1
00:00:00,263 --> 00:00:02,353
(في الحلقات السابقة من (جرايز أناتومي

2
00:00:02,378 --> 00:00:04,827
هذا الورم ذكي، لكنني أيضًا ذكية
ويُمكنني هزيمته

3
00:00:04,852 --> 00:00:06,866
ربما تقتل أيَّ طريقة من تلك الطرق المريض

4
00:00:06,891 --> 00:00:10,418
أنا أرفض أن أقضي الشهور
الباقية بحياتي أشعر هكذا

5
00:00:10,443 --> 00:00:11,910
سأمنحكِ أكثر من شهور قليلة

6
00:00:11,935 --> 00:00:13,992
ـ أأنتِ قلقة؟
ـ لا يظن أحد أن هذا سيفلح

7
00:00:14,017 --> 00:00:15,317
لأن لا أحد يفهم

8
00:00:15,342 --> 00:00:18,478
أنتِ تُخرجين ورمي، وأنتِ تأخذين
علمي، وأنا أكمل حياتي

9
00:00:18,503 --> 00:00:21,505
كل بطاقة تمثل حالة مرضية لجنين
وسأُعلم (روبينز) كيفية علاجهم

10
00:00:21,530 --> 00:00:22,563
لست مستعدة بعد لأتولى هذا

11
00:00:22,588 --> 00:00:24,114
ـ أين د.(هيرمان)؟
ـ لقد خرجت

12
00:00:24,139 --> 00:00:25,914
ـ ماذا تُريدين؟
(ـ إنها (غليندا كاستيلو

13
00:00:25,939 --> 00:00:27,715
ـ أريدكِ أن تفحصيني
ـ لنذهب

14
00:00:27,740 --> 00:00:29,998
ـ أحتاج (هيرمان) الآن
ـ (أريزونا) حان الوقت

15
00:00:32,415 --> 00:00:33,757
(إميليا)

16
00:00:33,782 --> 00:00:35,362
سأذهب لتجهيز غرفة الجراحة

17
00:00:36,586 --> 00:00:38,253
هل ستُخبري المريضة؟

18
00:00:41,424 --> 00:00:45,293
<font color=#40bfff>(عام 1888، صار (وليام وليامز كين</font>

19
00:00:45,318 --> 00:00:49,273
<font color=#40bfff> أحد أول الجراحين، الذين تمكنوا</font>
<font color=#40bfff>من إستئصال ورم من المخ بنجاح</font>

20
00:00:49,298 --> 00:00:51,466
<font color=#40bfff>كان فوز كبير، هذا حق</font>

21
00:00:51,835 --> 00:00:53,410
<font color=#40bfff>يُمكنك البحث عنه</font>

22
00:00:53,887 --> 00:00:58,321
<font color=#40bfff>لكن من الأصعب أن تجد قصص</font>
<font color=#40bfff>كل المرات التي حاول بها (بيلي كي) العجوز</font>

23
00:00:58,346 --> 00:01:01,093
<font color=#40bfff>استئصال ورم من المخ، وفشل</font>

24
00:01:01,118 --> 00:01:03,987
<font color=#40bfff>لابد أن تحدث الخسائر</font>

25
00:01:07,817 --> 00:01:11,220
<font color=#40bfff>ولابد أن يستعد الجراح دائمًا للخسارة</font>

26
00:01:12,918 --> 00:01:15,201
<font color=#40bfff>في جراحة المخ والأعصاب، عندما تكون الأورام كبيرة</font>

27
00:01:15,952 --> 00:01:18,728
<font color=#40bfff>نخسر من المعارك بمقدار ما نربح منها</font>

28
00:01:19,502 --> 00:01:23,378
<font color=#40bfff>لكن المفتاح هو، على الرغم من الفوز أو الخسارة
ألا تفشل قط</font>

29
00:01:26,125 --> 00:01:28,960
<font color=#40bfff>والطريقة الوحيدة لتجنب الفشل، هو تجنب الحرب</font>

30
00:01:29,339 --> 00:01:32,574
<font color=#40bfff>لذا عليّكَ أن تقاتل، إلى أن تعجز عن القتال</font>

31
00:01:37,009 --> 00:01:39,448
تنتشر الأقاويل

32
00:01:39,482 --> 00:01:40,849
سيكون لديّكِ جمهور كبير

33
00:01:40,884 --> 00:01:42,284
يرغب الجميع بالمشاهدة

34
00:01:42,318 --> 00:01:43,852
هل تشعرين بالطمأنية، والثقة؟

35
00:01:43,887 --> 00:01:46,438
أنتِ لستِ قلقة، أليس كذلك؟
هل أنتِ قلقة؟

36
00:01:46,463 --> 00:01:48,657
(هنا حيث عليّكَ أن تتركني د.(هنت

37
00:01:50,493 --> 00:01:52,241
هل أنتِ بخير؟ أأنتِ بحاجة لشئ؟

38
00:01:52,266 --> 00:01:53,846
..أنا بخير، أنا بأفضل حال، أنا

39
00:01:54,036 --> 00:01:55,570
..أستعد بمفردي، لذا

40
00:01:56,065 --> 00:01:57,599
أراك على الجانب الآخر غرفة الجراحة

41
00:02:25,619 --> 00:02:27,220
حسنٌ

42
00:02:27,254 --> 00:02:29,240
حسنٌ، حسنٌ

43
00:02:38,532 --> 00:02:40,939
سنفعل ذلك، حسنًا؟

44
00:02:42,340 --> 00:02:44,441
سنفعل ذلك

45
00:02:50,321 --> 00:02:54,649
إن كانت مستيقظة، ستُخبركِ للمرة الخامسة عشر
بأنه عليّكِ إنقاذ حياة طفلها، وليست حياتها

46
00:02:54,683 --> 00:02:57,821
انصتي لها، دعيها تتحدث
ثم افعلي ما عليّكِ فعله

47
00:02:57,830 --> 00:02:59,821
...لا أظن أنه يُمكنني أن
لا أنا واثقة أنه لا يُمكنني

48
00:02:59,855 --> 00:03:00,922
بل يُمكنكِ

49
00:03:00,956 --> 00:03:02,290
(ـ (نيكول
ـ ستفعليها

50
00:03:04,526 --> 00:03:06,619
لنُدخلكِ الآن، حسنًا؟

51
00:03:42,298 --> 00:03:44,732
حسنٌ، لقد جهزت كل شئ

52
00:03:44,757 --> 00:03:46,496
لديّنا كل الأفلام التي نحتاجها

53
00:03:46,521 --> 00:03:48,433
ستُشاركنا ممرضتكِ المفضلة

54
00:03:50,274 --> 00:03:51,475
ماذا تفعلين؟

55
00:03:51,509 --> 00:03:53,310
أتقمص شخصية بطلة خارقة

56
00:03:53,344 --> 00:03:55,071
حسنٌ

57
00:03:56,280 --> 00:04:06,115
أظهرت دراسة علمية، أن إتخاذ وضع الأبطال
الخارقين هذا لمدة خمس دقائق قبل مقابلة عمل

58
00:04:06,290 --> 00:04:10,560
أو القيام بعرض هائل، أو مهمة شاقة
لن يُشعرك بالمزيد من الثقة وحسب

59
00:04:10,595 --> 00:04:12,981
بل سيُحسن من أدائكِ بشكل ملحوظ

60
00:04:13,431 --> 00:04:14,580
حقًا؟

61
00:04:15,205 --> 00:04:16,969
حقًا

62
00:04:33,451 --> 00:04:35,485
هل تشعرين بذلك؟

63
00:04:38,322 --> 00:04:40,219
نحن بطلات خارقات

64
00:04:41,125 --> 00:04:43,419
نحن بطلات خارقات

65
00:04:46,219 --> 00:04:49,399
<font color=#40bfff>أرفع رأسكَ، وادخل ساحة المعركة</font>

66
00:04:49,434 --> 00:04:51,435
<font color=#40bfff>وواجه العدو</font>

67
00:04:55,306 --> 00:04:58,475
<font color=#40bfff>قاتل، حتى تعجز عن القتال</font>

68
00:05:14,358 --> 00:05:18,128
<font color=#40bfff>لا تيأس قط، لا تستسلم</font>

69
00:05:18,162 --> 00:05:19,296
إليكِ الخطة

70
00:05:19,330 --> 00:05:20,964
سنعمل على إعتراض سبيل الورم

71
00:05:20,998 --> 00:05:22,399
لعكس آثاره على الدورة الدموية للأم

72
00:05:22,433 --> 00:05:23,861
..وإن لم يحدث، فأخشى أن

73
00:05:23,886 --> 00:05:25,720
أين (هيرمان)؟

74
00:05:27,311 --> 00:05:28,985
<font color=#40bfff>لا تهرب</font>

75
00:05:32,693 --> 00:05:34,611
<font color=#40bfff>لا تنسحب</font>

76
00:05:35,012 --> 00:05:37,347
معدل صفيحات الدم لدى (غليندا) منخفض للغاية

77
00:05:37,381 --> 00:05:39,349
لذا سنُعطيها ست أكياس من صفيحات الدم

78
00:05:39,383 --> 00:05:42,152
لتجنب نزيف المِحْفظَة الكبدية، ثم
سنقم بإجراء تنظير الجنين

