> 00:02:41,480
لقد أحترقت تماماً

55
00:02:41,515 --> 00:02:44,349
لم يبقى شيء

56
00:02:44,385 --> 00:02:45,751
الأكاديمية أنتهت

57
00:02:46,936 --> 00:02:49,970
<font color="#ff0000">"نادي الغناء) - الموسم السادس والأخير)"
"("الحلقة العاشرة:(شموخُ وذبول"سو سيلفستر"</font>
<font color="#ff8080">Colin Ford & بونيتا</font>

58
00:02:51,091 --> 00:02:52,724
شكراً لحظوركم جميعاً

59
00:02:52,760 --> 00:02:54,960
لإجتماع نادي جلي الطارئ

60
00:02:54,995 --> 00:02:58,297
الآن, أنا متأكد بأن جميعكم سمعوا

61
00:02:58,332 --> 00:03:00,866
بأن أكاديمية دالتون أحترقت

62
00:03:00,901 --> 00:03:04,837
الآن جمعتكم جميعاً هنا
اليوم لأن بلاين, كورت

63
00:03:04,872 --> 00:03:07,039
و أنا كنا نتحدث

64
00:03:07,074 --> 00:03:09,174
أيضاً قبل دقيقة كنا ندعوا

65
00:03:09,210 --> 00:03:11,476
الوالبرز بمنافسينا

66
00:03:11,512 --> 00:03:15,080
الآن حان الوقت لنراهم كأصدقاء و حلفاء

67
00:03:15,115 --> 00:03:16,849
لقد أتخذنا القرار بأن نصنع عصير الليمون

68
00:03:16,884 --> 00:03:19,051
من هذا الليمون

69
00:03:19,086 --> 00:03:22,354
وننظم كفريق نادي جلي واحد

70
00:03:22,389 --> 00:03:24,156
هذه فرصة لنا جميعاً

71
00:03:24,191 --> 00:03:25,991
نحن نحتاجهم بقدر ما هم بحاجتنا

72
00:03:26,026 --> 00:03:27,059
أين ريتشل؟

73
00:03:27,094 --> 00:03:28,894
أليس من المفترض أن تكون هنا من أجل هذا ؟

74
00:03:28,929 --> 00:03:30,495
إنها في نيويورك من أجل بعض الأعمال

75
00:03:30,531 --> 00:03:31,897
لكنها ستعود قريباً

76
00:03:31,932 --> 00:03:33,612
لكنها تعلم بهذا الأمر

77
00:03:33,634 --> 00:03:34,900
حسناً إذاً

78
00:03:42,343 --> 00:03:44,710
شكراً لك سيد شوستر لكرمك

79
00:03:44,745 --> 00:03:46,278
إنها الأوقات مثل هذه

80
00:03:46,313 --> 00:03:48,614
التي نجد فيها الراحة في عطف أصدقائنا

81
00:03:48,649 --> 00:03:50,949
سيكون بمثابة تحدي لنا جميعاً للتقدم

82
00:03:50,985 --> 00:03:52,584
لكنني أعلم بأنه يمكننا فعل ذلك

83
00:03:52,620 --> 00:03:55,520
و أعتقد بأنه من الرائع بأن شغف الوالبرز

84
00:03:55,556 --> 00:03:57,522
لمسابقة الجوقة أقوى من قبل

85
00:03:57,558 --> 00:03:59,224
لأننا حقاً سنحتاج لتلك القوة

86
00:03:59,260 --> 00:04:02,194
و الإلتزلم ليست فقط للتصفيات

87
00:04:02,229 --> 00:04:04,596
لكن لنصل للنهائيات هذا العام

88
00:04:04,632 --> 00:04:06,098
هيا يارفاق

89
00:04:08,469 --> 00:04:09,635
نعم

90
00:04:09,670 --> 00:04:11,937
أنا أسف

91
00:04:11,972 --> 00:04:14,092
لكن الرئحة المفرطة للزي الموحد

92
00:04:14,108 --> 00:04:16,074
وصلت إلى مكتبي

93
00:04:16,110 --> 00:04:18,944
ووصلت إلى أنفي الحساس للغاية

94
00:04:18,979 --> 00:04:20,612
لا أستطيع أن أرى لماذا الآن

95
00:04:20,648 --> 00:04:23,582
نادي جلي يستضيف نادي لايما المثلي

96
00:04:23,617 --> 00:04:26,418
اوه لا لم تفعل
سو

97
00:04:26,453 --> 00:04:27,552
تعلمين جيداً بأن هوؤلاء هم الوالبرز

98
00:04:27,588 --> 00:04:28,954
إنهم في ماكنلي الآن

99
00:04:28,989 --> 00:04:29,922
إنهم جزء من النيودايركشن

100
00:04:29,957 --> 00:04:32,224
بالتأكيد لا

101
00:04:32,259 --> 00:04:34,739
وسيأخذون وجوههم الملائكية

102
00:04:34,762 --> 00:04:37,396
ويخرجون من مدرستي

103
00:04:37,431 --> 00:04:38,597
سيبقون سو

104
00:04:38,632 --> 00:04:40,198
لقد تحدثت بالفعل مع المشرف

105
00:04:40,234 --> 00:04:43,135
كيف تتجرأ بغير علمي

106
00:04:43,170 --> 00:04:45,771
حسناً سأحرص على أخذ عدم الموافقة

107
00:04:45,806 --> 00:04:48,607
من رئيس مجلس ماكنلي بالأإلبية ميتش ماكونيل

108
00:04:48,642 --> 00:04:51,410
الذي قابلته مؤخراً في جزيرة كايمان

109
00:04:51,445 --> 00:04:54,179
في منتج القادة و صيد السلاحف

110
00:04:54,214 --> 00:04:56,014
وهو أيضاً في قائمة الأتصال الأولية

111
00:04:56,050 --> 00:04:58,517
في علامتي التجرية الجديدة لساعة أبل

112
00:05:01,455 --> 00:05:03,188
الآن, إذهبوا بعيداً والبرز

113
00:05:03,223 --> 00:05:04,856
لاتستمعوا إليها أبقوا

114
00:05:04,892 --> 00:05:06,191
أخرجوا
أبقوا

115
00:05:06,226 --> 00:05:08,460
هنالك إحتمال كبير بأننا لن نتدرب اليوم

116
00:05:08,495 --> 00:05:09,661
لا تخطئ ويليام

117
00:05:09,697 --> 00:05:11,663
عندما تدق الأجراس النهائية

118
00:05:11,699 --> 00:05:13,031
سأكون قد ألتقطت

119
00:05:13,067 --> 00:05:15,233
كل ريش الوالبرز خارج مدرستي

120
00:05:15,269 --> 00:05:18,503
وصل يوم القيامة

121
00:05:18,539 --> 00:05:20,305
افعلي ما بوسعك سوزي كيو

122
00:05:20,341 --> 00:05:22,007
لاتدعوني بذلك

123
00:05:22,042 --> 00:05:23,342
سوزي كيو
توقفي

124
00:05:23,377 --> 00:05:24,377
سوزي كيو

125
00:05:24,411 --> 00:05:26,011
مالذي يشير إليه كيو؟

126
00:05:26,046 --> 00:05:28,347
أنتي قاسية, أيتها المدربه

127
00:05:28,382 --> 00:05:30,082
لماذا لا تدعي الوالبرز

128
00:05:30,117 --> 00:05:33,051
ينظمون للونيودايركشن ؟
ذلك غير عادل

129
00:05:33,087 --> 00:05:35,988
عزيزتي, بيكي لا أفهم أية كلمة مما قلتيه

130
00:05:36,023 --> 00:05:38,824
أعتقد بأنهه تقول بأنه من غير
العادل بأن لا تسمحي للوالبرز

131
00:05:38,859 --> 00:05:40,826
للأنظمام لنادي جلي؟

132
00:05:40,861 --> 00:05:43,128
المشرف قال بأنه لا بأس

133
00:05:43,163 --> 00:05:45,397
المشرف قال بأنه لا بأس

134
00:05:45,432 --> 00:05:47,799
حسناً المشرف قال بأنه لا بأس

135
00:05:47,835 --> 00:05:50,736
لكن رئيس مجلس الشيوخ الأمريكي

136
00:05:50,771 --> 00:05:53,005
أورين هاتش يعتقد العكس

137
00:05:53,040 --> 00:05:55,507


138
00:05:55,542 --> 00:05:57,642
يوتا الجمهوري
يتفق معي

139
00:05:57,678 --> 00:05:59,378
بأن نادي جلي غبي

140
00:05:59,413 --> 00:06:01,680
و أنفكرة أنظمام ناديين للجوقة

141
00:06:01,715 --> 00:06:03,749
فجأة بدون سابق إنذار

142
00:06:03,784 --> 00:06:07,352
غبر أخلاقي و مريح على حد سواء

143
00:06:07,388 --> 00:06:09,187
لن أسمح لكٍ بالقيام بهذا

144
00:06:09,223 --> 00:06:10,322
بيكي جاكسون

145
00:06:10,357 --> 00:06:12,924
لا تقفي في طريقي

146
00:06:12,960 --> 00:06:14,493
حتى لا أعتبرك خائنة

147
00:06:14,528 --> 00:06:18,363
لقد أنجزت أعمال لا توصف من أجلك كولاء

148
00:06:18,399 --> 00:06:21,233
قالت بأنها أنجزت أعمال
لا توصف من أجلك كولاء

149
00:06:21,268 --> 00:06:22,934
حقاً؟ مثل ماذا؟

150
00:06:22,970 --> 00:06:26,104
سرقت من أجلك ؟

151
00:06:26,140 --> 00:06:28,306
نحثت بقسمي أما هيئة المحلفين

152
00:06:28,342 --> 00:06:30,475
هل تقسمي بأن تقولي الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة

153
00:06:30,511 --> 00:06:32,778
أقسم

154
00:06:32,813 --> 00:06:34,112
لا أعلم حتى لماذا؟

155
00:06:34,148 --> 00:06:36,581
لكن إيذاء طلاب مدرستهم قد أحترقت

156
00:06:36,617 --> 00:06:38,183
هو حدي الأخلاقي

157
00:06:38,218 --> 00:06:40,552
أنتِ شريرة سو سلفستر

158
00:06:40,587 --> 00:06:42,554
ولست صديقتي بعد اليوم

159
00:06:42,589 --> 00:06:45,123
بيكي جاكسون لا تذهبي بعيداً عني

160
00:06:45,159 --> 00:06:46,725
إذا خرجتي من هذا المكتب

161
00:06:46,760 --> 00:06:48,760
لن تعودي أبداً

162
00:06:50,230 --> 00:06:52,631
أنت

163
00:06:52,666 --> 00:06:54,633
أنت فعلت هذا

164
00:06:54,668 --> 00:06:56,635
لقد قلبتها ضدي

165
00:06:56,670 --> 00:06:58,937
لا لقد أنقلبت ضدك لوحدها

166
00:06:58,972 --> 00:07:01,173
حسناً

167
00:07:06,880 --> 00:07:08,447
حسناً من الصعب التصديق
بأنه مرة سنة

168
00:07:08,482 --> 00:07:10,982
منذ أن سرت في نيادا لكنني أشعر

169
00:07:11,018 --> 00:07:12,117
بأني شخص مختلف تماماً

170
00:07:12,152 --> 00:07:13,552
لقد أعتدت بأن أكون مثلهم

171
00:07:13,587 --> 00:07:15,554
ساذجة و متهلفة
و أرى هذا المكان

172
00:07:15,589 --> 00:07:18,156
إنه مجرد حجر أخر في طريقي إلى مكان أكبر

173
00:07:18,192 --> 00:07:19,958
لكنني لست تلك الفتاة

174
00:07:19,993 --> 00:07:21,860
لقد مررت بالعقبات طوال طريقي

175
00:07:21,895 --> 00:07:23,862
و الآن أنا هنا لأطلب فرصة ثانية

176
00:07:23,897 --> 00:07:25,397
من المرأة الوحيدة التي يمكنها فعل ذلك

177
00:07:25,432 --> 00:07:27,566
و أتعلمون ماذا؟
قد تضحك بوجهي

178
00:07:27,601 --> 00:07:29,701
و أنا لا أهتم, أتعلمون لماذا؟
لأنني متأكدة من شيء واحد

