﻿1
00:00:01,181 --> 00:00:03,264
حسناً، (ليلي)، حصة البالي مع 11:00

2
00:00:03,371 --> 00:00:05,757
بعدها موعد اللعب، ثم حصة الكاراتيه مع 3:00

3
00:00:05,816 --> 00:00:07,278
لذا، لم لا تذهبين لجلب زِيك الرسمي؟

4
00:00:07,385 --> 00:00:08,278
!هيا هيا

5
00:00:08,374 --> 00:00:09,291
ـ (كام)
ـ ماذا؟

6
00:00:09,399 --> 00:00:10,844
إنها تتعلم الكاراتيه، فهو لا يحتوي هجوماً

7
00:00:11,000 --> 00:00:13,529
أمرٌ قابلٌ للجدال، لكن لماذا تُجدول
كل هذه الأمور الإضافية

8
00:00:13,613 --> 00:00:15,061
في نفس اليوم لعرض موهبتها؟

9
00:00:15,141 --> 00:00:17,198
حسنا، هل تتهمني بالإفراط في جدولة

10
00:00:17,299 --> 00:00:18,800
لإبنتنا عديمة اللحن
لأنها متعبة جداً

11
00:00:18,887 --> 00:00:21,833
حتى تَتغيّب عن عرض المواهب
ولا تذل نفسها؟

12
00:00:22,102 --> 00:00:23,107
(ليلي)، ليس لديها أي موهبة

13
00:00:23,217 --> 00:00:25,969
.لأنها بالسابعة من عمرها
!لا أحد لديه موهبة بعمر السابعة

14
00:00:26,057 --> 00:00:28,104
أنا كانت لدي. الأطنان منها

15
00:00:28,203 --> 00:00:30,547
قص شعر الأغنام، تقشير الذرة، رزم القش

16
00:00:30,628 --> 00:00:32,522
كان من الصعب عليّ أن أختار
موهبة واحده  فقط لأعرضها

17
00:00:32,612 --> 00:00:33,799
في أول عرض لي بمسابقة

18
00:00:33,880 --> 00:00:35,444
في النهاية، إخترت رقصت الفالز

19
00:00:35,532 --> 00:00:36,826
!رقصت الفالز بعمر السابعة؟

20
00:00:36,890 --> 00:00:39,581
بالكاد. شريكي تبقت له رقصتين

21
00:00:39,937 --> 00:00:41,090
!لقد جلبته

22
00:00:41,224 --> 00:00:43,333
مهلاً، أليس اليوم هو لعرض موهبتي؟

23
00:00:43,417 --> 00:00:45,588
ومن يعلم؟ لنذهب لركوب بعض المهور

24
00:00:45,661 --> 00:00:46,796
لا، لا، أنت محقة إنه اليوم

25
00:00:46,871 --> 00:00:48,923
...وبما أن لديكِ القليل من الوقت قبل حصة البالي

26
00:00:49,061 --> 00:00:51,426
لم أنتما الإثنان لا تقوما ببعض التحمية؟

27
00:00:51,507 --> 00:00:52,324
مايسترو. تفضل

28
00:00:52,401 --> 00:00:53,983
ـ حسنٌ، عظيم. شكراً لك
ـ اجل، اجل

29
00:00:54,118 --> 00:00:56,650
...إذاً، (ليلي)، أيمكنك مقابلتي هنا عند

30
00:00:56,731 --> 00:00:57,655
♪ سي؟ ♪

31
00:00:57,736 --> 00:01:01,400
♪ سي ♪
♪الآن أبي وحيد♪

32
00:01:01,485 --> 00:01:02,754
♪ فأنا هنا معك ♪

33
00:01:02,831 --> 00:01:05,145
♪ لا، لست كذلك، أنت لم تقتربي حتى♪

34
00:01:05,229 --> 00:01:07,805
♪ لا يمكن أن يبدو سيّاناً لك♪

35
00:01:07,888 --> 00:01:10,205
ربما أستطيع أن أساعد♪
♪..أبيك أيضاً سيكون هنا مع

36
00:01:10,312 --> 00:01:11,903
♪ سي ♪

37
00:01:11,976 --> 00:01:12,762
♪ سي ♪

38
00:01:12,846 --> 00:01:14,499
♪لا، هذا ليست حتّى نوتة♪

39
00:01:14,591 --> 00:01:16,555
♪أشعر بأنك تفعلينها عمداً♪

40
00:01:16,645 --> 00:01:17,949
♪هذا يبدو حاداً قليلاً♪

41
00:01:18,031 --> 00:01:20,749
أنا لست حاداً إطلاقاً♪
♪أنا النغمة المثالية

42
00:01:20,810 --> 00:01:22,488
♪أنا أتحدث عن نبرتك تجاه ابنتنا♪

43
00:01:22,555 --> 00:01:25,819
♪أستطيع أن أفهمكم حتى وأنتم تغنون♪

44
00:01:35,232 --> 00:01:37,732
<font color="#ff3535">حسام بها</font> : ترجمة
!الحلقـ17ـة ـ خزانة؟ سوف تحبها <font color="#F9BF42">العائلة الحديثة</font>