79
00:05:42,186 --> 00:05:43,687
لعكس الشلال

80
00:05:43,721 --> 00:05:46,523
تقولين "نحن" لكني لا أرى سواكِ

81
00:05:46,557 --> 00:05:48,759
ـ أين (هيرمان)؟
ـ لن تأتي

82
00:05:49,380 --> 00:05:52,162
ماذا تعني بأنها " لن تأتي"؟

83
00:06:07,145 --> 00:06:09,679
<font color=#40bfff>لتخوض المعارك النبيلة</font>

84
00:06:10,363 --> 00:06:11,782
اضغطي على زر الساعة رجاءً

85
00:06:13,251 --> 00:06:14,962
<font color=#40bfff>..قاتل</font>

86
00:06:17,522 --> 00:06:19,160
مشرط عشرة

87
00:06:21,425 --> 00:06:23,362
<font color=#40bfff>حتى وإن كانت النتيجة تبدو حتمية</font>

88
00:06:26,497 --> 00:06:29,633
<font color=#40bfff>وهي أن جسدكَ سيتدلى متأرجحًا</font>

89
00:06:36,507 --> 00:06:42,261
تـرجـمـة
<font color=#4DBED2>وسارة الريس</font>  <font color=#B16DB1>إيـمـان فـوزي</font>
Re-Synced By: MEE2day

90
00:06:47,861 --> 00:06:51,117
إذًا، هذا شئ معتاد لديّكم

91
00:06:51,142 --> 00:06:54,762
تأتون هنا لمشاهدة الجراحات، لمَّ؟

92
00:06:54,787 --> 00:06:58,123
ليست كل الجراحات، الجراحات الهامة
الجراحات الكبرى

93
00:06:58,148 --> 00:06:59,927
الجراحات النادرة، ذات الأفكار المجنونة

94
00:06:59,927 --> 00:07:01,695
فأنتِ تجلسين على حافة مقعدكِ

95
00:07:01,729 --> 00:07:04,097
قد يموت المريض، هذا نضال
بين الحياة والموت

96
00:07:04,132 --> 00:07:05,465
الأدرينالين، والحماس

97
00:07:05,500 --> 00:07:08,869
حسنٌ، أنتِ تنظري لأسوأ يوم في حياة
المريض كـفيلم

98
00:07:08,903 --> 00:07:11,438
لا، ليس كفيلم، هذه إهانة للمريض

99
00:07:11,472 --> 00:07:12,939
هذه ليست تسلية

100
00:07:13,628 --> 00:07:15,453
"فيلم"

101
00:07:15,510 --> 00:07:17,868
ـ حسنٌ، الآن يبدأ الجزء الممتع
ـ صه

102
00:07:20,114 --> 00:07:22,716
المعذرة، شكرًا لأنكَ حجزت ذلك المقعد لي

103
00:07:22,750 --> 00:07:24,084
كاد أن يتمزق ذراعي

104
00:07:24,118 --> 00:07:27,254
لكن توقيت حضورك مثالي

105
00:07:27,288 --> 00:07:28,974
سيتم الحقن بالصِبْغ

106
00:07:29,583 --> 00:07:31,666
هذه ضربة البداية

107
00:07:31,959 --> 00:07:34,127
لنحقن الصِبْغ

108
00:07:34,162 --> 00:07:35,496
اطفئ الضوء، رجاءً

109
00:07:40,325 --> 00:07:42,180
ماذا سيفعل الصِبْغ؟

110
00:07:42,321 --> 00:07:48,814
يجعل الورم يتوهج فيُمكننا التمييز بين
الورم والمخ

111
00:07:55,950 --> 00:07:57,751
سعدت للقائكِ وجهًا لوجه

112
00:07:57,785 --> 00:08:00,090
لكن عليّكَ الرحيل الآن

113
00:08:02,490 --> 00:08:04,096
الأداة الثنائية، رجاءً

114
00:08:09,230 --> 00:08:10,797
هذا جزئي المفضل

115
00:08:10,831 --> 00:08:13,366
أجل، ظننت أن الورم فقط من سيتوهج

116
00:08:13,401 --> 00:08:15,202
هذا هو الورم

117
00:08:16,457 --> 00:08:19,081
لم تعد الأجواء المحيطة بنا طبيعية

118
00:08:19,680 --> 00:08:21,942
الطفل مصاب بفقر الدم
عليّنا أن ننقل دم له

119
00:08:21,976 --> 00:08:24,044
احضروا 40 ملليلتر من خلايا
الدم الحمراء المعبأة

120
00:08:24,078 --> 00:08:27,024
روبينز) عليّنا أن نتتهي سريعًا)
فضغط (غليندا) مرتفع للغاية

121
00:08:27,049 --> 00:08:29,138
حسنٌ، إن لم نوقف النزيف، سيمت الطفل

122
00:08:29,163 --> 00:08:31,385
وهدفي هو إنقاذ كلاهما، وأظن أنه يُمكنني ذلك

123
00:08:31,420 --> 00:08:33,822
تظني، أم أنكِ واثقة؟

124
00:08:34,229 --> 00:08:35,395
واثقة أنه يُمكنني ذلك

125
00:08:35,420 --> 00:08:38,215
روبينز)، أنا أحترمكِ وأعتبركِ صديقة)

126
00:08:38,240 --> 00:08:41,581
لذا سأخبركِ بلطف

127
00:08:41,606 --> 00:08:44,508
أنكِ نصف جراحة أجنة، لا لستِ كذلك

128
00:08:44,649 --> 00:08:46,837
ـ أنتِ حاصلة على نصف زمالة
ـ أنتِ من أحضر هذه المريضة لي

129
00:08:46,862 --> 00:08:48,579
لا، بل أحضرتها لرئيستكِ

130
00:08:48,604 --> 00:08:52,516
لقد قضيت الأربع أشهر ونصف الماضية، أتعلم
كل شئ تعرفه د.(هيرمان) أدفع به في رأسي

131
00:08:52,541 --> 00:08:54,342
هل سمعتِ ما قلتِ؟
أربعة أشهر ونصف

132
00:08:54,367 --> 00:08:56,935
أردتِ خبرتها، وهذا ما حصلتي عليه

133
00:08:56,960 --> 00:08:59,363
(ـ محقن (22
ـ ها نحن ذا

134
00:09:00,847 --> 00:09:03,982
مهلًا أيها الرئيس، هل هناك فرصة
تجعلكَ تستغنى عني اليوم؟

135
00:09:04,007 --> 00:09:05,140
ماذا؟ لا

136
00:09:05,165 --> 00:09:09,288
كنت أفكر أن الأوضاع هادئة هنا
وجراحة د.(هيرمان) تُجرى الآن

137
00:09:09,313 --> 00:09:11,281
كل الأطباء المقيمون الآخرون
يشاهدون الجراحة الآن

138
00:09:11,306 --> 00:09:12,673
أنا أسف لأنه وقع عليّكِ الإختيار

139
00:09:12,698 --> 00:09:14,865
ـ لكني بحاجة لشخص هنا
ـ مهلًا

140
00:09:14,890 --> 00:09:16,737
سأكون الطبيبة المقيمة الوحيدة هنا؟

141
00:09:16,762 --> 00:09:18,839
أنتِ فقط، وأنا أعول عليّكِ
للدفاع عن الحصن

142
00:09:18,867 --> 00:09:20,941
ـ هل يُمكنني ذلك؟
ـ أجل، بالتأكيد

143
00:09:20,966 --> 00:09:22,582
أنا فتاتكَ المنشودة، شكرًا لك

144
00:09:22,607 --> 00:09:25,365
هنت)، قد أجلت جراحة)
الغضروف المفصلي الليلة؟

145
00:09:25,390 --> 00:09:27,380
ـ ماذا، ماذا يحدث؟
ـ أحتجت لغرفة جراحة

146
00:09:27,405 --> 00:09:30,901
(لقد أخذت (شيبارد)، د.(هيرمان
لإجراء الجراحة

147
00:09:33,546 --> 00:09:35,249
هل تُجرى جراحة د.(هيرمان) الآن؟

148
00:09:35,343 --> 00:09:37,201
ظننت أنه لا يزال أمامها شهر آخر

149
00:09:38,420 --> 00:09:41,151
حسنٌ، هنا تمامًا

150
00:09:41,151 --> 00:09:43,385
لقد قام بالغزو على صِهْريج التَّصالبة قليلًا

151
00:09:43,420 --> 00:09:46,801
تفحص د.(شيبارد) حدود الورم

152
00:09:51,079 --> 00:09:52,695
من سيكون بديل عنكِ؟

153
00:09:52,729 --> 00:09:56,699
ـ المعذرة؟
ـ سنظل هنا لـ (14) ساعة آخري، وربما أكثر

154
00:09:56,733 --> 00:09:58,567
بالتأكيد أكثر

155
00:09:58,602 --> 00:10:00,631
تعرفين تلك القاعدة الخاصة بالجراحات الممتدة
لأكثر من اثنى عشر ساعة

156
00:10:00,656 --> 00:10:05,545
اتفقي مع طبيب مقيم آخر ليكون بديل
لكِ، كي ترتاحي وتستعيدي طاقتكِ وتعودي