179
00:07:29,736 --> 00:07:31,436
أستطيع القيام بهذا

180
00:07:31,472 --> 00:07:33,738
ريتشل بيري؟

181
00:07:33,774 --> 00:07:36,341
سيدة تيبيدكس جاهزة
لتقابلك الآن, لفترة وجيزة

182
00:07:36,376 --> 00:07:37,376
حسناً

183
00:07:37,411 --> 00:07:38,611
لكنني لن أرفع آمالي عالياً

184
00:07:38,645 --> 00:07:40,946
لقد كانت تتطلع لهذا

185
00:07:47,888 --> 00:07:50,188
يمكنك الدخول الآن

186
00:07:55,129 --> 00:07:57,129
شكراً لك

187
00:08:03,203 --> 00:08:04,302
ذقن المؤخرة ؟

188
00:08:04,338 --> 00:08:06,071
أعني..وليام

189
00:08:06,106 --> 00:08:07,205
مالذي تفعلينه هنا؟

190
00:08:07,241 --> 00:08:09,374
كم هي مفاجئة جميلة؟

191
00:08:09,409 --> 00:08:11,843
انا متفاجئ بقدرك سو

192
00:08:11,879 --> 00:08:12,879
في الحقيقة

193
00:08:12,880 --> 00:08:15,714
أيتها المديرة سلفستر

194
00:08:15,749 --> 00:08:17,182
آمل بأنكِ

195
00:08:17,217 --> 00:08:20,185
ستأخذي هذا الإجتماع الشكلي بشكل جاد

196
00:08:20,220 --> 00:08:22,187
أريد بأن أتأكد بأنك ستفهم

197
00:08:22,222 --> 00:08:23,755
ما سأقوله لك

198
00:08:23,790 --> 00:08:25,357
و السيد شوستر شاهد

199
00:08:25,392 --> 00:08:27,159
و كطرف متضرر

200
00:08:28,896 --> 00:08:30,829
حسنأً يسعدني أن أزيل أية سوء فهم

201
00:08:30,864 --> 00:08:32,597
لقد لفت نظري شيء

202
00:08:32,633 --> 00:08:35,133
شيء خطير

203
00:08:35,169 --> 00:08:37,536
.....شيء يفوق

204
00:08:39,039 --> 00:08:41,606
رأيت خزانتك سو

205
00:08:49,850 --> 00:08:53,018
لم أستطع تصديق عيني

206
00:08:53,053 --> 00:08:55,654
سو سلفستر تحتفظ بمفاتيح هذا المكان؟

207
00:08:55,689 --> 00:08:58,423
لآن ، في التدريب التنفيذي ،
يتم تدريبنا كي نكون

208
00:08:58,458 --> 00:09:00,492
جاهزين من أجل أصعب الظروف

209
00:09:00,527 --> 00:09:03,895
لكن ما رأ]ته بعد ذلك أرعبني حد النخاع

210
00:09:09,002 --> 00:09:10,035
مايرون؟

211
00:09:10,070 --> 00:09:13,038
ابن أخي ؟

212
00:09:13,073 --> 00:09:15,941
إنه مجرد متفرج بريء

213
00:09:15,976 --> 00:09:19,678
مراهق عبقري يحب الترتر أكثر من اللازم

214
00:09:25,219 --> 00:09:27,719
ماذا؟

215
00:09:27,754 --> 00:09:31,523
انا موافق على الحب اليافع

216
00:09:31,558 --> 00:09:34,226
لكن هذا خاطئ, ألأيس كذلك؟

217
00:09:34,261 --> 00:09:36,261
كان يمكنني تجاهل ذلك

218
00:09:36,296 --> 00:09:37,596
العديد من الأشياء

219
00:09:37,631 --> 00:09:40,899
لكن ما رأيته بعد ذلك لم يترك لي خيار؟

220
00:09:41,902 --> 00:09:43,902
ماهذا ؟

221
00:09:50,978 --> 00:09:52,877
رائع

222
00:09:52,913 --> 00:09:54,779
سو سلفستر؟

223
00:09:56,283 --> 00:09:58,783
لا أى كيف

224
00:09:58,819 --> 00:10:01,553
لوسائل أستجمامي الشخصية

225
00:10:01,588 --> 00:10:04,222
لها أثر سلبي على أدائي الوظيفي

226
00:10:04,258 --> 00:10:07,359
لقد ألهمت أُناس من قبل قذف

227
00:10:07,394 --> 00:10:09,227
جمراتي إذا صح التعبير

228
00:10:09,263 --> 00:10:11,429
ووقفت لجانبهم وانا فخورة

229
00:10:11,465 --> 00:10:14,099
بما قدمته لهذة المدرسة

230
00:10:14,134 --> 00:10:16,935
و أعتقد لو سألت أيو والد في ماكنلي

231
00:10:16,970 --> 00:10:18,370
او طالب أو قالرئ

232
00:10:18,405 --> 00:10:21,039
لاخبار الولايات او تقرير العالم

233
00:10:21,074 --> 00:10:24,075
أخذ مسؤولياتي على محمل الجد سو سلفستر

234
00:10:24,111 --> 00:10:26,044
و من الواضح

235
00:10:26,079 --> 00:10:28,446
جزء منك يفعل ذلك أيضاً

236
00:10:28,482 --> 00:10:30,048
لكن بعد ما رأيت

237
00:10:30,083 --> 00:10:32,651
....خزانت ثأرك و

238
00:10:32,686 --> 00:10:34,653
والنشر الاباحي

239
00:10:34,688 --> 00:10:36,321
لايمكنني

240
00:10:36,356 --> 00:10:39,291
أن أسمح لك بالإقتراب من طلاب ماكنلي

241
00:10:39,326 --> 00:10:42,260
او ....اية مراهقين

242
00:10:42,296 --> 00:10:44,095
في أي مكان أبداً

243
00:10:44,131 --> 00:10:46,998
ومن دواعي أسفي الشديد

244
00:10:47,034 --> 00:10:48,800
بأنني  سأنهي عملك

245
00:10:50,837 --> 00:10:52,804
انا اسفه...ما

246
00:10:52,839 --> 00:10:55,640
انا أسفة , ما الذي قلته ؟

247
00:10:55,676 --> 00:10:57,776
أنتِ مطرودة

248
00:11:02,340 --> 00:11:03,873
مرحباً أمريكا انا جيرالدو ريفيرا

249
00:11:03,908 --> 00:11:06,943
واشنطن وجيفرسون ،
ماديسون ، سيلفستر

250
00:11:06,978 --> 00:11:09,679
ظيفتي اليوم هي كنز وطني

251
00:11:09,714 --> 00:11:10,980
او على الأقل كانت

252
00:11:11,015 --> 00:11:12,448
مدربة مشجعات بطلة

253
00:11:12,483 --> 00:11:15,351
سو سلفستر عاشت حياة مليئة بالفوز

254
00:11:15,386 --> 00:11:17,486
مؤخرا سو يبدوا

255
00:11:17,522 --> 00:11:19,488
بأنكِ تلقيتي صفعة قوية من الفاشلين

256
00:11:19,524 --> 00:11:20,524
هل ذلك صحيح ؟

257
00:11:20,525 --> 00:11:23,259
حسناً جيرالدو

258
00:11:23,294 --> 00:11:25,962
على الرغم من كوني جزء من التعليم الأمريكي

259
00:11:25,997 --> 00:11:28,431
لقد خسرت وظيفتي مؤخراً

260
00:11:28,466 --> 00:11:30,399
أمني المادي

261
00:11:30,435 --> 00:11:33,469
و إرثي قد شوه

262
00:11:33,504 --> 00:11:35,738
و اليوم قررت بأنني أعيد الأمور لنصابها

263
00:11:35,773 --> 00:11:37,039
لكن سو مراجعة تاريخك

264
00:11:37,075 --> 00:11:38,341
من الإنجازات

265
00:11:38,376 --> 00:11:40,443
يبدو تقريباً جيد جداً لكي يكون حقيقة

266
00:11:40,478 --> 00:11:42,612
وعندما قام فريق تقصي الحقائق مراجعتها

267
00:11:42,647 --> 00:11:44,847
أكتشفوا بأن أغلبها مزورة

268
00:11:44,882 --> 00:11:46,282
أستميحك عذراً ؟

269
00:11:46,317 --> 00:11:47,783
حسنا ، على سبيل المثال ، علمنا

270
00:11:47,819 --> 00:11:50,252
 أنك لم تولدي
في منطقة قناة بنما

271
00:11:50,288 --> 00:11:52,321
لم تحاربي
في حرب الفوكلاند

272
00:11:52,357 --> 00:11:56,826
أنت لم تقومي بأي دور في
استخراج الدكتاتور نورييغا

273
00:11:56,861 --> 00:11:59,028
وليس هناك أي دليل
على الإطلاق

274
00:11:59,063 --> 00:12:00,663
بانه تم تعذيبك بالإيهام بالغرق

275
00:12:00,698 --> 00:12:02,999
الآن ، جيرالدو سأوقفك هنا

276
00:12:03,034 --> 00:12:04,700
أنا اأوهمت نفسي بالغرق

277
00:12:04,736 --> 00:12:06,936
لم تخرجي الفلم

278
00:12:06,971 --> 00:12:08,904
مشجعات دالاس رعاة البقر

279
00:12:08,940 --> 00:12:11,707
ليس لديك جذور ترينيداد

280
00:12:11,743 --> 00:12:14,343
لم تكوني ابداً حتى لوقت قصير

281
00:12:14,379 --> 00:12:16,245
عازفة التيمبري لويسوم فيلبس

282
00:12:16,280 --> 00:12:19,048
انا عزفت التيمبري لويسوم فيلبس

283
00:12:19,083 --> 00:12:21,183
جيرالو أريد ان أرد

284
00:12:21,219 --> 00:12:22,385
على هذه الإدعاءات

285
00:12:22,420 --> 00:12:24,020
لقد أدعيت

286
00:12:24,055 --> 00:12:25,888
بأن على علاقة عاطفية بدان كويل

287
00:12:25,923 --> 00:12:27,857
ستيفن بالدوين ، ومات لوير

288
00:12:27,892 --> 00:12:29,792
جوني كوكران ، ديفيد بوريناز

289
00:12:29,827 --> 00:12:32,595
والطبال في
"عالم جيمي"

290
00:12:32,630 --> 00:12:34,430
كل هؤلاء الرجال نفوا ذلك قطعياً

291
00:12:34,465 --> 00:12:37,366
لقد واعدت كل الرجال في
" عالم جيمي"

292
00:12:37,402 --> 00:12:40,569
وذلك يطرح السؤال سو:
هل تعاني الكذب القهري ؟

293
00:12:40,605 --> 00:12:43,706
أعني بأنك أدعيت علياً مراراً و تكراراً

294
00:12:43,741 --> 00:12:45,474
على سبيل المثال بأن المغني مايكل بولتن

295
00:12:45,510 --> 00:12:46,909
هو والد طفلك

296
00:12:46,944 --> 00:12:48,544
ذلك صحيح بالتأكيد

297
00:12:48,579 --> 00:12:51,480
سو سلفستر منتجينا قد وجدوا غير ذلك

298
00:12:51,516 --> 00:12:52,516
أنظري

299
00:12:52,517 --> 00:12:54,617
لم أقابل سو سلفستر أبداً

300
00:12:54,652 --> 00:12:56,986
او أسمع
"ThunderBolton69."