45
00:01:39,162 --> 00:01:40,236
"أشياء جو"

46
00:01:42,606 --> 00:01:43,641
ماذا تفعلين؟

47
00:01:43,770 --> 00:01:47,698
أنا أجمع كل لهّاية بهذا المنزل

48
00:01:47,825 --> 00:01:52,683
لأنه من اليوم فصاعداً
(جو) سيتوقف عن إدمانها

49
00:01:53,323 --> 00:01:57,200
حسناً، (جو)، احصل على لهتتك
الأخيرة إذ كنت تريد

50
00:01:57,274 --> 00:01:59,124
(غلوريا)، أنا أحاول أن أشاهد شيءً هنا

51
00:02:00,386 --> 00:02:02,162
حسنا، يمكنك أن تبكي كيفما شئت

52
00:02:02,247 --> 00:02:05,254
.فلا يمكنني أن أسمع أيّ شيء
حاول أن تنشأ بـ(كولومبيا)

53
00:02:05,337 --> 00:02:08,043
لهايتي كانت شمعة القدح

54
00:02:08,458 --> 00:02:09,937
(لوك)، كيف لك أن تنسى بدلة السباحة؟

55
00:02:10,020 --> 00:02:11,269
أتيت لهنا لسباحة

56
00:02:11,381 --> 00:02:12,729
.لا بأس، يا عزيزتي
يمكنه أن يرتدي خاصتي

57
00:02:12,827 --> 00:02:13,986
سأقترض من (جاي)

58
00:02:14,079 --> 00:02:16,274
ألديك شورت مفضل لديك
لا يجب أن أمسه، يا(جو)؟

59
00:02:16,356 --> 00:02:18,057
تلك السفينة أبحرت
منذ حوالي 20 عاماً

60
00:02:18,153 --> 00:02:19,643
!ملاحظةٌ قويّة

61
00:02:19,990 --> 00:02:20,948
إحتفظ ببعض من هذه الروعة

62
00:02:21,027 --> 00:02:22,662
لتصويرنا التجاري لهذا اليوم، أبي؟

63
00:02:22,756 --> 00:02:26,438
خزانة، خزانة♪
♪خزانة، خزانة

64
00:02:26,841 --> 00:02:28,483
أترين ما يفعله منافسنا؟

65
00:02:28,573 --> 00:02:29,866
الليزر؟ المؤثرات الخاصة؟

66
00:02:29,941 --> 00:02:31,701
أراهن أنهم صَرفوا 5 ملايين دولار
على هذا الشيء

67
00:02:31,809 --> 00:02:33,612
لا تقلق يا أبي. الفكرة التي خطرت على بالي

68
00:02:33,669 --> 00:02:35,534
ـ أفضل بكثير من خاصتهم
ـ سنلغي ذلك

69
00:02:35,635 --> 00:02:37,105
ماذا؟ لقد عملت لمدة شهرين على ذلك

70
00:02:37,210 --> 00:02:39,094
آسف. سنباشر مع المجرّب

71
00:02:39,200 --> 00:02:41,312
سوف نعيد صياغة الإعلان القديم

72
00:02:41,426 --> 00:02:43,396
قبل 30 عاما، كان يعمل
أبي في إعلان محلي

73
00:02:43,475 --> 00:02:45,528
لخزانات ال(بريتشيت)، و كان دائماً

74
00:02:45,603 --> 00:02:48,039
فخور جداً بالشعار الذي توصلّ إليه

75
00:02:49,228 --> 00:02:50,956
لم أفهم قطّ ما يعنيه

76
00:02:51,040 --> 00:02:52,405
خزانات ال(بريتشيت)

77
00:02:52,500 --> 00:02:54,477
إختر واحدة من النماذج التسعة الفاخرة

78
00:02:54,608 --> 00:02:56,046
مثل فندق (مونتي كارلو)

79
00:02:56,151 --> 00:02:57,638
أو ماذا عن تصميم مخصص

80
00:02:57,737 --> 00:03:00,008
باستخدام حالتنا من الفن. التكنولوجيا؟

81
00:03:00,151 --> 00:03:01,542
تعال وزر ال(بريتشيت)