157
00:10:05,570 --> 00:10:07,240
من سيكون بديل لكِ؟

158
00:10:07,590 --> 00:10:11,306
كنت أخطط لهذا منذ أشهر
لن يكون هناك بديل لي

159
00:10:11,331 --> 00:10:15,359
ولن يكون هناك بديل لي كذلك
ما دمتِ هنا، سأظل هنا

160
00:10:15,538 --> 00:10:17,439
نحن بطلات خارقات

161
00:10:18,364 --> 00:10:21,712
كنت لأقف واضعه يدي على الوركين
لكني سأفسد التعقيم

162
00:10:24,819 --> 00:10:25,886
حسنٌ

163
00:10:26,382 --> 00:10:28,817
(اسحبي هنا رجاءً (إدواردز

164
00:10:34,367 --> 00:10:36,134
لن يفلح هذا

165
00:10:36,159 --> 00:10:37,608
لا يُمكنني سدّ كل الأوعية

166
00:10:37,633 --> 00:10:41,612
لقد أخترتكِ، وأنتِ تخذليني

167
00:10:41,637 --> 00:10:43,838
ـ سأقوم بفتح بطنها
ـ لن يحدث بالطبع

168
00:10:43,863 --> 00:10:46,394
(سيكون عليّنا زيادة مستوى تخدير (غليندا

169
00:10:46,419 --> 00:10:47,879
لديّه إنخفاض مستمر في معدل ضربات القلب

170
00:10:47,904 --> 00:10:50,138
لست أشكك بقدراتكِ وحسب

171
00:10:50,172 --> 00:10:51,673
بل بقدراتي كذلك

172
00:10:51,707 --> 00:10:57,322
حسنٌ، سأقوم بفتح بطنها
نُخرج الرحم، ونُزيل الورم تمامًا

173
00:10:57,347 --> 00:10:59,315
عواقب التخدير لفترة طويلة قد تكون كارثية

174
00:10:59,340 --> 00:11:01,766
للأم والجنين، إن كنتِ ستفتحي بطنها

175
00:11:01,791 --> 00:11:04,185
ـ سنقوم بتوليد الطفل
ـ لا، هذا ليس خيار

176
00:11:04,220 --> 00:11:07,295
(هذه متلازمة الإنعكاس (روبينز
وأنتِ تعلمين ذلك

177
00:11:07,320 --> 00:11:09,521
(كلما ساءت حالة الطفل، ستسوء حالة (غليندا

178
00:11:09,546 --> 00:11:11,447
(بعد الولادة، ستتحسن حالة (غليندا

179
00:11:11,472 --> 00:11:15,489
أخبرتكِ أن هذا ليس خيار متاح، لم يقضي
وقت كافي بعد، لن ينجو

180
00:11:15,514 --> 00:11:18,531
(استدعي (اليكس كاريف

181
00:11:18,556 --> 00:11:21,536
ـ مهلًا، توقفي، ماذا تفعلين؟
ـ سنُخرج هذا الطفل

182
00:11:21,561 --> 00:11:25,585
(لن يكون الأمر سهل، لكن ربما يتمكن (كاريف
من إبقاءه على قيد الحياة بعدما نُخرجه

183
00:11:25,610 --> 00:11:27,096
لا، ضعي الهاتف جانبًا

184
00:11:27,121 --> 00:11:28,187
بايلي) يُمكنني أن أفعل هذا)

185
00:11:28,212 --> 00:11:32,383
آريزونا) مشرفتكِ على منضدة الجراحة الآن)
بجمجمة مفتوحة

186
00:11:32,415 --> 00:11:35,844
وأنتِ تظني أنه عليّكِ إثبات شئ هنا
ولن أدعكِ تفعلين هذا بالمريضة

187
00:11:35,869 --> 00:11:39,155
تُريدي فتح بطنها؟
حسنٌ، لتفعلي، لكننا سنقم بتوليد هذا الطفل

188
00:11:39,323 --> 00:11:41,077
(استدعي د.(كاريف

189
00:11:41,102 --> 00:11:42,903
حسنٌ

190
00:11:47,897 --> 00:11:51,436
تفصل د.(شيبارد) الآن الورم عن
التَّلْفيف المستقيم

191
00:11:52,592 --> 00:11:54,233
التَّلْفيف المستقيم؟

192
00:11:54,268 --> 00:11:56,736
المنطقة المسؤولة عن حاسة الشم

193
00:11:56,770 --> 00:11:57,804
صه

194
00:11:58,774 --> 00:12:00,871
ظننت أن (آريزونا) ستكون هنا

195
00:12:00,896 --> 00:12:02,193
إنها في جراحة

196
00:12:02,571 --> 00:12:04,893
ـ مهلًا، جراحة لجنين؟ بمفردها؟
ـ صه

197
00:12:04,918 --> 00:12:07,291
اهدؤوا، إنه ليس عرض بالية أو شئ كهذا

198
00:12:07,316 --> 00:12:10,842
وعلى الرغم من ذلك، هذا كالرقص

199
00:12:10,867 --> 00:12:15,705
فهنا تأنق، وإيقاع، ورونق

200
00:12:16,447 --> 00:12:17,981
حسنٌ

201
00:12:18,006 --> 00:12:19,756
لقد استكتموني، ولكن لا بأس
بهذا الإسهاب الأدبي منه

202
00:12:19,781 --> 00:12:20,914
صه

203
00:12:20,939 --> 00:12:22,208
حسنٌ

204
00:12:23,156 --> 00:12:25,247
هل ستزيله تمامًا؟

205
00:12:25,812 --> 00:12:27,679
أجل، ستفعل

206
00:12:29,488 --> 00:12:34,869
تُزيل د.(شيبارد) الآن الورم بعيدًا
عن بُنىً الدماغ الأوسط

207
00:12:34,894 --> 00:12:36,862
القبو، والمهاد

208
00:12:36,887 --> 00:12:38,387
لم يكن يجب أن نستغرق كل هذا الوقت

209
00:12:39,046 --> 00:12:41,399
نحن متأخرون عن الجدول المحدد

210
00:12:41,434 --> 00:12:45,451
نولي العناية القصوي لعدم الإضرار
بالصوار الداخلي

211
00:12:45,476 --> 00:12:47,999
د.(شيبارد) تطلق عليه اسم صندوق الأحلام

212
00:12:48,026 --> 00:12:50,428
د.(جراي) أنا أسف
لكن ما هو "صندوق الأحلام"؟

213
00:12:50,453 --> 00:12:54,465
حيث نخلق أحلامنا وذكرياتنا
ونتمكن من التمييز بين الألوان والأشكال

214
00:12:54,490 --> 00:12:56,699
لتقرأ كتاب، كرمى لله

215
00:13:06,220 --> 00:13:08,188
ويبر) أأنتَ بخير؟)

216
00:13:08,527 --> 00:13:10,106
أنا بخير

217
00:13:10,529 --> 00:13:13,264
لكن يبدو التوتر على كتفيها

218
00:13:13,299 --> 00:13:15,134
هناك شئ يُزعجها

219
00:13:24,034 --> 00:13:28,229
ربما ستكون محظوظة وتُمزقي الجزء
المسؤول عن حدة طباعها

220
00:13:29,522 --> 00:13:31,123
لمَّ تقولي هذا؟

221
00:13:31,148 --> 00:13:33,784
ـ كانت، كانت هذه مزحة
ـ حسنٌ، أنتِ محقة

222
00:13:33,809 --> 00:13:35,969
(إن فشلت بهذا، (نيكول هيرمان
لن تكون حادة الطباع ثانيةً

223
00:13:35,994 --> 00:13:38,389
لن تتمكن من الضحك كذلك
أو أن تكون جراحة ثانيةً

224
00:13:38,414 --> 00:13:40,238
لن تكون (نيكول هيرمان) ثانيةً

225
00:13:40,526 --> 00:13:43,510
لن تكون أيَّ شئ مجددًا
ويُمكنكِ أن تمزحي بهذا الشأن؟

226
00:13:43,535 --> 00:13:44,869
لا، أنا
أنتِ محقة

227
00:13:44,923 --> 00:13:46,780
ـ اللعنة، اللعنة
ـ ما الأمر؟

228
00:13:46,805 --> 00:13:47,982
لا يُمكنني العمل حول منطقة القبو

229
00:13:48,007 --> 00:13:49,342
دون إصابة الوطاء

230
00:13:49,367 --> 00:13:50,974
حسنٌ، ألا يُمكنكِ التحرك أفقيًا لتجنب هذا؟

231
00:13:50,999 --> 00:13:52,933
ليس هناك ما يكفي من النسيج السباتي للتعبئة

232
00:13:54,491 --> 00:13:55,691
أنا محاصرة

233
00:14:00,229 --> 00:14:02,404
معدل التشبع بالأكسجين لديها ينخفض
ستُصاب بنقص التأكسج

234
00:14:02,429 --> 00:14:04,275
روبينز) هذا الوضع لن يتحسن)

235
00:14:04,300 --> 00:14:05,967
حسنٌ، حسنٌ، ها نحن ذا

236
00:14:06,274 --> 00:14:08,776
اللعنة، إنها عالقة
هذا الورم كبير للغاية

237
00:14:09,748 --> 00:14:11,783
مرحبًا، أسف
كان يجب أن أحضر أسرع من هذا

238
00:14:11,808 --> 00:14:13,842
ـ لكني كنت بالمنزل
ـ حسنٌ، كان عليّكَ أن تبقى بالمنزل