301
00:12:57,021 --> 00:12:58,854
لقد سمعت عنها فقط عندما محاميي

302
00:12:58,890 --> 00:13:00,222
أخبرني بأنها تتحدث

303
00:13:00,258 --> 00:13:02,892
بأنني أشتريت لها جزيرة

304
00:13:02,927 --> 00:13:04,994
عندما حظينا بعلاقة طويلة متذبذبة

305
00:13:05,029 --> 00:13:06,962
و أنني والد طفلها

306
00:13:06,998 --> 00:13:08,264
بصراحة أعتقد بأن هذه السيدة

307
00:13:08,299 --> 00:13:09,999
نوعاً ما مرض عقلي

308
00:13:10,034 --> 00:13:11,600
سو أتريدي الرد على هذا ؟

309
00:13:11,636 --> 00:13:12,968
حسناً

310
00:13:13,004 --> 00:13:15,204
سأعترف بأنه لايمكنني تأكيد

311
00:13:15,239 --> 00:13:17,073
بأن مايكل بولتن هو والد طفلي

312
00:13:17,108 --> 00:13:20,576
لنسمع من شخص أخر تدعي سو بأنه جمعتهم علاقة

313
00:13:20,611 --> 00:13:22,344
لنرى ماذا لديه ليقوله

314
00:13:22,380 --> 00:13:25,347
أنظر, لا ألوم سو لتقع بغرامي

315
00:13:25,383 --> 00:13:26,515
أعني, تملك عينين

316
00:13:26,551 --> 00:13:29,318
لكنها أخطأت قليلاً بالشقة

317
00:13:29,353 --> 00:13:30,586
من أجل الحب الحقيقي

318
00:13:30,621 --> 00:13:32,488
تلك العاهرة مجنونه

319
00:13:32,523 --> 00:13:33,523
لقد أختطفتني

320
00:13:33,524 --> 00:13:35,491
و سجلتي

321
00:13:35,526 --> 00:13:37,059
في مواقع المواعدة

322
00:13:37,095 --> 00:13:40,129
المزارعين فقط
BlackPeopleMeet.com.

323
00:13:40,164 --> 00:13:43,299
و الشيء الوحيد الذي وضعته في ملفي

324
00:13:43,334 --> 00:13:45,768
بأن صدري يشبه أذني الفيل

325
00:13:45,803 --> 00:13:47,670
سو, ذلك يجعلني أتسائل

326
00:13:47,705 --> 00:13:49,004
هل أنتِ بخير؟

327
00:13:49,040 --> 00:13:50,960
هل لديك تاريخ بالأمراض العقلية ؟

328
00:13:52,310 --> 00:13:54,944
التاريخ الذي لدي جيرالدو

329
00:13:54,979 --> 00:13:56,712
هو تكريس حياتي

330
00:13:56,748 --> 00:13:58,481
من أجل طلاب ثانوية ماكنلي

331
00:13:58,516 --> 00:14:00,216
أتعلم  عندما تخرجت
من جامعة السوربون

332
00:14:00,251 --> 00:14:02,017
تم تجنيدي

333
00:14:02,053 --> 00:14:05,221
من قبل كبرى بنوك  الإستثمار

334
00:14:05,256 --> 00:14:07,890
هاليبرتون أرادوني لأدارة الشركة

335
00:14:07,925 --> 00:14:11,093
في إحدى المرات بوريس يلتسين
 كان ثمل جداً أتصل بي ليخبرني

336
00:14:11,129 --> 00:14:13,696
لو أردت روسيا لأعطاني أياها

337
00:14:13,731 --> 00:14:15,364
كنت قد حققت ثورة

338
00:14:15,399 --> 00:14:17,800
وقوة تفوق أحلامي

339
00:14:17,835 --> 00:14:19,435
لكن بدل ذلك أخترت مهنة

340
00:14:19,470 --> 00:14:21,337
مليئة بالخدمة والتضحية

341
00:14:21,372 --> 00:14:23,873
من أجل رعاية و
إثراء العقول الحساسة

342
00:14:23,908 --> 00:14:25,908
لأطفال أمريكا

343
00:14:25,943 --> 00:14:29,078
منذ اليوم الأول كانوا و سيبقون

344
00:14:29,113 --> 00:14:30,579
الأولية رقم واحد

345
00:14:30,615 --> 00:14:32,882
سو الكثير من الأمور التي ذكرتيها

346
00:14:32,917 --> 00:14:34,016
تبدو ككذابت بالنسبة لي

347
00:14:34,051 --> 00:14:36,886
لقج زرت ثانوية ماكنلي للتحدث

348
00:14:36,921 --> 00:14:38,154
لبعض هؤلاء الطلاب

349
00:14:38,189 --> 00:14:39,755
و أخبروني قصص كثيرة مختلفة

350
00:14:40,458 --> 00:14:41,657
لقد خرقت إطار

351
00:14:41,692 --> 00:14:44,026
عجلاتي 17 مرة

352
00:14:44,061 --> 00:14:46,929
لقد بدلت صمخ شعري المستعار بالمايونيز

353
00:14:46,964 --> 00:14:49,632
لقد وضعت مصعد مزيق وحجزتنا به

354
00:14:49,667 --> 00:14:52,067
وضخت غاز مخدر عبر فتحات التهوية

355
00:14:52,103 --> 00:14:54,503
و صنعت آلي صغير ليجبرنا على التقبيل

356
00:14:54,539 --> 00:14:56,338
بينما هي كانت تشاهد

357
00:14:56,374 --> 00:14:58,941
لقد وضعت دب حي في منزلي

358
00:14:58,976 --> 00:15:00,776
سو سلفستر أتت إلى نيويورك

359
00:15:00,812 --> 00:15:03,212
لتراني في ليلة الإفتتاح
لمسرحية الفتاة المضحكة

360
00:15:03,247 --> 00:15:05,147
فقط لكي نخرج في منتصف العر

361
00:15:05,183 --> 00:15:07,249
وتقوم بعلاقة حميمة في أرجاء شقتي

362
00:15:07,285 --> 00:15:08,584
لقد قصصت شعري

363
00:15:08,619 --> 00:15:10,085
لماذا تكرة نادي جلي بشدة ؟

364
00:15:10,121 --> 00:15:11,720
هل لديكم أية تفسير؟

365
00:15:11,756 --> 00:15:13,789
لقد وقفت ضد نادي جلي

366
00:15:13,825 --> 00:15:15,191
منذ البادية

367
00:15:15,226 --> 00:15:16,525
قبل أن نكون في الأ{جاء

368
00:15:16,561 --> 00:15:17,726
المشجعات كانوا نجمات هذه المدرسة

369
00:15:17,762 --> 00:15:19,228
وعندها ظهرنا نحن

370
00:15:19,263 --> 00:15:21,497
و لم تسامحنا على سرقة أضواءها

371
00:15:21,532 --> 00:15:23,499
جيرالدو ريفيرا هذا فضيع

372
00:15:23,534 --> 00:15:24,800
هذا أفتراء

373
00:15:24,836 --> 00:15:28,337
هذه جميعها كذبات مدبرة من قبل ويل شوستر

374
00:15:28,372 --> 00:15:29,471


375
00:15:29,507 --> 00:15:31,674
هذا قد يفاجأك سو

376
00:15:31,709 --> 00:15:34,543
لكنه لم يكن ويل شوستر
من أمدنا بالمعلومان

377
00:15:34,579 --> 00:15:36,345
لقد كان شخص أخر

378
00:15:36,380 --> 00:15:38,047
لقد كانت بيكي جاكسون

379
00:15:38,082 --> 00:15:40,783
من هي بيكي جاكسون؟

380
00:15:40,818 --> 00:15:42,418
امريكا تُريد أن تعرف

381
00:15:42,453 --> 00:15:44,887
حسناً أستطيع أن اخبركم من هي

382
00:15:44,922 --> 00:15:48,624
هي شاعرة, مُحبة و حالمة

383
00:15:48,659 --> 00:15:52,194
أعلم ذلك, لأن بيكي جي هي أنا

384
00:15:52,230 --> 00:15:54,396
بيكي دائماً تخبرني بقصص عن سو سلفستر

385
00:15:54,432 --> 00:15:57,766
لكن هذا ما أعتقدته بأنها مجرد قصص

386
00:15:57,802 --> 00:16:00,436
كنت, مهلاً سكرتيرتها الخاصة محكوم عليها ؟

387
00:16:00,471 --> 00:16:03,138
لقد دفعت بالطلاب على السلم ؟

388
00:16:03,174 --> 00:16:04,640
و كانت صديقتي المقربة

389
00:16:04,675 --> 00:16:08,344
و دعمت كل شيء قالته

390
00:16:08,379 --> 00:16:10,913
و عندما أحترقت أكاديمية دالتون

391
00:16:10,948 --> 00:16:14,750
رفضت أنضمام المثلي بلاين

392
00:16:14,785 --> 00:16:17,419
و الوالبرز لنادي جلي

393
00:16:17,455 --> 00:16:20,122
و علمت بأنه حان الوقت نهي الأمر

394
00:16:21,492 --> 00:16:26,428
أنا أكثر سعادة الآن بما أنني تحررت من سو

395
00:16:26,464 --> 00:16:29,198
و لدي صديق مثير

396
00:16:29,233 --> 00:16:31,967
يأخذني إلى هناك في كل مرة

397
00:16:32,003 --> 00:16:33,702
وكل المشجعات هناك

398
00:16:33,738 --> 00:16:36,639
توقفوا عن التصرف كالعاهرات

399
00:16:36,674 --> 00:16:39,074
لا تدعوا سو سلفستر تتحكم بكم

400
00:16:39,110 --> 00:16:40,877
تستحقون أفضل من ذلك

401
00:16:42,013 --> 00:16:44,046
سنعود قريباً

402
00:16:48,580 --> 00:16:49,979
ابتعدي عني

403
00:16:50,014 --> 00:16:51,347
أسف بأن هذا لم يجري

404
00:16:51,382 --> 00:16:52,949
كما خططتي
ليس تماماً

405
00:16:52,984 --> 00:16:55,284
هل نحن نصور؟
نحن لا نصور أليس كذلك؟

406
00:16:55,320 --> 00:16:56,800
لا , لا نحن في فاصل إلاني الآن

407
00:16:56,821 --> 00:17:00,323
جيرالدو أساس حياتي كلها

408
00:17:00,358 --> 00:17:01,657
تم تخريبة

409
00:17:01,693 --> 00:17:04,126
كل ما أرتده أن أكون بطلة

410
00:17:04,162 --> 00:17:05,294
و أن ألأهم الأخرين

411
00:17:05,330 --> 00:17:06,562
ليصبحوا أبطال

412
00:17:06,598 --> 00:17:08,230
لذلك أخترت مهنة في التشجيع

413
00:17:08,266 --> 00:17:10,132
أردت فقط النجاح

414
00:17:10,168 --> 00:17:12,368
بمشاهدة فتيات ينجحن

415
00:17:12,403 --> 00:17:14,637
إنه عالم قاسي في الخارج جيرالدو

416
00:17:14,672 --> 00:17:16,339
أردتهم أن يكونوا أقوى

417
00:17:16,374 --> 00:17:17,873
أذكى

418
00:17:17,909 --> 00:17:20,810
كنت أمل لو قابلت بعض من مشجعاتي الناجحات

419
00:17:20,845 --> 00:17:23,079
مثل كوين فبراي حالياً  في جامعة ييل .