82
00:03:01,627 --> 00:03:04,243
وعد لبيتك مع خزانة أحلامك

83
00:03:04,405 --> 00:03:06,998
!خزانة؟ سوف تحبها

84
00:03:07,837 --> 00:03:10,955
المدينة بأكملها جنَّ جنونها
لذاك الإعلان

85
00:03:11,043 --> 00:03:12,098
الناس توقفني بالشارع

86
00:03:12,199 --> 00:03:14,006
تطلب مني أن أقول الشعار

87
00:03:14,126 --> 00:03:16,025
هل أنت متأكد من أنهم لم يكونوا
يطلبون منك تفسيراً له؟

88
00:03:16,100 --> 00:03:17,063
وما الذي سأفسره؟

89
00:03:17,126 --> 00:03:18,265
عوضاً عن "أعجبتك سوف تحبها"؟

90
00:03:18,343 --> 00:03:19,583
"استعمل كلمة "خزانة

91
00:03:19,664 --> 00:03:21,163
فإذاً لم لا، "أعجبتك؟ خزانتك!"؟

92
00:03:21,265 --> 00:03:22,842
هذا ليس له أيّ معنى

93
00:03:23,163 --> 00:03:25,343
انظرِ، أدرك أنه كان أمراً صعباً
عليك و(ميتش)

94
00:03:25,430 --> 00:03:26,491
ليكون لديكم أباً مشهوراً

95
00:03:26,579 --> 00:03:28,235
تعلمين، الحصول على صورتك
تلتقط بالمطاعم

96
00:03:28,306 --> 00:03:30,099
حدث ذلك مرة واحدة، يا أبي
فقط لأننا كنا نأكل

97
00:03:30,178 --> 00:03:32,241
مع (رالف بيرمان)، بإختراعه
"جهاز فتح باب المرآب "

98
00:03:32,325 --> 00:03:33,943
لقد كان يأكل معنا

99
00:03:34,083 --> 00:03:35,538
المغزى هو

100
00:03:35,652 --> 00:03:38,270
أن ذاك الإعلان حقق نجاحاً
وسوف يحقق مجدداً

101
00:03:38,344 --> 00:03:39,978
إذاً سندفق كل عملي الشاق

102
00:03:40,067 --> 00:03:41,695
لأنك هلعت بإعلان تجاري آخر

103
00:03:41,807 --> 00:03:43,055
وهو ليس جذاب حتى

104
00:03:43,180 --> 00:03:46,094
♪خزانة، خزانة♪

105
00:03:47,892 --> 00:03:50,268
!حسناً، إذهب لهناك

106
00:03:52,561 --> 00:03:54,553
إذ كنت حقاً تريد إبهار (بيث)
حين تصل إلى هنا

107
00:03:54,650 --> 00:03:56,479
فحري بك أن تحاول
بهذا الفيل العملاق

108
00:03:56,788 --> 00:03:58,556
البطريق جيد بقدره

109
00:04:01,967 --> 00:04:03,316
!نقود

110
00:04:03,514 --> 00:04:06,308
لقد أنفقت الكثير من المال. الكثير

111
00:04:06,384 --> 00:04:07,972
آسف. أنا مضطر لأن أذهب للعمل

112
00:04:08,070 --> 00:04:09,448
شيء ما دائماً يجري في محل ال(هوت)

113
00:04:09,596 --> 00:04:12,396
أنت تعمل بال(هات)؟
سأخمن أنه محل بيتزا

114
00:04:12,485 --> 00:04:14,145
لكن اعتماداً على معدتك المتموجة رأيتها

115
00:04:14,239 --> 00:04:15,951
عندما ساعدتني على النزول من 
قارب الجندول

116
00:04:16,023 --> 00:04:17,929
سأخمن بأنك تعمل... بـ(نظارات هات)

117
00:04:18,029 --> 00:04:19,987
صحيح، (شايس) إختار هذه 
النظارات الشمسية الكلاسيكيـة

118
00:04:20,139 --> 00:04:21,427
التي تبدو كأنني كدت أن أقتل

119
00:04:21,515 --> 00:04:23,167
في حفلة منزلية رائعة بالسبعينيات

120
00:04:23,276 --> 00:04:24,945
تم تلفيق لك التهمة

121
00:04:25,034 --> 00:04:26,909
عليك استخدام هذه العبارة

122
00:04:27,067 --> 00:04:28,848
في وظيفتك في ال(هات)

123
00:04:28,952 --> 00:04:30,696
"لقد قلت "وظيفا في ال(هات)

124
00:04:30,814 --> 00:04:32,339
أنا حائر فعلاً، يا رفاق

125
00:04:32,428 --> 00:04:35,038
هذا يؤلم

126
00:04:35,127 --> 00:04:38,808
ـ مجدداً؟ ـ اجل 
ـ إنه على الأرجح  دوار الحركة

127
00:04:38,897 --> 00:04:40,915
اجل، إنه دوار دفع قمامة 
المأكولات المقلية بالزيت