239
00:14:13,867 --> 00:14:15,274
ـ ماذا؟
ـ لا شئ، إنها ساخطة

240
00:14:15,299 --> 00:14:17,413
لا يُمكن أن أصل لها من هذه الزواية
وإن بالغت في الضغط، سيتمزق

241
00:14:17,438 --> 00:14:18,808
أحتاج، أحتاج لتوسيع الشق

242
00:14:18,833 --> 00:14:20,537
ستوسعيه على أيا حال فـ (كاريف) هنا

243
00:14:20,562 --> 00:14:22,591
ـ سنقوم بتوليد الجنين
ـ لن نفعل، فهو لن ينجو

244
00:14:22,616 --> 00:14:24,462
يُمكنني أن أفعل هذا، مثل المرة السابقة

245
00:14:24,487 --> 00:14:26,123
ماذا تعني بالمرة السابقة؟

246
00:14:26,148 --> 00:14:27,222
لقد أجرينا جراحة كهذه من قبل

247
00:14:27,247 --> 00:14:30,800
لم تكن (هيرمان) متاحة، لذا قررنا
أن نُولد الطفل، ونزيل الورم لاحقًا

248
00:14:30,834 --> 00:14:32,272
كنت أعلم ذلك
كنت أعلم ذلك

249
00:14:32,297 --> 00:14:34,154
ـ كان الوضع مختلف
ـ يبدو الوضع ذاته بالنسبة لي

250
00:14:34,179 --> 00:14:35,838
(أنتِ تحاولي إثبات أنكِ (هيرمان

251
00:14:35,863 --> 00:14:38,392
ظننت أنه لديّكِ مهارة، ظننتكِ مميزة

252
00:14:38,417 --> 00:14:40,285
(لنُجري جراحة قيصرية يا (روبينز
وسأبقيه على قيد الحياة

253
00:14:40,310 --> 00:14:42,912
ظننت أنكِ ستصيري أفضل في وقت اقل

254
00:14:42,937 --> 00:14:45,439
لكنكِ اليوم، اليوم قمتِ بإحراجي

255
00:14:45,854 --> 00:14:47,890
استئصال الورم

256
00:14:47,915 --> 00:14:50,191
ـ سأحتاج الكثير من المساكات
ـ (روبينز) انصتي لي

257
00:14:50,216 --> 00:14:51,611
افعلي التصرف الصحيح

258
00:14:51,636 --> 00:14:54,327
ـ قومي بتوليد الطفل
ـ ليس لديَّ وقت لإنتظار مواكبتكِ للأحداث

259
00:14:54,352 --> 00:14:56,520
ليس لديَّ وقت لثلاث ضربات

260
00:14:56,554 --> 00:14:59,156
إن حدث شئ كهذا ثانيةً، فسيتم
إخراجكِ من الزمالة

261
00:14:59,560 --> 00:15:01,661
كفاكِ، كفاكِ كلامًا
توقفي عن الحديث الآن

262
00:15:02,773 --> 00:15:08,484
(أنتِ محقة يا د.(بايلي)، أنا لست د.(هيرمان
أنا د.(روبينز) وأنا جراحة الاجنة هنا

263
00:15:08,509 --> 00:15:11,144
ولقد قررت القيام بهذا الإجراء الجراحي

264
00:15:11,169 --> 00:15:15,171
وعند نقطة ما، لم تكوني لتنضمي للجراحة
لكننا ابتعدنا كثيرًا عن تلك النقطة

265
00:15:15,196 --> 00:15:16,597
وأنا الآن بداخل رحم امرأة

266
00:15:16,622 --> 00:15:19,882
وأيَّ زلة ستحدث قد تُسبب
فقدان كارثي للدم

267
00:15:19,907 --> 00:15:24,883
إن أخفقت سيكون ذلك لأنكِ تصرخين
في أذني وليس لأني لا أعرف ما أفعله

268
00:15:24,908 --> 00:15:27,504
فأما أن تنضمي لي وتصمتي

269
00:15:27,529 --> 00:15:28,996
أو أن تخرجي

270
00:15:30,152 --> 00:15:32,641
(إنها تبدو كـد.(هيرمان

271
00:15:46,004 --> 00:15:48,570
لم تفعل شئ منذ خمسة عشر دقيقة

272
00:15:48,595 --> 00:15:50,755
ـ ما تظنه السبب؟
ـ لا أعلم

273
00:15:50,835 --> 00:15:52,930
لكن الثقة على وجهها قد اختفت

274
00:15:52,955 --> 00:15:54,505
..ـ أجل، ربما يجب أن

275
00:15:54,530 --> 00:15:55,597
(أبريل)

276
00:15:55,622 --> 00:15:57,434
..لست أعمل اليوم، لست

277
00:15:57,459 --> 00:15:58,782
لست مستعدة للعودة للعمل بعد

278
00:15:58,807 --> 00:16:01,698
لا، لا، لا بأس
أنا سعيد لرؤيتكِ وحسب

279
00:16:01,723 --> 00:16:03,057
سأجلس هنا فقط

280
00:16:03,082 --> 00:16:05,050
كان د.(هيرمان) معي بأسوأ أيامي

281
00:16:05,075 --> 00:16:08,211
وأريد أن أكون معها بأسوأ أيامها

282
00:16:09,338 --> 00:16:10,935
كيف تسير الجراحة؟

283
00:16:11,407 --> 00:16:14,735
إنها تحاول العمل حول منطقة القبو

284
00:16:15,238 --> 00:16:17,286
لكن لا زال أمامها الكثير

285
00:16:17,346 --> 00:16:19,848
إذًا لمَّ لا يفعلون شئ؟

286
00:16:34,247 --> 00:16:35,656
(د.(شيبارد

287
00:16:37,116 --> 00:16:40,734
إن تحركت بشكل خلفي، سأصيب الوِطاء

288
00:16:40,759 --> 00:16:43,134
إذا تحركت بشكل أفقي، سأصيب السباتي

289
00:16:43,159 --> 00:16:46,297
إن تحركت دون المستوى سأدمر جهازها البصري

290
00:16:46,322 --> 00:16:48,568
...ـ يُمكنكِ
ـ أنا ضائعة هنا

291
00:16:49,912 --> 00:16:52,159
أنا ضائعة بالغاية، ولا أرى طريق واضح أمامي

292
00:16:52,184 --> 00:16:53,765
اختاري طريق، وستكوني بخير

293
00:16:53,790 --> 00:16:56,496
أحاول أن أختار طريق لأحافظ
(عليها سالمة يا (إدواردز

294
00:16:56,986 --> 00:17:00,722
لا يُمكنني التحرك دون أن أدمر جزء منها

295
00:17:01,975 --> 00:17:03,429
(د.(شيبارد

296
00:17:03,454 --> 00:17:05,495
د.(وبير)، ماذا تُريد؟

297
00:17:05,520 --> 00:17:08,656
أعتقد أنه يُمكنني مساعدتكِ
بإمكانكِ أن تناقشي معي أفكاركِ

298
00:17:08,681 --> 00:17:11,096
يُمكن أن نجد مخرج، لأيا كان ما يُعيقكِ

299
00:17:19,452 --> 00:17:22,574
اغلقوا جهاز الإتصال الداخلي، رجاءً

300
00:17:23,387 --> 00:17:25,755
د.(وبير) تعال هنا رجاءً

301
00:17:29,049 --> 00:17:31,317
إدواردز) هل يُمكنكِ أن تتراجعي؟)

302
00:17:40,237 --> 00:17:41,676
يُمكنكَ أن تساعدني

303
00:17:44,628 --> 00:17:46,501
عليّكِ أن تتصل بأخي

304
00:17:46,616 --> 00:17:49,518
أخبره أن يأتي على متن طائرة

305
00:17:49,543 --> 00:17:52,513
إنه في العاصمة، وإن تحرك الآن
يمكنه أن يأتي هنا

306
00:17:52,538 --> 00:17:55,975
ـ في غضون ست، أو سبع ساعات؟
ـ لست واثق أنها الفكرة المثلى

307
00:17:56,000 --> 00:17:57,774
هذا أكبر من قدراتي

308
00:17:58,706 --> 00:18:00,741
لقد ارتكبت خطأ

309
00:18:00,766 --> 00:18:05,076
توليت أمر مهمة مستحيلة
وغطرستي هذه ستقتلها

310
00:18:07,081 --> 00:18:10,284
رجاءً، اتصل به

311
00:18:10,512 --> 00:18:12,575
أطلب منه أن يركب طائرة

312
00:18:13,200 --> 00:18:15,174
أحضره هنا

313
00:18:15,839 --> 00:18:17,441
الآن

314
00:18:21,299 --> 00:18:23,544
هذا يستغرق الكثير من الوقت

315
00:18:23,569 --> 00:18:25,547
تحتاج الأم لزيادة دعم أجهزة التنفس

316
00:18:25,572 --> 00:18:27,222
روبينز) بربكِ)
هذا الطفل أمامي مباشرة

317
00:18:27,247 --> 00:18:29,545
ـ يُمكنني تولي هذا، دعيني أفعلها
ـ أنا أربط الشريان الأخير