420
00:17:23,114 --> 00:17:26,115
ببريتني بيرز
معجزة الرياضيات

421
00:17:26,150 --> 00:17:28,684
سانتانا لوبيز كانت البديل الجاهز في برودواي

422
00:17:28,720 --> 00:17:31,020
و الآن يمكنها الحصول على مهنة واعدة

423
00:17:31,055 --> 00:17:32,788
كعاهرة من الدرجة الأولى

424
00:17:32,824 --> 00:17:34,957
لقد تواصلنا نعهم في الواقع

425
00:17:34,993 --> 00:17:37,026
ورفض ثلاثتهم التعليق

426
00:17:37,061 --> 00:17:38,728
أنتظر

427
00:17:38,763 --> 00:17:39,996
هل هذه الكاميرات تصور؟

428
00:17:40,031 --> 00:17:42,531
نعم لقد كذبت لم نذهب للفاصل الإعلاني

429
00:17:42,567 --> 00:17:43,866
الكاميرا كانت تصور طوال الوقت

430
00:17:43,901 --> 00:17:45,601


431
00:17:45,637 --> 00:17:46,902
أتعلم ما هذا ؟

432
00:17:46,938 --> 00:17:48,404
هذا اغتيال للشخصية

433
00:17:48,439 --> 00:17:50,272
هذه المقابلة عملية أختراق

434
00:17:50,308 --> 00:17:52,208
لا يستحق اسم فوكس نيوز

435
00:17:52,243 --> 00:17:54,110
علامة تجارية معروفة في أنحاء العالم

436
00:17:54,145 --> 00:17:56,579
بكونها عادلة

437
00:17:56,614 --> 00:17:57,880
وانت لا تستحق ذلك ياصديقي

438
00:17:57,915 --> 00:17:59,815
وافقت على الجلوس معك

439
00:17:59,851 --> 00:18:01,717
لأنك احد عمالقة التلفاز الأمريكي

440
00:18:01,753 --> 00:18:04,587
معروف بصورك الغريبة عاري الصدر

441
00:18:04,622 --> 00:18:06,822
وترأسك مجموعة من البيض العنصريين

442
00:18:06,858 --> 00:18:11,060
و وعدم إيجاد أي شيء على
الإطلاق في قبو آل كابوني

443
00:18:11,095 --> 00:18:13,896
عندما أستلمت زمام الأمور في ثانوية ماكنلي

444
00:18:13,931 --> 00:18:16,699
كان بالوعة من الكراهية

445
00:18:16,734 --> 00:18:18,968
وكانت يقضتي و حبي القاسي

446
00:18:19,003 --> 00:18:21,437
التي حولت المكان إلى
منطقة خالية من التنمر

447
00:18:21,472 --> 00:18:24,273
عندما كان حيث كان أكثر الأماكن ضعفاً محمية

448
00:18:24,308 --> 00:18:25,908
سو, قمنا مقابلة

449
00:18:25,943 --> 00:18:28,744
مع شخص ما يتفق معك
ومع تقييمك

450
00:18:28,780 --> 00:18:30,413
موقفك

451
00:18:30,448 --> 00:18:33,282
بالرغم من ذلك قرننا إخفاء هويتهم

452
00:18:33,317 --> 00:18:35,284
تم تعديل الصوت

453
00:18:35,319 --> 00:18:36,752
أنظري

454
00:18:36,788 --> 00:18:38,621
سأكرر ذلك لأخر حياتي

455
00:18:38,656 --> 00:18:39,955
سو سلفستر أنقذت حياتي

456
00:18:39,991 --> 00:18:43,225
لقد كنت في زواج معنف

457
00:18:43,261 --> 00:18:45,695
لرجل يسمونه بمُجند لاعبي كرة القدم

458
00:18:45,730 --> 00:18:48,297
و سو ساندته لتركه

459
00:18:48,332 --> 00:18:50,933
أيضاً عندما قررت إجراء عمليت التحويل

460
00:18:50,968 --> 00:18:53,736
سو ساندت ذلك أيضاً

461
00:18:53,771 --> 00:18:55,971
مهلاً, لماذا الأضواء مطفية ؟

462
00:18:58,142 --> 00:19:00,843
أنا لا أحاول إخفاء هويتي

463
00:19:00,878 --> 00:19:02,978
أنا فخورة للوقوف بجانب سو سلفستر

464
00:19:05,216 --> 00:19:07,550
انا كما انا جيرالد ريفيرا

465
00:19:07,585 --> 00:19:09,752
و أنا أرفض الإعتذار لك

466
00:19:09,787 --> 00:19:12,121
او أي شخص أخر

467
00:19:12,156 --> 00:19:14,790
هل أنا ضيف قاسي؟
يمكنك المراهنه على ذلك بالطبع انا كذلك

468
00:19:14,826 --> 00:19:16,392
لكن تلك الطريقة التي تربيت عليها

469
00:19:16,427 --> 00:19:19,161
قد تعلم ذلك او لا والديّ
 كانا يصطادان النازية

470
00:19:19,197 --> 00:19:20,796
و الكذبات تستمر

471
00:19:20,832 --> 00:19:24,633
لا , لم نكن نصطاد النازية

472
00:19:24,669 --> 00:19:27,169
والدها و انا أخبرناها بذلك فقط

473
00:19:27,205 --> 00:19:29,772
لكي يعطينا ذلك سبب مقنع بعدم تواجدنا حولها

474
00:19:29,807 --> 00:19:32,108
سوزان الصغير كان تعض

475
00:19:32,143 --> 00:19:33,476
لقد كانت بغيظة

476
00:19:33,511 --> 00:19:34,944
منذ اللحظة التي ولدت فيها

477
00:19:34,979 --> 00:19:37,413
لقد عضّتني في طريقها للخارج

478
00:19:37,448 --> 00:19:38,848
لقد كان غريب

479
00:19:38,883 --> 00:19:41,684
أي طفل مولود قد يملك أسنان

480
00:19:41,719 --> 00:19:43,853
مالذي يمكنني ان اقوله ؟

481
00:19:43,888 --> 00:19:47,256
من اللحظة التي رأيتها

482
00:19:47,291 --> 00:19:50,626
علمت بأن سوسن ستكون

483
00:19:50,661 --> 00:19:53,929
الأبنة التي لا أستطيع أن أحبها

484
00:19:55,867 --> 00:19:58,067
الأبنة التي لا أستطيع أن احبها

485
00:19:58,102 --> 00:19:59,702
لابد من أنه من الصعب سماع ذلك

486
00:19:59,737 --> 00:20:02,838
الأبنة التي لاأستطيع أن أحبها

487
00:20:07,645 --> 00:20:11,213
♪ ♪

488
00:20:24,328 --> 00:20:27,229
إذًا من هي(سو سيلفستر)؟

489
00:20:27,265 --> 00:20:28,631
حقًا؟

490
00:20:28,666 --> 00:20:31,333
أهيّ كاذبةٌ إنتقاميّة مُختلةٌ عقليًّا؟

491
00:20:31,369 --> 00:20:32,768
أهيّ مجرمةٌ بوظيفتها

492
00:20:32,804 --> 00:20:34,870
التيّ هددت بإنقراض حيوات طلابٌ لا يحصون

493
00:20:34,906 --> 00:20:37,339
وتستحقُ بالواقع أن تكونَ بالسجن؟

494
00:20:37,375 --> 00:20:40,810
لآخرِ كلام,دعونا
نرى أحدُ زملاءِ(سو)بالعمل

495
00:20:40,845 --> 00:20:43,579
ومدرب فريق الجوقة
.(ويليّام شوستر)

496
00:20:43,614 --> 00:20:47,483
حتّى لقاءٍ آخر
،إني(جيرالدو ريفيرا)أُقدمُ التقرير

497
00:20:48,553 --> 00:20:50,686
أحظيتٌ بمشاكلي مع(سو)؟

498
00:20:52,356 --> 00:20:54,256
.بالطبع

499
00:20:54,292 --> 00:20:57,960
لقد جعلتَ حياتي بائسة
.لطالما ما أتذكر

500
00:20:59,497 --> 00:21:01,530
لكن ذلك بسببِ أنها مُناضِلة

501
00:21:01,566 --> 00:21:04,166
وشخصٌ يرفضُ بأن
.يخونَ قيمته

502
00:21:04,202 --> 00:21:06,569
ولسوفَ أكونُ كاذبًا لو قلتُ
بأنّ روحها السفاحية

503
00:21:06,604 --> 00:21:08,971
،لمْ يجعل كلّ من هنا يركزّ على عمله

504
00:21:09,006 --> 00:21:12,208
.ويسعى للعملِ بشقةٍ أكثر وأن يكونَ أفضل

505
00:21:12,243 --> 00:21:13,509
.لا تفهمني على نحوٍ خاطئ

506
00:21:13,544 --> 00:21:15,744
.إنها ليست لطيفة

507
00:21:15,780 --> 00:21:19,415
لكن الحقيقة أنها مُدرسةٌ بارزة

508
00:21:19,450 --> 00:21:22,251
...وقائدةٌ بالفطرة

509
00:21:22,286 --> 00:21:25,788
.وإنّ ثانويّة (مكنلي)أسوءَ مكانٍ دونها

510
00:21:25,823 --> 00:21:27,923
،إنها تستحقُّ فرصةً اخرى

511
00:21:27,959 --> 00:21:29,919
وذلك بالضبطِ ما أخبرتُه
.للمشرف

512
00:21:33,598 --> 00:21:36,232
.(سوفَ أكونُ داعمًا لكِ يا(سو

513
00:21:57,588 --> 00:21:59,755
.حسنٌ , هذا يكفي , شكرًا لكم

514
00:21:59,790 --> 00:22:02,057
شكرًا لكم لكونِكم
.الموسيقى التصويرية لحالتي البائسة

515
00:22:04,462 --> 00:22:06,128
."مرحبًا , يا"أمي

516
00:22:06,163 --> 00:22:08,797
.(مرحبًا ,يا(سوزان

517
00:22:08,833 --> 00:22:10,966
.شكرًا لكِ للموافقةِ على مُقابلتي

518
00:22:11,002 --> 00:22:13,135
أعرفُ بأن هذا لابدَ
.أنهُ شاقٌّ عليك

519
00:22:13,170 --> 00:22:17,072
إنّ كلمة"شاق)"لا تبدأ بوصفِ ذلك
.يا أماه

520
00:22:17,108 --> 00:22:19,508
.لقد كُنتِ تكذبينَ عليّ لمدةِ سنوات

521
00:22:19,543 --> 00:22:21,510
سوزان), أيُهمّ فعلاً)

522
00:22:21,545 --> 00:22:23,178
بأنّ والدَكِ وأنا كنا نعمل

523
00:22:23,214 --> 00:22:26,849
"بحساباتِ قسمِ التحصيل بـ"ما بيل

524
00:22:26,884 --> 00:22:30,085
حينما كُنتِ تعتقدين أننا كنا نُطاردُ النازيين؟

525
00:22:30,121 --> 00:22:32,655
.إنّ هذه ليستُ الكذِبة التي أقصِدُها

526
00:22:32,690 --> 00:22:33,690
.إنكِ لمْ تُحبيني

527
00:22:33,724 --> 00:22:36,125
كلّا, تقنيًّا
،هذه ليست كَذِبة

528
00:22:36,160 --> 00:22:38,494
.لأنني لمْ أخبرُكِ قط بأنني أحببتك

529
00:22:38,529 --> 00:22:41,497
لعلِمكِ , سيكونُ أمرًا هيّنًا
.بأن أكونَ حانقةً عليك

530
00:22:41,532 --> 00:22:43,832
لكنني قد قضيتُ الأيّام الفائتة القليلة

531
00:22:43,868 --> 00:22:45,834
بأكبر مركز مؤتمرات كولومبوس

532
00:22:45,870 --> 00:22:48,837
بحضورِ (أوبرا)لـ"الحياة التي تُريدها
. نهاية الأسبوع"بنهايةِ الأسبوع

533
00:22:48,873 --> 00:22:50,506
وحيثُ هنالكَ تعلمت

534
00:22:50,541 --> 00:22:53,208
.أن العلاقات هي طريقٌ ذو إتجاهين

535
00:22:53,244 --> 00:22:56,211
.لقد أدركتُ بأنني لمْ أكن طفلةً هيّنة

536
00:22:56,247 --> 00:22:59,081
.أولُ ذكرى هي محاولةِ بأن أشعلَكِ بالنّار

537
00:23:00,351 --> 00:23:03,319
أريدُ بأن أعتذر لأجل كلّ
.الشراك الخُدعية

538
00:23:03,354 --> 00:23:04,553
.وكلّ العض

539
00:23:04,588 --> 00:23:08,090
سوزان), إنّ والدَكِ وأنا)
.أحببناكِ فعلاً

540
00:23:08,125 --> 00:23:10,759
لكن لدينا طريقةٌ غريبة لإظهارِ ذلك
.هذا كُلّ ما بالأمر

541
00:23:10,795 --> 00:23:14,096
.إننا لمْ نتفهم كيفية تربية الأبناء تلك

542
00:23:14,131 --> 00:23:18,067
لطالما أردتُكِ بأن
،تقومي بما أريدُ القيّامَ به

543
00:23:18,102 --> 00:23:21,737
.لكن لمْ يكن لديكِ علاقةٌ بذلك

544
00:23:21,772 --> 00:23:25,274
إنيّ أتذكّر مدى حبيّ لتلكَ
،الأفلام الموسيقيّة القديمة

545
00:23:25,309 --> 00:23:28,077
.وأنكَ لمْ تطيقيهم

546
00:23:28,112 --> 00:23:29,745
،كلّ مرة أأخذكِ إلى عرض

547
00:23:29,780 --> 00:23:32,915
كنتِ تبدأني بالصياح والصراخ والعض

548
00:23:32,950 --> 00:23:35,751
.وبمحاولِةِ إشعالي بالنّار

549
00:23:35,786 --> 00:23:38,554
بغضونِ خمسةِ دقائق, أُدرك
.بأن عليّ أخذُكِ إلى المنزل

550
00:23:38,589 --> 00:23:40,422
،أمّاه, إني مُتأسفة
لكن الجلوس لعرضٍ موسيقيّ

551
00:23:40,458 --> 00:23:41,890
.بحدِّ ذاته ذلك عذابٌ لي

552
00:23:41,926 --> 00:23:43,892
كيفَ يبرز الناس فجأةً بأغنية؟

553
00:23:43,928 --> 00:23:45,894
كيفَ الجميع على نحوٍ سحريّ يعرفون الكلِمات؟

554
00:23:45,930 --> 00:23:47,062
.إنيّ مُتأسِفة

555
00:23:47,098 --> 00:23:48,297
لا تعتذري

556
00:23:48,332 --> 00:23:51,033
.أنّ التي يُفترضُ عليها أن تعتذر

557
00:23:51,068 --> 00:23:54,036
أعتذر لعدم كوني الأمّ
.المفترض أن أكونها

558
00:23:54,071 --> 00:23:56,038
.أعتذر لكذبي عليكِ

559
00:23:56,073 --> 00:23:58,807
.أعتذر لتفويتي حياتك

560
00:23:58,843 --> 00:24:01,543
.لا بأس بأن تكوني حانقةً ياعزيزتي

561
00:24:01,579 --> 00:24:04,213
.ستكوني كذلك لفترة

562
00:24:04,248 --> 00:24:07,549
،إنّما أرجو بأننا أنتِ وأنا بيومٍ ما يُمكننا الجلوس

563
00:24:07,585 --> 00:24:11,253
،وأن نحظى بفنجانٍ من القهوة أو شيءٌ مثل ذلك

564
00:24:11,288 --> 00:24:14,156
...لو لمْ نكن كأمّ وابنتها, إذن

565
00:24:14,191 --> 00:24:16,158
.فلنكن كأصدقاء

566
00:24:16,193 --> 00:24:17,826
.سأودُ ذلك
.تمهليّ

567
00:24:17,862 --> 00:24:19,028
.لديّ سؤالٌ لكِ

568
00:24:19,063 --> 00:24:21,163
ماذا؟

569
00:24:21,198 --> 00:24:22,831
أكنتِ أنتِ وأبيّ واقعين بحبِ بعضكما قط؟

570
00:24:22,867 --> 00:24:25,501
.حسنٌ , بالطبعِ كنا كذلك

571
00:24:25,536 --> 00:24:27,836
،لقد وقعنا بحبِّ بعضِنا عندما تقابلنا لأولِ مرة

572
00:24:27,872 --> 00:24:29,204
.بعربة

573
00:24:29,240 --> 00:24:31,707
وتودينَ بأن تغنين لذلك ,أليسَ كذلك؟

574
00:24:31,742 --> 00:24:33,042
.أجل

575
00:24:33,077 --> 00:24:34,610
.إذن سأغنيّ معكِ

576
00:24:34,645 --> 00:24:35,944
.حسنٌ , إنكِ تكرهين العروض الموسيقية

577
00:24:35,980 --> 00:24:37,813
.لكنني أحبّ صوتي

578
00:24:37,848 --> 00:24:38,848
.حسنٌ , أيها الفرقة المهووسة

579
00:24:38,849 --> 00:24:39,982
.أغنية العربة"هيّنة"

580
00:24:47,224 --> 00:24:50,859
♪ With my high-starched collar
and my high-topped shoes ♪

581
00:24:50,895 --> 00:24:53,595
♪ And my hair piled
high upon my head ♪

582
00:24:53,631 --> 00:24:56,765
♪ I went to lose a jolly
hour on the trolley ♪

583
00:24:56,801 --> 00:25:00,102
♪ And lost my
heart instead ♪

584
00:25:00,137 --> 00:25:03,605
♪ With his light brown derby
and his bright green tie ♪

585
00:25:03,641 --> 00:25:06,308
♪ He was quite
the handsomest of men ♪

586
00:25:06,343 --> 00:25:08,277
♪ I started to yen ♪

587
00:25:08,312 --> 00:25:09,845
♪ So I counted to ten ♪

588
00:25:09,880 --> 00:25:13,615
♪ Then I counted to ten again ♪

589
00:25:16,887 --> 00:25:19,955
♪ Clang, clang, clang
went the trolley ♪

590
00:25:19,990 --> 00:25:22,958
♪ Ding, ding, ding
went the bell ♪

591
00:25:22,993 --> 00:25:25,961
♪ Zing, zing, zing
went my heartstrings ♪

592
00:25:25,996 --> 00:25:28,764
♪ From the moment I saw him,
I fell ♪

593
00:25:30,868 --> 00:25:34,169
♪ Chug, chug, chug
went the motor ♪

594
00:25:34,205 --> 00:25:37,506
♪ Bump, bump, bump
went the brakes ♪

595
00:25:37,541 --> 00:25:40,509
♪ Thump, thump, thump
went my heartstrings ♪

596
00:25:40,544 --> 00:25:44,847
♪ When he smiled,
I could feel the car shake ♪

597
00:25:44,882 --> 00:25:47,216
♪ He tipped his hat
and took a seat ♪

598
00:25:47,251 --> 00:25:51,220
♪ He said he hoped he hadn't
stepped upon my feet ♪

599
00:25:51,255 --> 00:25:54,556
♪ He asked my name,
I held my breath ♪

600
00:25:54,592 --> 00:25:58,393
♪ I couldn't speak because
he scared me half to death ♪

601
00:25:58,429 --> 00:26:01,330
♪ Buzz, buzz, buzz
went the buzzer ♪

602
00:26:01,365 --> 00:26:04,666
♪ Plop, plop, plop
went the wheels ♪

603
00:26:04,702 --> 00:26:07,336
♪ Stop, stop, stop
went my heartstrings ♪

604
00:26:07,371 --> 00:26:09,171
♪ As he started to leave ♪

605
00:26:09,206 --> 00:26:12,841
♪ I took hold of his sleeve
with my hand ♪

606
00:26:12,877 --> 00:26:16,178
♪ And as if it were planned ♪

607
00:26:16,213 --> 00:26:17,346
♪ He stayed on with me ♪

608
00:26:17,381 --> 00:26:18,680
♪ And it was grand ♪

609
00:26:18,716 --> 00:26:22,251
♪ Just to stand with his hand
holding mine ♪

610
00:26:22,286 --> 00:26:27,122
♪ To the end of the line... ♪

611
00:26:27,158 --> 00:26:29,358
♪ Zing, zing, zing, zing ♪

612
00:26:29,393 --> 00:26:33,428
♪ Went my heart.... ♪

613
00:26:37,801 --> 00:26:39,101


614
00:26:39,136 --> 00:26:40,435
.(شكرًا لكِ يا(سوزان

615
00:26:40,471 --> 00:26:43,438
حسنٌ ,لنتأكد بأن أيّ مثل ذلك

616
00:26:43,474 --> 00:26:44,706
.لا يحدثُ مُجددًا

617
00:26:44,742 --> 00:26:45,908
.أعدكِ

618
00:26:48,526 --> 00:26:50,343
لذا (كارمن تيبدو)أخبرتِك بالواقع

619
00:26:50,379 --> 00:26:51,578
أن تخرجي من مكتبِها؟

620
00:26:51,613 --> 00:26:52,979
إنظر , إنكَ لمْ تفهم المغزى, حسنٌ؟

621
00:26:53,015 --> 00:26:55,415
لقد قالت بأنها تراني وكأني ذليلة
،بأنني كنتُ نادمة

622
00:26:55,451 --> 00:26:56,750
.مما يعني أنهُ لايُمكنني الإستسلام

623
00:26:56,785 --> 00:26:58,752
.لاتزالُ هنالكَ فُرصة

624
00:26:58,787 --> 00:27:00,153
ريتشل), أعتقدُ بأنكِ قد تتنبأين)

625
00:27:00,189 --> 00:27:01,922
.الكثير بذلك-
.لا أعتقدُ ذلك-

626
00:27:01,957 --> 00:27:04,424
أجل, أعنيّ , بأن أيّ أحدٍ يُدعى
بالآنسةِ (تيبدو)لايبدو فعلاً

627
00:27:04,460 --> 00:27:05,759
كإمرأةٍ تُغيّر رأيها

628
00:27:05,794 --> 00:27:07,761
.أو تبقى على هيئةِ انسان لمدةٍ طويلة

629
00:27:07,796 --> 00:27:09,930
.لطالما إعتقدتُ بأن"نيادا"جامعةٌ للسحرة

630
00:27:09,965 --> 00:27:11,431
الذي أعتقدُ بأن ما (سام)يحاولُ قولهُ هو

631
00:27:11,467 --> 00:27:12,766
.أنكِ تبالغين قليلاً

632
00:27:12,801 --> 00:27:15,268
لو تتذكرين, بأنني
.طُرِدتُ من "نيادا"أيضًا

633
00:27:15,304 --> 00:27:16,304
.كارمن)طردتني (قطعتني)بنفسها)

634
00:27:16,338 --> 00:27:17,471
مثل, قطعتكَ بسكين

635
00:27:17,506 --> 00:27:18,672
لأنها أرادت دمّك كجرعة؟

636
00:27:18,707 --> 00:27:20,140
كلّا, بسببِ أنها ليست ساحرة

637
00:27:20,175 --> 00:27:22,075
،إنظروا , يارفاق
.أقدر على رؤيةِ ذلك من خلالِ عينيها

638
00:27:22,111 --> 00:27:23,744
.لقد تأثرت بحلظات

639
00:27:23,779 --> 00:27:25,846
،ولوهلة
،"رأيتُ نفسي عائدةً لـ"نيادا

640
00:27:25,881 --> 00:27:28,315
للمسارِ الصحيح والتي كانت حياتي قبل ذلك
.خارج مسارِها تمامًا

641
00:27:28,350 --> 00:27:29,750
.لذلك السبب أكتبُ هذه الرسالة

642
00:27:29,785 --> 00:27:31,351
،وسأضعُ كلّ إذلالاتي هنا

643
00:27:31,386 --> 00:27:33,353
وكلّ الإنتقادات السيئة علي
،والإنتقادات الحسنة علي

644
00:27:33,388 --> 00:27:35,288
،والإنتقادات الحسنة لنادي الغناء
،ويُمكنها بأن ترى