318
00:18:31,225 --> 00:18:33,505
نحن نفقد نبض قلب الجنين
هل هناك ضغط على الحبل؟

319
00:18:33,530 --> 00:18:35,270
لا، لقد أصيب بسكتة قلبية

320
00:18:36,809 --> 00:18:39,311
ضعي يديّكِ حوله هكذا

321
00:18:39,688 --> 00:18:42,098
جيد، والآن اضغطي على الجرح

322
00:18:42,123 --> 00:18:44,058
بشكل أقوي، لن ينكسر، حسنًا؟

323
00:18:44,083 --> 00:18:46,017
فقط امسكيه، وارفعي صدره

324
00:18:46,042 --> 00:18:47,816
جيد، جيد
هكذا تمامًا

325
00:18:47,841 --> 00:18:49,341
حسنٌ، احقن خمسة ميكروجرام
من المستضدات التطعيمية

326
00:18:49,366 --> 00:18:50,532
بينما أقم أنا بالضغط

327
00:18:50,557 --> 00:18:52,691
رباه

328
00:18:52,716 --> 00:18:54,541
كوني حذره

329
00:18:56,690 --> 00:18:58,224
أنتِ تعرفين ما تفعلين

330
00:18:58,485 --> 00:19:00,676
اتصل به رجاءً

331
00:19:00,701 --> 00:19:02,073
أنا لم أصل لنصف الجراحة بعد

332
00:19:02,097 --> 00:19:03,326
...لو لم أتمكن من عبور هذه الخطوة

333
00:19:03,351 --> 00:19:05,665
لقد وضعتِ في رأسكِ
فكرة أنه أفضل منكِ

334
00:19:05,690 --> 00:19:07,457
لكن هذا غير حقيقي

335
00:19:07,482 --> 00:19:10,617
لقد رأيته يقف في نفس موضعكِ هذا
من قبل

336
00:19:10,884 --> 00:19:14,055
محدقاً في ورم مستحيل بالعمود الفقري
وهو خائف

337
00:19:14,080 --> 00:19:15,849
وغير متأكد مما يجب فعله لاحقاً

338
00:19:15,874 --> 00:19:17,563
أعرف ذلك الورم

339
00:19:17,955 --> 00:19:20,061
إنه معلق على جدار غرفة نومه

340
00:19:21,272 --> 00:19:23,059
رسمته وليس الورم نفسه

341
00:19:23,084 --> 00:19:24,885
ـ لقد وجد طريقة
ـ أجل

342
00:19:24,910 --> 00:19:27,311
لذلك أحتاجه هنا

343
00:19:27,336 --> 00:19:32,704
شيبارد)، يمكنني إخباركِ الآن ماذا سيحدث)
لو اتصلت بأخوكِ

344
00:19:32,729 --> 00:19:36,406
سيركب الطائرة وبعد سبع أو ثمان
ساعات من الآن

345
00:19:36,431 --> 00:19:40,038
إن لم يكن مخها قد انفتق بالفعل
ديريك) سيأتي إلى هنا)

346
00:19:40,063 --> 00:19:44,199
وسيأخذ هذه الجراحة، جراحتك
سيأخذها منكِ

347
00:19:44,384 --> 00:19:46,539
ثم سيقتلها

348
00:19:47,145 --> 00:19:50,380
لأن هذه خطتكِ

349
00:19:50,405 --> 00:19:53,931
لأنه لا يعلم إلى أين وصلتِ
أو إلى أين يجب أن تذهبي لاحقاً؟

350
00:19:53,956 --> 00:19:55,664
أنتِ بمفردكِ هنا

351
00:19:56,171 --> 00:19:58,072
لا يمكن لأحد مساعدتك

352
00:19:58,387 --> 00:20:01,918
وأنتِ لستِ بحاجة لمساعدة أحد

353
00:20:01,943 --> 00:20:03,668
إنه ليس هنا

354
00:20:04,150 --> 00:20:05,708
بل أنتِ

355
00:20:06,675 --> 00:20:08,709
الآن ماذا ستفعلين؟

356
00:20:19,793 --> 00:20:21,561
روبينز)، إن نبضه لن يعود)

357
00:20:21,586 --> 00:20:23,083
كاريف)، أغلق فمك اللعين)

358
00:20:23,108 --> 00:20:24,330
لا بأس، لا بأس

359
00:20:24,355 --> 00:20:27,300
هيا يا صغيري
هيا

360
00:20:37,242 --> 00:20:40,940
يمكنكِ تركه الآن يا (بايلي) لقد
حان وقت إعادته للداخل

361
00:20:43,286 --> 00:20:46,437
إنه لم... وأنا حملته بيداي

362
00:20:46,462 --> 00:20:50,840
إنه لم يولد بعد وأنا حملته بين يداي

363
00:20:50,865 --> 00:20:52,765
أعرف هذا الشعور

364
00:20:53,509 --> 00:20:58,346
إنه شرف
إنه لشرف عظيم

365
00:21:13,188 --> 00:21:14,955
مسبار التوجيه

366
00:21:15,264 --> 00:21:17,031
إدواردز)، حان دورك)

367
00:21:19,150 --> 00:21:20,659
أرجو تشغيل الاتصال الداخلي

368
00:21:22,671 --> 00:21:29,124
د.(شيبارد) تعرف الصفيحة الانتهائية
حتى تتمكن من الدوارن حول الصوار

369
00:21:29,149 --> 00:21:31,918
لتقوم بتشريح جانبي
من الشرايين المثقوبة

370
00:21:32,121 --> 00:21:33,455
الكاوية

371
00:21:33,480 --> 00:21:35,147
أيمكنكِ تجنب فصل القبو الدماغي؟

372
00:21:35,172 --> 00:21:37,707
ـ بكل تأكيد أتمنى ذلك
ـ حتى الآن كل شيء جيد

373
00:21:37,732 --> 00:21:40,867
استمري، اعثري على طريقك

374
00:21:48,846 --> 00:21:50,100
كيف تشعرين يا (إدواردز)؟

375
00:21:50,125 --> 00:21:51,487
بخير، أنا بخير

376
00:21:51,512 --> 00:21:52,512
متأكدة؟

377
00:21:52,537 --> 00:21:54,316
يمكنني البحث عن أحد آخر
لو احتجتي للراحة

378
00:21:54,336 --> 00:21:56,286
لا، لن تجد مساعدة أفضل مني

379
00:21:56,311 --> 00:21:57,748
أنا أستحق هذا المكان

380
00:21:57,773 --> 00:22:00,311
طالما د.(شيبارد) هنا
سأظل هنا

381
00:22:00,336 --> 00:22:02,586
هذه نقطة اللا عودة

382
00:22:02,611 --> 00:22:06,372
حالما نبدأ هذا لن نتمكن من التوقف
حتى نزيل آخر جزء من هذا الورم

383
00:22:06,946 --> 00:22:08,442
هل أنتِ مستعدة؟

384
00:22:08,467 --> 00:22:10,368
ـ هل أنتِ مستعدة؟
ـ متحاذقة

385
00:22:10,393 --> 00:22:12,962
ها نحن ذا

386
00:22:12,987 --> 00:22:16,170
غليندا) لم تخرج من مرحلة الخطر بعد)
لكن نتائجها في تحسن كبير

387
00:22:16,195 --> 00:22:18,396
سأذهب لوحدة العناية المركزة لأراقبها

388
00:22:18,421 --> 00:22:20,764
(لقد أحسنتِ صنعاً يا (روبينز

389
00:22:20,789 --> 00:22:22,290
لم أكن أحاول أن أتشاجر معكِ هناك

390
00:22:22,315 --> 00:22:24,378
...الأمر فقط أنه من وجهة نظري

391
00:22:24,403 --> 00:22:26,538
منذ 6 أشهر كنت لأتشجار لنفس السبب

392
00:22:27,002 --> 00:22:28,477
حسناً، إن كان لذلك قيمة

393
00:22:28,502 --> 00:22:31,304
لقد اختارت (هيرمان) الشخص المناسب
لتسلمه الشعلة من بعدها

394
00:22:31,862 --> 00:22:36,399
إنها لم تسلم أي شيء
إنها لن تذهب لأي مكان

395
00:23:20,455 --> 00:23:22,090
... أظن

396
00:23:23,723 --> 00:23:25,432
أنني طهرت العصب البصري

397
00:23:30,728 --> 00:23:33,429
حسناً، لم يكن هذا صعباً للغاية

398
00:23:34,646 --> 00:23:36,413
لا تعليق من منصة العرض

399
00:23:36,438 --> 00:23:38,973
حسناً، سنصبح مشعيين الآن يا رفاق

400
00:23:38,998 --> 00:23:42,864
لنقلب هذه الغرفة
فليخرج كل الأشخاص الغير أساسيين

401
00:23:45,679 --> 00:23:47,915
وبالأشخاص الغير أساسيين
(أقصدك يا د.(ويبر

402
00:23:47,940 --> 00:23:50,804
أقدر حقاً نزولك إلى هنا
ليس لديك أدنى فكرة

403
00:23:50,829 --> 00:23:52,429
يسعدني البقاء

404
00:23:52,454 --> 00:23:54,185
إدواردز) وأنا سنتولى الأمور من هنا)

405
00:23:54,686 --> 00:23:55,986
أيس كذلك يا (إدواردز)؟

406
00:23:57,828 --> 00:23:59,595
إدواردز)؟)