645
00:27:35,324 --> 00:27:36,423
،سوفَ تمنحني فرصةً اخرى

646
00:27:36,458 --> 00:27:37,591
.سوفَ أعود

647
00:27:37,626 --> 00:27:39,092
إنظري, إننا جميعًا

648
00:27:39,128 --> 00:27:40,560
ندعمكِ تمامًا

649
00:27:40,596 --> 00:27:42,629
،بإرجاعِ حياتِكِ لمسارِها الصحيح
لكن أعتقد

650
00:27:42,664 --> 00:27:44,397
،"بأن تشبثكِ بـ"نيادا

651
00:27:44,433 --> 00:27:45,532
...لا أعتقدُ-
.تريثِ لوهلة-

652
00:27:45,567 --> 00:27:47,200
."إنّ إنّ هذا رقمُ من "نيويورك

653
00:27:47,236 --> 00:27:48,535
.أعتقدُ بأنه قد يكون هي

654
00:27:48,570 --> 00:27:50,270
.عليّ بأن أذهب للرّدِ على هذه

655
00:27:50,305 --> 00:27:51,938
.(مرحبًا هذه (ريتشل

656
00:27:51,974 --> 00:27:53,507
.حسنٌ , لا أعتقدُ بأن هذه صحيّ

657
00:27:53,542 --> 00:27:55,008
أجل, لا أعتقدُ حتّى أن هذه

658
00:27:55,043 --> 00:27:56,343
.قصاصات صحفٍ بشأنِ ناديّ الغناء

659
00:27:56,378 --> 00:27:58,278
.إنّ هذه من مدونةِ(جيكوب بين)الإسرائيلي

660
00:27:58,313 --> 00:28:00,313
يارفاق, أعتقدُ بأن يُفترض أن نكونَ أصدقاء طيبون

661
00:28:00,349 --> 00:28:02,069
.وندعمها بشأنِ الرجوعِ للجامعة

662
00:28:02,084 --> 00:28:03,717
.صه , إنها قادمة

663
00:28:03,752 --> 00:28:05,218
ما كان؟
أكانت من "نيادا"؟

664
00:28:05,254 --> 00:28:08,488
(هذا كانَ المُنتج من عرضُ موسيقى (روسيل سيمونز

665
00:28:08,524 --> 00:28:09,956
.لتجربةِ الأداء التي وضعتيني بها

666
00:28:09,992 --> 00:28:11,958
،لا أعلم
،لقد نسيتُ بأمرِها تمامًا

667
00:28:11,994 --> 00:28:13,660
.لكنني... حصلتُ على الدور

668
00:28:13,695 --> 00:28:16,830
وإنهمُ إنهم يريدون مني
.أن أبدأ ,مثل, بعدَ عدةِ أسابيع

669
00:28:16,865 --> 00:28:18,365
!يا إلهي

670
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
،ريتشل), أرأيتي)

671
00:28:19,401 --> 00:28:20,700
.إنّ حياتَكِ قد عادت لمسارِها الصحيح أصلاً

672
00:28:20,736 --> 00:28:21,768
...لقد نسيتُ بأمرِها تمامًا

673
00:28:21,804 --> 00:28:22,836
.تهانينا-
.شكرًا لكِ-

674
00:28:22,871 --> 00:28:24,504
ماذا عن العودةِ لـ"نيادا"؟

675
00:28:24,540 --> 00:28:26,239
،أوتعلموا
.ربما أنكم محقين يارفاق

676
00:28:26,275 --> 00:28:29,142
لا داعيّ أن أجبّر ذلك بالحدوثِ
.مع الجامعة

677
00:28:29,178 --> 00:28:31,144
."أتعلموا,لستُ مضطرةً للعودة لـ"نيادا

678
00:28:31,180 --> 00:28:33,847
.إنّ هذا مشوّقٌ بالفعل
.(سوفَ أذهب لأخبرَ (كورت

679
00:28:37,252 --> 00:28:39,553
و خمسة, ستة , سبعة ,ثمانية

680
00:28:39,588 --> 00:28:41,221
،واحد , اثنان ,ثلاثة ,أربعة

681
00:28:41,256 --> 00:28:42,889
.خمسة , ستة , سبعة, ثمانية

682
00:28:42,925 --> 00:28:44,558
،واحد ,اثنان, ثلاثة , أربعة

683
00:28:44,593 --> 00:28:46,226
.خمسة , ستة , سبعة ,ثمانية

684
00:28:46,261 --> 00:28:48,995
،واحد , اثنان , ثلاثة , أربعة, خمسة

685
00:28:49,031 --> 00:28:50,363
...خمسة, ستة , سبعة

686
00:28:50,399 --> 00:28:51,698
!بربكم

687
00:28:51,733 --> 00:28:53,400
.إنّ هذا الرقص عن مدى البدائية لما تصل إليه

688
00:28:53,435 --> 00:28:55,802
.وإنكم يارفاق لستم قريبين من ذلك حتّى

689
00:28:55,838 --> 00:28:57,637
.حسنٌ , هذا..هذا يكفي, يارفاق

690
00:28:57,673 --> 00:28:59,973
إننا فريق, والفريق يتألف من أناس

691
00:29:00,008 --> 00:29:01,741
.مع نقاطِ قوةٍ وضعفٍ فردية

692
00:29:01,777 --> 00:29:03,710
أنحنُ فريق؟
.لأن إنظر لحالتِنا

693
00:29:03,745 --> 00:29:06,213
.نصفنا يرتدون زيًّا رسميًّا لمدرسةٍ مختلفة

694
00:29:06,248 --> 00:29:07,547
.إنها مُحقة

695
00:29:07,583 --> 00:29:08,648
.هنالكَ إفتاككٌ كبير

696
00:29:08,684 --> 00:29:09,749
.لابدَ بأن نقومَ ببعضِ التغيرات

697
00:29:09,785 --> 00:29:12,686
...فرق ترتدي أزياءًا رسميّة
.أفضل من سترة

698
00:29:12,721 --> 00:29:14,287
.إنكم ستبدون رائعين بالسترة

699
00:29:14,323 --> 00:29:15,555
.هذه "مكنلي"ياصاح

700
00:29:15,591 --> 00:29:18,091
.أجل,إمبراطوريتُكَ المُثيرة لا وجودَ لها حتى

701
00:29:18,126 --> 00:29:19,693
.إنّ مظهرنا ليقوني

702
00:29:19,728 --> 00:29:22,362
.مرادف لتقاليد والتميّز

703
00:29:22,397 --> 00:29:26,066
،ناهيك
يرتقي لأيّ أحدٍ يرتديه

704
00:29:26,101 --> 00:29:28,168
.لحالة الشخص الجنسية

705
00:29:28,203 --> 00:29:29,236
.مهلاً , سأخذُ واحدِة

706
00:29:29,271 --> 00:29:30,904
.إنّ النساء يحبون هذه

707
00:29:30,939 --> 00:29:32,405
حقًا؟

708
00:29:32,441 --> 00:29:33,506
بربكم يارفاق
إنهُ مرحبٌ بكم

709
00:29:33,542 --> 00:29:34,662
.بمدرستِنا أحسن ترحيب

710
00:29:34,676 --> 00:29:35,742
.بأشبه أحسن ترحيب

711
00:29:35,777 --> 00:29:36,777
لا يُمكنكم بأن تتوقعوا مننا

712
00:29:36,778 --> 00:29:38,078
.أن نتبنى أزيائكم أيضًا

713
00:29:38,113 --> 00:29:39,753
لكن لعلِمكَ إنهُ سيوّفر علينا المجهود

714
00:29:39,781 --> 00:29:41,081
.للمحاولة بالعثورِ على مظهرٍ جديد

715
00:29:41,116 --> 00:29:43,083
،حسنٌ , إنظروا يارفاق
إن لدينا الكثيرُ من النجاح

716
00:29:43,118 --> 00:29:44,118
،بهذا بالماضي

717
00:29:44,119 --> 00:29:45,385
لذا لنعطيكم أزيائنا الرسميّة

718
00:29:45,420 --> 00:29:46,620
.لتردونها خلال المُنافسة

719
00:29:46,622 --> 00:29:49,089
القُمصان الحمر والحديثة
.ليست أزياءًا رسميّة

720
00:29:49,124 --> 00:29:50,223
.إنهُ لبس

721
00:29:50,259 --> 00:29:51,259
!يارفاق , كفى

722
00:29:51,293 --> 00:29:53,260
علينا بأن نحظى ببعضِ إنسجامٍ هنا , إتفقنا؟

723
00:29:55,597 --> 00:29:57,797
.إنظروا , إنكم تحضرون بـ"مكنلي"الآن

724
00:29:57,833 --> 00:30:01,568
،إنيّ مُتأسفٌ للغاية يارفاق
.لكن لابدَ من أن تتركوا السترات

725
00:30:01,603 --> 00:30:03,937
،إننا ممتنون بأنكم رحبتم بنا بمدرستِكم

726
00:30:03,972 --> 00:30:05,639
،وبدعوتنا للأداءِ معكم يارفاق

727
00:30:05,674 --> 00:30:08,508
.لكننا لمْ نختارُ المجيء إلى هنا

728
00:30:08,543 --> 00:30:10,510
إنكم لطالما تحدثتم عن مدى أهمية ناديّ الغناء

729
00:30:10,545 --> 00:30:12,512
;و..و"مكنلي"بالنسبةِ لكم

730
00:30:12,547 --> 00:30:14,180
."حسنٌ , إننا نشعرُ بالمثل بشأنِ "دالتون

731
00:30:14,216 --> 00:30:16,182
.ومع ذلك شاهدنا تحترق تمامًا

732
00:30:17,986 --> 00:30:19,686
.هذه المعطفات ليست مجرّد أزياء رسميّة

733
00:30:19,721 --> 00:30:21,521
.إنها جزيّة

734
00:30:21,556 --> 00:30:24,257
آخر شيءٍ ناجٍ من مكانٍ
.يعني الكثير لنا

735
00:30:25,460 --> 00:30:26,726
.إنهُ كلّ مابقي لنا

736
00:30:26,762 --> 00:30:30,397
.أنتم أيها الطلاب لديكمُ مشكلةٌ
.أكبر من اللباس

737
00:30:31,934 --> 00:30:35,068
لقد وصلني كلامٌ بأن(سو)هي
."المدربةُ الجديدة لـ"فوكال أدرينالين

738
00:30:39,174 --> 00:30:41,508
،إذًا لقد طُردتِ من وظيفتَكِ السابقة

739
00:30:41,543 --> 00:30:44,344
وبالرغمِ من كرهكِ لفرقِ الجوقة

740
00:30:44,379 --> 00:30:45,679
،وعدم تدريبكِ من قبل

741
00:30:45,714 --> 00:30:47,714
.إنكِ مدربتنا الجديدة

742
00:30:47,749 --> 00:30:49,683
.صحيح

743
00:30:49,718 --> 00:30:51,785
.قد أكونُ مدربتُكم الجديدة

744
00:30:51,820 --> 00:30:54,988
!"لو إعتبرتكم مؤهلون لتحطيم الـ"نيو دايركشنز

745
00:30:55,023 --> 00:30:56,990
والبطولةِ الوطنية

746
00:30:57,025 --> 00:30:59,693
.ستكونُ مضمونةً تحت قيادتي

747
00:30:59,728 --> 00:31:02,362
وكيفَ نثبتُ بأننا مؤهلون بالضبط؟

748
00:31:02,397 --> 00:31:04,864
."بنجاتِكم بـ"بارف تورن 200

749
00:31:04,900 --> 00:31:07,033
الـ ماذا؟-
..."الـ"بارف تورن 200-

750
00:31:07,069 --> 00:31:10,537
إنهُ تدريبٌ معتاد متتابع لمدةِ خمسةِ ساعات

751
00:31:10,572 --> 00:31:12,939
.معدّ ليستدعي الحدّ الأقصى من الغثيان

752
00:31:12,975 --> 00:31:15,275
،مئتان قفزة للصندوق,ومئتان سحبُ جسمٍ للأعلى

753
00:31:15,310 --> 00:31:17,877
ومئتان تمرين البيربي,ومئتان رميّ كرةٍ للحائط

754
00:31:17,913 --> 00:31:21,982
،ومئتان نقز على الحبل
ومئتان بداية للأغنية

755
00:31:22,017 --> 00:31:24,584
(فرانك ستالون)
،"فار فروم أوفر"

756
00:31:24,619 --> 00:31:27,187
الذي أنتجها المشهور (جون ترافولتا)بأداءٍ غالب

757
00:31:27,222 --> 00:31:28,222
،"بـ"ستينق ألايف

758
00:31:28,223 --> 00:31:31,491
.أفضلُ تتمةٍ على الإطلاق

759
00:31:31,526 --> 00:31:33,693
♪ Da, da-da ♪

760
00:31:33,729 --> 00:31:35,662
♪ Da, da ♪

761
00:31:35,697 --> 00:31:38,898
♪ Da-da, da, da, da,
da, da, da, da, da ♪

762
00:31:38,934 --> 00:31:42,702
♪ This is the end ♪

763
00:31:42,738 --> 00:31:45,972
♪ You made your choice,
and now my chance is over... ♪

764
00:31:46,008 --> 00:31:47,674
<font color="#ff8080">!هيّا</font>

765
00:31:47,709 --> 00:31:50,910
♪ I thought I was in ♪

766
00:31:50,946 --> 00:31:52,979
♪ You put me down and say ♪

767
00:31:53,015 --> 00:31:55,849
♪ I'm going nowhere... ♪
<font color="#ff8080">إنيّ أضغطُ عليكم</font>

768
00:31:55,884 --> 00:31:57,284
<font color="#ff8080">.أكثرَ مما ضُغِطَ عليكم من قبل</font>

769
00:31:57,285 --> 00:32:00,253
♪ Save me, darling ♪

770
00:32:00,288 --> 00:32:03,523
♪ I am down,
but I am far from over ♪

771
00:32:05,894 --> 00:32:08,862
♪ Give me something ♪

772
00:32:08,897 --> 00:32:12,032
♪ I need it all,
'cause I am running over... ♪

773
00:32:12,067 --> 00:32:13,533
<font color="#ff8080">أتعتقدونُ بأن هذا صعب؟</font>

774
00:32:13,568 --> 00:32:15,435
<font color="#ff8080">حاولوا بالقضاءِ على غزالٍ</font>

775
00:32:15,470 --> 00:32:17,504
<font color="#ff8080">!بأيديكم العارية
!هذا صعب</font>

776
00:32:24,312 --> 00:32:26,112
<font color="#ff8080">!إننا بنصفِ طريقنا لذلك</font>

777
00:32:26,148 --> 00:32:28,882
♪ Da, da-da ♪

778
00:32:28,917 --> 00:32:30,050
♪ Da, da ♪

779
00:32:30,085 --> 00:32:32,419
♪ Da, da, da, da, da... ♪

780
00:32:32,454 --> 00:32:34,421
<font color="#ff8080">إنيّ أضغطُ عليكم الآن</font>

781
00:32:34,456 --> 00:32:37,524
<font color="#ff8080">أكثر من المستوى الذي كنتُ
!أضغطُ عليكم بهِ سابقًا</font>

782
00:32:43,732 --> 00:32:44,731
<font color="#ff8080">!إنّ ذلك لايبدو صبعًا مُطلقًا</font>

783
00:32:44,766 --> 00:32:46,433
<font color="#ff8080">بمناولةِ الكرة ذهابًا وعودة؟</font>

784
00:32:46,468 --> 00:32:49,235
<font color="#ff8080">إنهضوا بشكلٍ مستقيم
!وحرّكوا هذه العضلات</font>

785
00:32:52,140 --> 00:32:55,041
♪ Save me, darling ♪

786
00:32:55,077 --> 00:32:59,679
♪ I am down,
but I am far from over ♪

787
00:33:00,949 --> 00:33:03,750
♪ Give me something ♪

788
00:33:03,785 --> 00:33:07,087
♪ I need it all
'cause I am running over... ♪

789
00:33:07,122 --> 00:33:09,089
،اسمعوا أيتها السيدات
حظًا موفقًا بسن اليأس

790
00:33:09,124 --> 00:33:13,393
لو كان هذا مدى إنسجامكن
!ّبقمّةِ صحتكن البدنية

791
00:33:13,428 --> 00:33:16,062
!يُفترض أن تخجلوا من أنفسكن

792
00:33:29,644 --> 00:33:31,778
.حسنٌ , أيها الجميع, خذوا إستراحة لمدةِ خمسةِ دقائق

793
00:33:31,813 --> 00:33:35,014
.وبعدَ ذلك سنفعلُ ذلك مجددًا

794
00:33:35,050 --> 00:33:37,350
(سو سيلفستر)

795
00:33:37,385 --> 00:33:39,719
أعتقدُ بأنني أتحدثُ
"بالنيّابةِ عن الـ"فوكال أدرينالين

796
00:33:39,754 --> 00:33:41,955
عندما أقول سوفَ نتشرف

797
00:33:41,990 --> 00:33:44,958
.بأن تكوني مُدربتنا

798
00:33:49,259 --> 00:33:50,792
;سام), جيّد ,أحتاجُ مساعدتك)
علينا بأن نكتشف

799
00:33:50,828 --> 00:33:52,294
،"مانفعلهُ مع الحالةِ الحرِجة مع الـ"واربلر

800
00:33:52,329 --> 00:33:53,829
.لا سيّما الآن أن (سو)تهجمُ علينا

801
00:33:53,864 --> 00:33:55,304
لذا هاك, أستمحُ بأن ترتدي هذا المعطف؟

802
00:33:55,332 --> 00:33:57,278
.أعتقدُ بأنكِ تقترفين خطأً

803
00:33:57,303 --> 00:33:58,735
مع المعطف؟
.إنهُ معطفٌ لاغير

804
00:33:58,771 --> 00:34:00,337
إنظر, علينا بأن نلتزم بهذا
ونخبر طلابنا

805
00:34:00,372 --> 00:34:01,705
بأن هذا ماسنفعلهُ , إتفقنا؟

806
00:34:01,740 --> 00:34:02,973
.مدرسة الـ"واربلرز"إحترقت تمامًا

807
00:34:03,008 --> 00:34:04,575
،لو هذا سيمنحُهم القليلُ من الراحة

808
00:34:04,610 --> 00:34:05,742
.إذن فهذا أقلّ مابوسعنا فعله

809
00:34:05,778 --> 00:34:07,444
."أعني بشأنِ أخذِ دوركِ بـ"نيويورك

810
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
ماذا عن "نيادا"؟

811
00:34:08,481 --> 00:34:10,280
ماذا عن "نيادا"؟

812
00:34:10,316 --> 00:34:11,415
،إنظر

813
00:34:11,450 --> 00:34:12,770
.مرسيدس)كانت مُحقة)
،إنهُ أمرٌ مثيرٌ للشفقة

814
00:34:12,785 --> 00:34:14,084
،وأسوءُ من ذلك
إنهُ أمرٌ يائس

815
00:34:14,119 --> 00:34:15,619
.بالتشبث بفكرةِ العودةِ لهنالك

816
00:34:15,654 --> 00:34:18,288
.إنهُ ليسَ أمرًا مُثيرًا للشفقة العودة

817
00:34:19,291 --> 00:34:21,525
.(مرحبًا , هذه (ريتشل

818
00:34:38,477 --> 00:34:40,477
...إني

819
00:34:48,087 --> 00:34:50,053
.(لقد كانت هذه(كارمن تيبدو

820
00:34:50,089 --> 00:34:52,055
.لقد قُبلتُ للعودةِ لـ"نيادا"لو أردت بأن أعود

821
00:34:52,091 --> 00:34:54,372
،هذا مُذهِل!يا إلهي
لقد كنتُ موقنًا , موقنًا بأن بوسعكِ

822
00:34:54,393 --> 00:34:55,559
.فِعلُها فحسب, لقد أخبرتُكِ

823
00:34:55,594 --> 00:34:56,827
.هذا ماقلتُه
ألم أقلّ ذلك؟

824
00:34:56,862 --> 00:34:58,028
.لن أعودُ هنالك

825
00:34:58,063 --> 00:34:59,630
ماذا؟

826
00:34:59,665 --> 00:35:01,665
،سام), إنيّ أودُ العودةَ لـ"نيو يورك"وأنا فائزة)

827
00:35:01,700 --> 00:35:03,200
.ليس وأنا أشعرُ بالعارِ والخجل

828
00:35:03,235 --> 00:35:05,802
،و(مرسيدس)سعيدةٌ لأجلي
،كورت)سعيدٌ لأجلي)

829
00:35:05,838 --> 00:35:07,671
.بلين)سعيدٌ لأجلي)
لمَ لاتكونُ سعيدًا؟

830
00:35:07,706 --> 00:35:09,139
أنت الشخصُ

831
00:35:09,174 --> 00:35:11,441
;الذي يهمُ أكثر شيء
.كنّ سعيدًا لأجلي فحسب

832
00:35:11,477 --> 00:35:13,644
،إني أخبركِ الحقيقة , حسنٌ
.ليس ما تريدينَ سماعه

833
00:35:13,679 --> 00:35:16,313
معَ ذلك قُلتَ بأنيّ كانَ
."مُقدّرٌ لي العودة لـ"نيويورك

834
00:35:16,348 --> 00:35:17,348
.أجل , لكن ليس مثل ذلك

835
00:35:17,383 --> 00:35:19,049
مثل ماذا؟
مالعيّبُ بهذا؟

836
00:35:19,084 --> 00:35:20,484
!هذا ما أردته

837
00:35:20,519 --> 00:35:22,786
كلّا , الذي أردتيه هو فرصةٌ اخرى
،لتصحيح ذلك

838
00:35:22,821 --> 00:35:24,354
و(كارمن)منحت ذلك لكِ , حسنٌ؟

839
00:35:24,390 --> 00:35:25,822
،لو لمْ تستغليها

840
00:35:25,858 --> 00:35:29,159
.سوفَ تقترفين الخطأَ نفسهُ مُجددًا

841
00:35:29,194 --> 00:35:30,994
.إنظري , يا(ريتشل)بربكِ ،توقفي

842
00:35:31,030 --> 00:35:32,195
.إنهُ ليسَ خطأً

843
00:35:32,231 --> 00:35:34,898
عودتي إلى الحياة وإلى هويتي

844
00:35:34,934 --> 00:35:36,733
.ليسَ خطًأ

845
00:35:37,937 --> 00:35:39,803
،أعتقدُ فحسب أنهُ بهذا الفترة والعمر

846
00:35:39,838 --> 00:35:41,918
أنهُ أمرٌ جنونيّ عدم
الحصول على تعليمٍ بالجامعة ,أتعلم؟

847
00:35:41,941 --> 00:35:43,106
.لكن , يا(سام)و إنكَ لستَ بالجامعة

848
00:35:43,142 --> 00:35:44,641
،حسنٌ , أعرف
(لكن لا أريدُ من(ريتشل

849
00:35:44,677 --> 00:35:45,709
...أن تقترف أخطائي التي

850
00:35:45,744 --> 00:35:47,110
.إنّ (ريتشل)فتاةُ ناضجة

851
00:35:47,146 --> 00:35:48,679
...سوفَ تعتني بنفسها , حسنٌ؟علينا فحسب

852
00:35:58,023 --> 00:35:59,556
.يا إلهي , إنّ هذا خطير

853
00:36:03,562 --> 00:36:04,761
سو), مالذي تفعلينهُ هنا؟)