407
00:24:02,436 --> 00:24:04,404
سأحضر الأكسجين
امسكي رأسها

408
00:24:04,429 --> 00:24:06,364
أو يمكنك التعقم

409
00:24:11,103 --> 00:24:14,355
كل ما عليها فعله الآن هو
وضع البذور المشعة

410
00:24:14,380 --> 00:24:17,748
وهي ما ستقتل أي خلايا سرطانية باقية
وتمنعهم من العودة مُجدداً

411
00:24:17,773 --> 00:24:20,576
أنا سعيدة للمساعدة ولكني أتسائل
لماذا أنا؟

412
00:24:20,601 --> 00:24:23,290
إنها بحاجة لمساعدة لا تقلق بشأنها

413
00:24:23,315 --> 00:24:27,165
وحسبما أذكر لقد كنتِ قريبة
من التخصص في مجال العصبية

414
00:24:27,190 --> 00:24:29,158
حسناً، أنا لم أعد طبيبة مقيمة
منذ فترة طويلة

415
00:24:29,183 --> 00:24:30,316
سانديها

416
00:24:30,353 --> 00:24:32,787
إنها بحاجة لأن تشعر بوجودك
وهي ستفعل الباقي

417
00:24:35,816 --> 00:24:37,732
اللعنة

418
00:24:37,757 --> 00:24:40,885
لقد جئتُ للتو لم أحظ بفرصة
لتخريب أي شيء بعد

419
00:24:40,910 --> 00:24:44,685
أحتاج لوضع هذه البذور بدقة
لأمنع الورم من العودة

420
00:24:44,710 --> 00:24:47,532
كان لدي خريطة ما قبل العملية
لمساعدتي لمعرفة الأماكن

421
00:24:47,557 --> 00:24:50,024
ولكن مع إزالة ورم بهذا الحجم
كل شيء تحرك

422
00:24:50,049 --> 00:24:52,803
بعد الاستئصال يكون الوضع
كما يكون بعد زلزال

423
00:24:52,828 --> 00:24:56,097
أجل، لم أستعد لمثل هذا التغير
الكبير داخل القحف

424
00:24:56,205 --> 00:24:59,741
سأضطر لاستخدام الموجات الصوتية
لتحديد التغيرات

425
00:24:59,766 --> 00:25:02,933
ثم أحولها لخطة ما قبل العملية

426
00:25:02,958 --> 00:25:04,672
حسناً إذاً ستقومين بالعملية بمجرد النظر

427
00:25:05,184 --> 00:25:06,484
أجل، تقريباً

428
00:25:06,509 --> 00:25:08,177
تبدو كخطة، لنفعلها

429
00:25:10,356 --> 00:25:11,890
منذ متى يفعلونها؟

430
00:25:12,049 --> 00:25:13,583
ست دقائق

431
00:25:13,608 --> 00:25:15,344
لقد وضعوا ثلاثة بذور وحسب

432
00:25:15,369 --> 00:25:16,672
حتى مع القفازات والرداءات

433
00:25:16,697 --> 00:25:20,324
يمكنهم التعرض لهذا المستوى من الإشعاع
لعشرون دقيقة أخرى؟

434
00:25:20,349 --> 00:25:22,016
إنها تحتاج للتحرك بشكل أسرع

435
00:25:22,501 --> 00:25:23,941
أحتاج للتحرك بشكل أسرع

436
00:25:23,973 --> 00:25:26,323
هذه القفازات سميكة للغاية
لا يمكنني الشعور بما أفعل

437
00:25:26,348 --> 00:25:28,416
أنتِ تبلين حسناً
إنه ليس بسباق

438
00:25:28,441 --> 00:25:30,376
بل هو كذلك

439
00:25:36,180 --> 00:25:37,981
أميليا) ماذا تفعلين؟)

440
00:25:38,006 --> 00:25:40,057
ـ (شيبارد)، ماذا تفعلين؟
ـ الأمر أسهل بكثير هذا

441
00:25:40,082 --> 00:25:44,576
ـ أنتِ تعرضين نفسكِ للإشعاع المباشر
ـ يجب أن ترتدي القفازات الآن

442
00:25:45,725 --> 00:25:47,382
ـ (أميليا)؟
ـ لا بأس

443
00:25:47,407 --> 00:25:50,910
يمكنني فعلها

444
00:26:08,484 --> 00:26:11,037
روبينز)، لن تسمعي هذا مني كثيراً)

445
00:26:11,062 --> 00:26:12,262
لذا قدري اللحظة

446
00:26:12,287 --> 00:26:14,455
لقد أبليتِ حسناً هناك

447
00:26:14,480 --> 00:26:17,448
لقد تأثرت كثيراً
سأبكي

448
00:26:18,842 --> 00:26:21,134
أنا مرهقة للغاية

449
00:26:21,691 --> 00:26:24,593
كنت أظن الورم سيمنحني مزيد من الطاقة

450
00:26:24,618 --> 00:26:25,704
لا لن يفعل

451
00:26:25,729 --> 00:26:27,296
ربما لا

452
00:26:27,321 --> 00:26:28,422
تفضلي

453
00:26:29,636 --> 00:26:33,011
(لقد اقتربنا يا (روبينز
الجولة الاخيرة

454
00:26:33,036 --> 00:26:36,022
بعد دزينة البطاقات هذه
سننتهي

455
00:26:36,047 --> 00:26:40,317
ستكميلن زمالتكِ السنوية
في أقل من ستة أشهر

456
00:26:40,342 --> 00:26:43,018
وأنا سأموت

457
00:26:43,144 --> 00:26:44,612
حسبكِ

458
00:26:45,084 --> 00:26:47,585
كنت أعلم أنني اخترت الجواد الصحيح
عندما اخترتك

459
00:26:47,610 --> 00:26:49,348
أرجوكِ لا تلقبيني بالجواد

460
00:26:50,022 --> 00:26:52,591
إنه حقاً إنجاز

461
00:26:52,616 --> 00:26:57,486
ليس فقط فعل ذلك وإنما
أن تصبحي بهذه الجودة التي أصبحتِ عليها

462
00:26:57,511 --> 00:26:59,827
إنه تمرين حقيقي على المثابرة

463
00:26:59,852 --> 00:27:01,560
شيء يستحق الفخر

464
00:27:01,585 --> 00:27:02,815
شكراً لكِ

465
00:27:02,840 --> 00:27:06,510
أنا لا أتحدث عنكِ
وإنما أتحدث عن نفسي

466
00:27:06,535 --> 00:27:10,319
لقد كنتِ كارثة حقيقية عندما بدأنا

467
00:27:10,344 --> 00:27:13,647
لكني داومت على تعليمك
وبعد كل عملي الشاق

468
00:27:13,672 --> 00:27:16,107
لقد أصبحتِ حراجة أجنّة حقيقية

469
00:27:16,324 --> 00:27:18,092
أنا أستحق ميدالية

470
00:27:18,751 --> 00:27:20,894
أريزونا)؟)

471
00:27:22,388 --> 00:27:24,024
مرحباً

472
00:27:25,294 --> 00:27:27,061
هل أنتِ بخير؟

473
00:27:27,259 --> 00:27:28,669
أجل

474
00:27:28,817 --> 00:27:31,098
سمعت أنك قمت بجراحة بمفردكِ اليوم

475
00:27:31,123 --> 00:27:32,290
أجل

476
00:27:32,315 --> 00:27:33,649
كيف كانت؟

477
00:27:33,752 --> 00:27:36,334
ـ رائعة
...ـ هذا

478
00:27:36,679 --> 00:27:37,913
مبارك

479
00:27:38,604 --> 00:27:40,560
شكراً لكِ

480
00:27:41,786 --> 00:27:44,104
(لقد بحثت عنكِ في منصة (شيبارد

481
00:27:44,874 --> 00:27:47,776
إنها لا زالت في الجراحة
لو أردتِ الذهاب

482
00:27:48,521 --> 00:27:50,757
ـ لا يمكنني الذهاب إلى هناك
ـ حسناً

483
00:27:50,848 --> 00:27:54,918
أريد الذهاب لكن لا أستطيع أن أرى ذلك
أنا فقط لا أستطيع

484
00:27:55,468 --> 00:27:57,503
في الأربع شهور الماضية

485
00:27:57,643 --> 00:28:02,816
تلك المرأة قست كثيراً عليّ محاولةً
حشو كل معرفتها وخبراتها

486
00:28:02,841 --> 00:28:05,273
داخل رأسي، وقد فعلت

487
00:28:05,351 --> 00:28:07,552
إنها هنا، كل شيء

488
00:28:09,930 --> 00:28:12,103
إنها داخل رأسي

489
00:28:17,051 --> 00:28:18,945
...ولكن أنا

490
00:28:18,970 --> 00:28:22,634
أنا لستُ مستعدة لأن يكون رأسي
هو المكان الوحيد الذي تتواجد فيه

491
00:28:48,488 --> 00:28:50,243
جراي)، أوقفيها)

492
00:28:50,268 --> 00:28:52,117
يجب أن ترتدي هذا القفاز مُجدداً الآن

493
00:28:52,142 --> 00:28:54,935
لقد كادت تنتهي، أمامها 20 دقيقة
ولم يمضي سوى 15