854
00:36:04,797 --> 00:36:06,229
.إني أقدمُ عرض

855
00:36:07,733 --> 00:36:09,933
،لقد قطعتَ طريقي للمرةِ الأخيرة

856
00:36:09,969 --> 00:36:11,868
.(يا(ويليام شوستر

857
00:36:11,904 --> 00:36:14,338
ألديكِ أيّ علمٍ عن
كمّ مرةٍ قد قُلتِ ذلك؟

858
00:36:14,373 --> 00:36:16,106
.ولا زالَ يُشعرني بالروعة

859
00:36:16,141 --> 00:36:18,542
،لقد خُنتني

860
00:36:18,577 --> 00:36:21,812
وسأفعلُ ردًّا لذلك كلّ مابوسعي لتدمير ناديّ الغناء

861
00:36:21,847 --> 00:36:25,515
.وأنتَ للأبد

862
00:36:25,551 --> 00:36:28,619
!وأعرفُ بأنيّ قُلتُ ذلك من قبل أيضًا

863
00:36:28,654 --> 00:36:30,787
خُنتَكِ؟

864
00:36:30,823 --> 00:36:32,689
.(حسنٌ , الجميعُ خانَكِ يا(سو

865
00:36:32,725 --> 00:36:34,325
(لقد كان هنالكَ شخصين قابلهم (جيرالدو

866
00:36:34,326 --> 00:36:36,627
،دافعا عنكِ
.وكنتُ واحدًا منهما

867
00:36:36,662 --> 00:36:38,629
!اسكت

868
00:36:40,232 --> 00:36:41,064
براد)؟)

869
00:36:46,271 --> 00:36:49,706
لا تعتقدي بأن يمكنكِ التغلبُ
.(عليّ بذلك يا(سو

870
00:36:49,742 --> 00:36:53,343
لقد رأيتهم يعزفون مباشر بـ"فرانكلين
.كاونتي فير"بعام 1993

871
00:37:02,688 --> 00:37:07,658
♪ Ooh... ♪

872
00:37:07,693 --> 00:37:11,595
♪ We're leaving together ♪

873
00:37:11,630 --> 00:37:16,466
♪ But still it's farewell ♪

874
00:37:16,502 --> 00:37:20,570
♪ And maybe we'll come back ♪

875
00:37:20,606 --> 00:37:24,107
♪ To Earth, who can tell? ♪

876
00:37:24,143 --> 00:37:28,779
♪ I guess there is
no one to blame ♪

877
00:37:28,814 --> 00:37:32,182
♪ We're leaving ground ♪

878
00:37:32,217 --> 00:37:38,188
♪ Will things ever be
the same again? ♪

879
00:37:38,223 --> 00:37:42,192
♪ It's the final countdown ♪

880
00:37:47,066 --> 00:37:50,333
♪ The final countdown ♪

881
00:37:52,571 --> 00:37:57,941
♪ Oh... oh! ♪

882
00:38:11,590 --> 00:38:13,690
<font color="#ff8080">.يا إلهي, إنهم إستجنوا</font>

883
00:38:13,726 --> 00:38:15,625
<font color="#ff8080">.لا يُمكننا بأن ندعَ ذلك يحدثُ لنا</font>

884
00:38:23,235 --> 00:38:26,870
♪ The final countdown ♪

885
00:38:28,741 --> 00:38:31,041
♪ Oh! ♪

886
00:38:31,076 --> 00:38:35,846
♪ It's the final countdown ♪

887
00:38:35,881 --> 00:38:39,983
♪ We're leaving together ♪

888
00:38:40,018 --> 00:38:43,653
♪ Final countdown ♪

889
00:38:43,689 --> 00:38:47,858
♪ We'll all miss her so ♪

890
00:38:47,893 --> 00:38:51,428
♪ It's the final countdown ♪

891
00:38:51,463 --> 00:38:53,096
♪ Countdown ♪

892
00:38:53,132 --> 00:38:55,432
♪ Oh ♪

893
00:38:55,467 --> 00:38:59,269
♪ It's the final countdown! ♪

894
00:39:15,824 --> 00:39:17,623
(أعنيّ , بأنهُ كان من الغريبِ جدًا أن أراك و(سو

895
00:39:17,659 --> 00:39:19,125
.بمعركةٍ بعزفِ الغيتار خيالية

896
00:39:19,160 --> 00:39:21,093
.غريبٌ وإختلالٌ عقليٌّ بحدّه

897
00:39:21,129 --> 00:39:23,296
.أشعرُ بشعورٍ فظيع أنكم يارفاق رأيتُم ذلك

898
00:39:23,331 --> 00:39:24,331
.لكنني إكتفيت

899
00:39:24,332 --> 00:39:25,464
...إني

900
00:39:25,500 --> 00:39:27,400
.إننا سوف نهزمُ (سو)بالتصفيات

901
00:39:27,435 --> 00:39:30,136
.حسنٌ ,يبدو بأنّ (سو)أقلّ مانقلقُ عليه

902
00:39:30,171 --> 00:39:31,737
.(لقد تمّ حشري من قبلِ (مايرون

903
00:39:31,773 --> 00:39:35,174
!ريتشل بيري), العمُّ (بوب)أخبرني للتوّ أنباءًا مُحزنة)

904
00:39:35,210 --> 00:39:37,276
،"الخلاصة هي لو لمْ يفزّ الـ"نيو دايركشنز

905
00:39:37,312 --> 00:39:39,111
،ليس ناديّ الغناء سيتمّ إغلاقهُ فحسب

906
00:39:39,147 --> 00:39:41,587
لكن كل الفنون وبرامج الموسيقى
.سيتمّ إغلاقها من هذه المدرسة

907
00:39:41,616 --> 00:39:44,817
لكن مالذي يُفترضُ عليه فعلهُ
!بكلّ مِعطفاتِ للترترة؟

908
00:39:44,853 --> 00:39:46,586
;هذا مُحال
إني أدفعُ لنادي الغناء

909
00:39:46,621 --> 00:39:47,720
.من أموالي

910
00:39:47,755 --> 00:39:49,088
!هذا ما قُلته

911
00:39:49,123 --> 00:39:50,556
.لكن هذا مُحال

912
00:39:50,592 --> 00:39:52,024
ريتشل بيري)تدفعُ لنادي الغناء)

913
00:39:52,060 --> 00:39:53,192
.من أموالها

914
00:39:53,228 --> 00:39:55,127
،لكن ذلك أكثر مما يُمكنها تكفله

915
00:39:55,163 --> 00:39:57,129
و هذا أيضًا بشأنِ توزيع

916
00:39:57,165 --> 00:39:58,865
.المرافق والموارد

917
00:39:58,900 --> 00:40:01,567
أعني, غرفة الجوقة تلك
عليها بأن تعود لمختبرِ حاسبٍ آلي

918
00:40:01,603 --> 00:40:03,035
.أو أقلّها لفصلٍ دراسيّ

919
00:40:04,305 --> 00:40:05,671
لا يُمكنني التصديق

920
00:40:05,707 --> 00:40:07,240
.بعدَ كلّ ما مررنا به

921
00:40:07,275 --> 00:40:08,474
.هذا قد يكونُ أسوء

922
00:40:08,509 --> 00:40:09,842
،لقد نجينا من أمورٍ أصعبَ من ذلك بأكثر

923
00:40:09,878 --> 00:40:11,544
ليسَ بناديّ الغناءِ فحسب
.بل بالحياة

924
00:40:14,482 --> 00:40:16,415
.أتعلموا, سحقًا لذلك
علينا أن نقاومَ

925
00:40:16,451 --> 00:40:17,850
،لكلّ شيء اكتسبناه بحياتِنا

926
00:40:17,886 --> 00:40:19,686
.وإنّ هذه ليست إلّا بداية لعراكٍ جديد

927
00:40:20,588 --> 00:40:22,255
.إنيّ فخورٌ بكم جميعًا

928
00:40:22,290 --> 00:40:25,157
،وبقدرِ ما أريدُ إنقاذ الفنون

929
00:40:25,193 --> 00:40:26,959
إنجازي الأعظم

930
00:40:26,995 --> 00:40:29,295
.هم الناس الذي أمامي الآن

931
00:40:30,765 --> 00:40:32,531
،لمْ نستسلم من قبل
.ولن نستسلم

932
00:40:32,567 --> 00:40:34,800
حسنٌ, لو كان بوسعنا الإتفاق على لبسٍ
لإرتدائهِ فحسب

933
00:40:34,836 --> 00:40:36,602
.لأهمِّ منافسةٍ بحياتِنا

934
00:40:36,638 --> 00:40:38,304
هذه قد تكونُ مشكلةٌ واحدةٌ بالواقع

935
00:40:38,339 --> 00:40:39,605
.التي قد حليناها

936
00:41:01,529 --> 00:41:03,496
♪ Have you ever felt
like you woke up ♪

937
00:41:03,531 --> 00:41:06,098
♪ On the wrong side
of your heart? ♪

938
00:41:06,134 --> 00:41:08,701
♪ Has it ever felt
like it's broken ♪

939
00:41:08,736 --> 00:41:11,103
♪ Like the world
tore it apart? ♪

940
00:41:11,139 --> 00:41:13,606
♪ Have you felt so weak ♪

941
00:41:13,641 --> 00:41:15,141
♪ You could hardly stand? ♪

942
00:41:15,176 --> 00:41:16,842
♪ Like if you ever fell,
you could never tell ♪

943
00:41:16,878 --> 00:41:19,478
♪ If you'd ever
get back up again ♪

944
00:41:21,349 --> 00:41:23,449
♪ I know it's hard to do ♪

945
00:41:23,484 --> 00:41:25,618
♪ But I think you can make it ♪

946
00:41:25,653 --> 00:41:28,487
♪ 'Cause I know we can take it ♪

947
00:41:28,523 --> 00:41:30,222
♪ Baby, we will ♪

948
00:41:30,258 --> 00:41:31,390
♪ Rise ♪

949
00:41:31,426 --> 00:41:34,126
♪ We are young,
we are the dreamers ♪

950
00:41:34,162 --> 00:41:37,630
♪ We will fly ♪

951
00:41:37,665 --> 00:41:39,465
♪ When the world
will not believe us ♪

952
00:41:39,500 --> 00:41:42,134
♪ We will rise above the ashes ♪

953
00:41:42,170 --> 00:41:46,672
♪ Before this whole life
passes us by ♪

954
00:41:46,708 --> 00:41:48,307
♪ You and I ♪

955
00:41:48,343 --> 00:41:51,143
♪ We will rise ♪

956
00:42:00,555 --> 00:42:02,421
♪ La, la, la, la ♪

957
00:42:02,457 --> 00:42:05,491
♪ La, la, la, la ♪

958
00:42:05,526 --> 00:42:07,493
♪ Oh, we will ♪

959
00:42:07,528 --> 00:42:11,097
♪ We will rise ♪

960
00:42:11,132 --> 00:42:13,399
♪ We are young,
we are the dreamers ♪

961
00:42:13,434 --> 00:42:16,635
♪ We will fly ♪

962
00:42:16,671 --> 00:42:18,904
♪ When the world
will not believe us ♪

963
00:42:18,940 --> 00:42:21,207
♪ We will rise above the ashes ♪

964
00:42:21,242 --> 00:42:25,711
♪ Before this whole life
passes us by ♪

965
00:42:25,747 --> 00:42:27,813
♪ You and I ♪

966
00:42:27,849 --> 00:42:32,251
♪ We will rise ♪

967
00:42:32,286 --> 00:42:34,854
♪ Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah ♪

968
00:42:34,889 --> 00:42:37,623
♪ We will rise ♪

969
00:42:37,658 --> 00:42:39,291
♪ We will rise ♪

970
00:42:39,327 --> 00:42:41,293
♪ We will rise above the ashes ♪

971
00:42:41,329 --> 00:42:43,863
♪ Before this whole life
passes us by ♪

972
00:42:43,898 --> 00:42:45,598
♪ Oh, yeah ♪

973
00:42:45,633 --> 00:42:52,278
♪ You and I, we will rise! ♪

974
00:42:52,303 --> 00:42:55,062
<font color="#ff8080">Colin Ford - بونيتا</font>