494
00:28:54,960 --> 00:28:57,540
بدون القفاز لقد قسمت فترة
تعرضها للإشعاع للنصف

495
00:28:57,565 --> 00:28:58,915
لقد تعدت حدود الوقت بالفعل
(شيبارد)

496
00:28:58,940 --> 00:29:01,380
هنت)، إن لم أضع تلك البذور)
سيعود الورم

497
00:29:01,405 --> 00:29:03,177
وكل ما فعلته من أجلها سيضيع هباءً

498
00:29:03,202 --> 00:29:04,235
ستصيبين نفسكِ بالمرض

499
00:29:04,260 --> 00:29:06,492
أميليا)، إنه محق)
قد يعود الورم في كل الأحوال

500
00:29:06,517 --> 00:29:07,820
لكن لن يعود بسببي

501
00:29:07,845 --> 00:29:09,372
شيبارد)، ارتدي القفاز)

502
00:29:09,397 --> 00:29:10,416
(أميليا)

503
00:29:19,538 --> 00:29:21,589
انتهيت
لقد انتهيت

504
00:29:23,974 --> 00:29:25,909
أخرجوا هذه العدة من هنا
وأعيدوا القوات

505
00:29:25,934 --> 00:29:28,319
حان وقت الإغلاق

506
00:29:28,977 --> 00:29:31,350
...ـ كان هذا
ـ غباء حقيقي؟

507
00:29:31,375 --> 00:29:32,742
لا، شجاعة

508
00:29:42,893 --> 00:29:46,807
اسمعي، لديّ حالة في الإفاقة
لإعادة بناء جدار البطن بالعناية المركزة

509
00:29:46,832 --> 00:29:49,231
هل تمانعي ذهابي لتفقدها
قبل العودة للمنزل؟

510
00:29:49,256 --> 00:29:51,327
لا بالتأكيد، سأنتظر هنا وحسب

511
00:29:52,060 --> 00:29:54,930
ـ سأكون بخير، اذهب
ـ حسناً

512
00:30:24,470 --> 00:30:26,404
مرحباً، لقد غبتِ عن الوعي لساعات

513
00:30:26,438 --> 00:30:27,584
رباه

514
00:30:27,877 --> 00:30:29,326
مهلاً ماذا؟

515
00:30:30,093 --> 00:30:31,999
(مبارك يا د.(إدواردز

516
00:30:32,024 --> 00:30:34,565
لقد ظللت في الجراحة 13 ساعة متواصلة

517
00:30:34,590 --> 00:30:37,211
لم يعد ذلك يحدث بسبب قوانين المستشفى

518
00:30:37,236 --> 00:30:40,102
لن يتمكن باقي صفك من بناء
هذا النوع من أساس القوة

519
00:30:40,127 --> 00:30:42,495
ـ هل فوّت النهاية؟ هل انتهت؟
ـ لا، لا لم تنته الجراحة بعد

520
00:30:42,520 --> 00:30:44,679
لا إنهم ما زالوا يغلقون
لا

521
00:30:45,094 --> 00:30:48,892
الآن استريحي
دعيني أحضر لكِ بعض الماء

522
00:30:58,467 --> 00:31:00,234
لاقط

523
00:31:02,185 --> 00:31:04,668
عصير

524
00:31:09,583 --> 00:31:12,557
شكراً

525
00:31:12,582 --> 00:31:13,682
كيف حالك؟

526
00:31:13,707 --> 00:31:16,602
أحتاج لإغلاق الجافية بقفل لا ينضح

527
00:31:17,172 --> 00:31:18,573
هذا هو الجزء السهل

528
00:31:18,598 --> 00:31:20,142
يمكن لأي أحد فعله

529
00:31:20,167 --> 00:31:22,404
لم لا تتركي شخص آخر يفعل ذلك؟

530
00:31:22,528 --> 00:31:25,664
د.(شيبارد) أنا هنا
لقد عدت

531
00:31:25,689 --> 00:31:27,090
يمكنني الاستمرار

532
00:31:27,115 --> 00:31:28,769
أرجوكِ أخبريني أن الوقت لم يتأخر

533
00:31:32,383 --> 00:31:35,148
لا يا (إدواردز) لقد جئتِ
في الوقت المناسب

534
00:31:36,108 --> 00:31:37,576
يمكنكِ استكمال الإغلاق

535
00:31:37,601 --> 00:31:39,335
حقاً؟

536
00:31:39,360 --> 00:31:42,663
لقد بدأتِ هذا معي
يجب عليكِ إنهائه

537
00:31:44,806 --> 00:31:47,089
لا تجعلي (إدواردز) تخرب الغرز

538
00:31:47,114 --> 00:31:50,618
لا أريد (هيرمان) أن ترى
ندبة كبيرة قبيحة كل مرة تنظر للمرآة

539
00:31:51,060 --> 00:31:52,594
لا مشكلة

540
00:33:19,818 --> 00:33:22,787
مرحباً (غليندا)، هل تجهزتِ للرحيل؟

541
00:33:22,821 --> 00:33:24,604
رباه، أنا مستعدة للغاية

542
00:33:24,629 --> 00:33:27,383
لا أقصد الإهانة ولكني سئمت
من النظر لهذه الغرفة المملة

543
00:33:27,408 --> 00:33:29,943
حسناً، استمتعي بالهواء النقي
طالما يمكنكِ ذلك

544
00:33:29,968 --> 00:33:32,803
أراكِ بعد شهر لمتابعة ما بعد الجراحة

545
00:33:32,828 --> 00:33:36,778
في الوقت الحالي ارتاحي
خذي الأمور بروية، وكلي جيداً

546
00:33:36,803 --> 00:33:38,974
شكراً جزيلاً لكِ

547
00:33:39,248 --> 00:33:40,615
حسناً، لا تعانقيني

548
00:33:40,743 --> 00:33:44,856
د.(روبينز) هي من أنقذت حياتك أنت وابنك

549
00:33:48,614 --> 00:33:52,714
لا أعرف إن كان بإمكانكم إخباري
...ولكن

550
00:33:53,212 --> 00:33:55,546
كيف حال د.(هيرمان)؟

551
00:34:15,941 --> 00:34:22,386
د.(شيبارد) تعرف  الصفيحة الانتهائية
حتى تتمكن من الدوارن حول الصوار

552
00:34:23,341 --> 00:34:25,810
توقفي
اذهبي للمنزل

553
00:34:25,835 --> 00:34:27,235
أحتاج لأن أفهم ما حدث

554
00:34:27,260 --> 00:34:29,293
لا، يجب أن ترتاحي

555
00:34:29,318 --> 00:34:31,252
لا يوجد تورم أو وذمة

556
00:34:31,724 --> 00:34:34,095
لا أعرف لماذا لم تستيقظ؟

557
00:34:34,120 --> 00:34:35,441
قد يرجع ذلك لعدة أسباب

558
00:34:35,466 --> 00:34:37,496
لا تخبرني ما يمكن أن يكون

559
00:34:37,521 --> 00:34:40,500
ألا تظنني أعرف كل سبب ممكن؟

560
00:34:44,486 --> 00:34:46,621
آسفة

561
00:34:47,172 --> 00:34:49,006
...أنا فقط أحتاج

562
00:34:50,105 --> 00:34:51,338
أعلم

563
00:34:52,993 --> 00:34:55,106
تريدين أن ينتهي الأمر

564
00:34:55,981 --> 00:34:57,942
أريدها أن تستيقظ

565
00:35:04,214 --> 00:35:09,157
... هل هذه

566
00:35:09,283 --> 00:35:10,904
ماذا؟

567
00:35:12,721 --> 00:35:15,721
لا أعلم... إنها على الأرجح لا شيء
إنها صغيرة للغاية

568
00:35:16,804 --> 00:35:18,772
ماذا؟

569
00:35:22,607 --> 00:35:25,550
هذه الثغرة أو الانسداد الصغير هنا؟

570
00:35:27,767 --> 00:35:29,889
هل أصيبت بجلطة؟

571
00:35:38,440 --> 00:35:41,542
(أحسنتِ صنعاً يا (إدواردز

572
00:36:00,341 --> 00:36:01,975
سوف تستيقظ

573
00:36:03,392 --> 00:36:05,360
ربما

574
00:36:07,178 --> 00:36:08,612
ولكن لو لم تفعل

575
00:36:08,613 --> 00:36:10,313
سأضطر لاتخاذ بعض القرارات

576
00:36:13,116 --> 00:36:14,883
(وأنتِ فعلتِ هذا مع (مارك

577
00:36:14,908 --> 00:36:17,503
أجل

578
00:36:17,528 --> 00:36:19,254
لكنكِ لن تضطري لذلك
حسناً؟

579
00:36:24,464 --> 00:36:25,998
لا يمكنني فعل ذلك بمفردي

580
00:36:28,249 --> 00:36:31,918
لا يمكنني أخذ ذلك القرار

581
00:36:31,943 --> 00:36:36,303
وأنا أعلم ما تريد

582
00:36:37,914 --> 00:36:40,850
لكن لا أظنني أستطيع أخذ ذلك القرار

583
00:36:40,875 --> 00:36:42,242
انظري

584
00:36:42,267 --> 00:36:45,012
أنتِ لستِ بمفردكِ، حسناً؟

585
00:36:46,952 --> 00:36:48,519
أنتِ لستِ وحيدة، أتسمعيني؟

586
00:37:13,451 --> 00:37:15,299
لا بأس

587
00:37:22,957 --> 00:37:24,463
(نيكول)

588
00:37:24,701 --> 00:37:26,939
أمي؟

589
00:37:28,884 --> 00:37:31,085
هل هذه أنتِ يا أمي؟

590
00:37:36,208 --> 00:37:37,560
رباه، أنا بخير

591
00:37:37,585 --> 00:37:39,986
أنا بخير

592
00:37:40,011 --> 00:37:41,583
هل تعلمي أين أنتِ؟

593
00:37:41,608 --> 00:37:44,060
ـ نفس المكان الذي أكون فيه دائماً
ـ ما أسمك؟

594
00:37:44,085 --> 00:37:46,153
هذا أيضاً لم يتغير

595
00:37:49,538 --> 00:37:51,176
اضغطي على اصبعي

596
00:37:51,201 --> 00:37:52,368
جيد

597
00:37:52,713 --> 00:37:53,846
وهنا

598
00:37:54,243 --> 00:37:55,670
جيد

599
00:37:55,695 --> 00:37:57,562
المهارات الحركية لم تتأثر

600
00:37:58,921 --> 00:38:00,562
اتبعي الضوء، حسناً؟

601
00:38:00,587 --> 00:38:02,849
كيف تشعرين؟

602
00:38:05,286 --> 00:38:07,736
لا بأس، حسناً

603
00:38:07,761 --> 00:38:09,632
أنا بخير

604
00:38:10,706 --> 00:38:12,901
لقد استأصلته بأكمله، أليس كذلك؟

605
00:38:13,377 --> 00:38:15,378
إداوردز)، هل استأصلته كله؟)

606
00:38:16,834 --> 00:38:19,645
أجل، بالتأكيد استأصلته كله

607
00:38:19,670 --> 00:38:23,534
ممنوع البكاء هنا
أخرجوا الأطفال الباكية

608
00:38:28,045 --> 00:38:30,179
(د.(هنت) ود.(ويبر

609
00:38:30,204 --> 00:38:32,288
أيها السادة تبدون رائعين

610
00:38:32,313 --> 00:38:33,713
وأنتِ كذلك

611
00:38:33,738 --> 00:38:35,820
حتى الآن كل شيء جيد

612
00:38:35,845 --> 00:38:38,898
(سعداء لسماع ذلك د.(شيبارد
قامت بعمل مذهل

613
00:38:38,954 --> 00:38:41,755
أجل
أنا من أحضرت لها الورم

614
00:38:41,780 --> 00:38:44,148
الذي جعلها تبدو رائعة

615
00:38:44,793 --> 00:38:47,753
امنحونا لحظة، أيمكن ذلك؟
أنا و(روبينز) لدينا بعض العمل

616
00:38:47,778 --> 00:38:50,725
أجل، لما لا نخرج لنعطهم دقيقة؟

617
00:38:51,058 --> 00:38:52,691
سأعود قريباً

618
00:38:52,716 --> 00:38:54,817
ـ سنحتاج لتحاليل كاملة
ـ حسناً سيدتي

619
00:38:54,842 --> 00:38:56,665
سعداء بعودتك

620
00:38:58,759 --> 00:39:00,838
(أخبريني عن (غليندا كاستيلو

621
00:39:03,479 --> 00:39:07,327
غليندا) تتعافى بشكل جيد)
وما زالت حبلى

622
00:39:07,584 --> 00:39:09,938
الطفل أيضاً بخير

623
00:39:10,158 --> 00:39:11,858
كنت أعلم أنني اخترت الجواد الصحيح

624
00:39:12,299 --> 00:39:14,103
أرجوكِ لا تلقبيني بالجواد

625
00:39:14,128 --> 00:39:15,489
كنت أعلم

626
00:39:15,514 --> 00:39:18,030
كنت أعلم أنكِ لن تخذليني

627
00:39:18,055 --> 00:39:19,937
لم يكن لدي أدنى شك

628
00:39:22,756 --> 00:39:24,879
أيمكنكِ رؤية أي شيء؟

629
00:39:26,012 --> 00:39:28,119
أي شيء على الإطلاق؟

630
00:39:29,623 --> 00:39:31,157
لا

631
00:39:31,447 --> 00:39:32,550
لا شيء

632
00:39:33,217 --> 00:39:34,885
عمياء كلياً

633
00:39:40,963 --> 00:39:43,880
ـ يستحسن ألا تبكي
ـ أنا لا أفعل

634
00:39:48,323 --> 00:39:49,571
هل أنتِ بخير؟

635
00:39:52,621 --> 00:39:54,069
لا أعلم

636
00:39:54,094 --> 00:39:56,462
سأحتاج فترة لاستيعاب الأمر

637
00:39:56,525 --> 00:40:00,143
لا أظن أنك سترغبين
في البقاء معي حين أفعل

638
00:40:00,268 --> 00:40:02,315
فذلك سيكون سيئاً

639
00:40:02,871 --> 00:40:04,414
سأكون موجودة

640
00:40:04,799 --> 00:40:06,317
...لو أردتِ سأكون

641
00:40:06,342 --> 00:40:09,135
أنتِ لم تفهمي قصدي
(أنتِ غبية جداً يا (روبينز

642
00:40:09,160 --> 00:40:11,424
دائماً لا تفهمي المقصد

643
00:40:11,714 --> 00:40:15,226
ما قصدت هو أنني
سأتمكن من اكتشاف الأمر

644
00:40:15,251 --> 00:40:18,287
وأن شيء ما سيحدث لي لاحقاً

645
00:40:21,190 --> 00:40:22,670
...مقصدي هو

646
00:40:23,345 --> 00:40:25,641
أنني على قيد الحياة

647
00:40:27,259 --> 00:40:33,080
ولم أكن لأكون كذلك لولا أنك كنتِ مزعجة

648
00:40:46,227 --> 00:40:48,428
لقد اخترت الجواد الصحيح

649
00:40:59,981 --> 00:41:04,272
<font color=#64ABBF>لم نحاول حتى عندما تكون الحواجز عالية؟</font>

650
00:41:04,297 --> 00:41:06,632
<font color=#64ABBF>والاحتمالات ضئيلة</font>

651
00:41:06,868 --> 00:41:09,270
<font color=#64ABBF>لمَ لا يمكننا الاستسلام والذهاب للمنزل؟</font>

652
00:41:09,905 --> 00:41:12,810
<font color=#64ABBF>ذلك سيكون أسهل بكثير</font>

653
00:41:15,223 --> 00:41:17,391
<font color=#64ABBF>هذا لأنه في النهاية</font>

654
00:41:18,480 --> 00:41:20,543
<font color=#64ABBF>لا مجد في الأمور السهلة</font>

655
00:41:20,568 --> 00:41:21,869
لقد كنا قريبين للغاية

656
00:41:21,894 --> 00:41:23,327
(لقد كنا أكثر من قريبين يا (إدواردز

657
00:41:23,352 --> 00:41:25,741
د.(هيرمان) فقدت بصرها بسبب الورم

658
00:41:26,588 --> 00:41:28,939
ونحن انتقمنا من الورم بقتله

659
00:41:29,199 --> 00:41:32,240
عبر تمزيقه واستئصاله

660
00:41:32,265 --> 00:41:35,567
%وتقليل فرصته في قتل (نيكول) بنسبة 100

661
00:41:35,592 --> 00:41:38,709
عبر جعل الموت يركض باكياً كداعرة

662
00:41:39,189 --> 00:41:41,014
عبر إخبار الموت أن يتراجع

663
00:41:41,039 --> 00:41:42,339
هذه هي المعركة

664
00:41:42,364 --> 00:41:43,998
وهي المعركة الوحيدة التي تستحق القتال

665
00:41:44,023 --> 00:41:46,952
يجب أن تكوني منتشية للغاية الآن

666
00:41:47,221 --> 00:41:50,276
يجب أن تسعي لتحقيق هذه النشوة لبقية حياتك

667
00:41:50,301 --> 00:41:51,935
لقد هزمتِ الموت

668
00:41:53,483 --> 00:41:57,019
الفانيون لا يمكنهم فعل ذلك
نحن فقط يمكننا

669
00:41:57,044 --> 00:41:59,316
<font color=#64ABBF>لا أحد يتذكر الأمور السهلة</font>

670
00:41:59,537 --> 00:42:01,319
الأبطال الخارقون وحسب

671
00:42:01,961 --> 00:42:05,496
<font color=#64ABBF>بل يتذكرون الدماء والعظام</font>

672
00:42:05,521 --> 00:42:08,489
<font color=#64ABBF>والقتال الطويل المضني للوصول للقمة</font>

673
00:42:08,514 --> 00:42:10,748
الأبطال الخارقين وحسب

674
00:42:12,704 --> 00:42:15,305
<font color=#64ABBF>وهكذا تصبحين</font>

675
00:42:17,374 --> 00:42:19,141
<font color=#64ABBF>اسطورية</font>

676
00:42:20,249 --> 00:42:25,005
تـرجـمـة
<font color=#4DBED2>وسـارة الـريـس</font>  <font color=#B16DB1>إيـمـان فـوزي</font>