128
00:04:41,003 --> 00:04:42,304
في فمك طوال اليوم

129
00:04:42,412 --> 00:04:44,649
إنها مديرة أعمالي مرة أخرى
دائماً تلاحقني

130
00:04:44,751 --> 00:04:46,992
لا أطيق الإنتظار حتى الخريف
حين تذهب للكلية

131
00:04:47,205 --> 00:04:48,477
نعم. (مورين)؟

132
00:04:50,595 --> 00:04:51,668
(بيث) لن تأتي

133
00:04:51,857 --> 00:04:54,157
انها متعبة جدا لقيادتها
من (سان دييغو)

134
00:04:54,399 --> 00:04:57,284
إذاً (بيث)، التي لم أقابلها قطّ في الواقع

135
00:04:57,370 --> 00:04:59,907
أهي واحدة من الفتيات 
بالحياة الواقعية، إبتعدي عن صديقي؟

136
00:04:59,994 --> 00:05:02,740
أنت تعرفين أنها فتاة حقيقية

137
00:05:02,865 --> 00:05:05,709
حسنا، لكن، كما تعلم أنها سافرت
كل هذه المسافة إلى هنا

138
00:05:05,797 --> 00:05:07,388
لبعض التدريب الخاص بـخفر السواحل

139
00:05:07,449 --> 00:05:09,251
ولا يمكنها أن تقود لبضع ساعات لتراك؟

140
00:05:09,338 --> 00:05:11,155
لقد كانت تنقذ الدميات الغارقة 
طيلة الصباح

141
00:05:11,288 --> 00:05:13,037
وبعض منهم زائد الحجم

142
00:05:13,128 --> 00:05:15,114
لأن الكثير من الناس
يسقطون من السفن السياحية

143
00:05:15,237 --> 00:05:17,515
حسناً، لكن ألا يزعجك

144
00:05:17,609 --> 00:05:20,014
أنها عاملتك بجفاء، مئات المرات؟

145
00:05:20,134 --> 00:05:21,672
أدرك بأن لديك مشكلة مع (بيث)

146
00:05:21,760 --> 00:05:24,915
لكن ما بيننا فيناسبني، متفقين؟

147
00:05:25,004 --> 00:05:26,258
...وإذ كنا نوجه أصابع الاتهام

148
00:05:26,323 --> 00:05:29,676
أريد منك أن تساعدني
على العثور على مفاتيح

149
00:05:29,756 --> 00:05:31,074
إنتظرِ، صه

150
00:05:31,135 --> 00:05:32,416
ـ إنهم في سترتي
ـ حسناً

151
00:05:32,492 --> 00:05:33,785
وجدتهم

152
00:05:36,116 --> 00:05:38,313
أمي، ذلك المترصّد يحدق لك مجدداً

153
00:05:38,377 --> 00:05:40,665
لا! كنت أقرأ برجي

154
00:05:40,750 --> 00:05:43,317
سوف تقترضين ملابس"
سباحة ضخمه اليوم" .ماذا؟

155
00:05:43,459 --> 00:05:48,571
!لا، الطائرة! الطائرة
!إنها تجسس دائماً عليّ

156
00:05:48,671 --> 00:05:51,102
!إرحل، أو سأتصل بالشرطي

157
00:05:51,182 --> 00:05:53,437
لا تضيعي جهد وقتك، يا(غلوريا)

158
00:05:53,516 --> 00:05:55,253
قانون (جوني) ليس لديه 
فرصة مع هذا الطفل

159
00:05:55,416 --> 00:05:56,730
أن تبحث عن غضب السحابة الباردة

160
00:05:56,803 --> 00:05:59,500
مع تردد السوق لجهاز تشويش
إذاعي. لا يمكن تعقبه

161
00:05:59,590 --> 00:06:01,317
كما قد تخمن، فأنا طائرة بدون طيّار بنفسي

162
00:06:01,395 --> 00:06:05,271
!نعم، أنت تتطاير الآن. إنها تقترب

163
00:06:05,343 --> 00:06:06,480
أمي، ربما عليك أن تُستري

164
00:06:06,567 --> 00:06:08,988
لا! هذا جنون. يمكننا فقط
أن نبعدها من السماء

165
00:06:09,061 --> 00:06:10,566
(ماني)، أحضر الخرطوم

166
00:06:12,040 --> 00:06:13,465
سأستعمل هذه لأعميه

167
00:06:14,128 --> 00:06:15,146
!أعيني

168
00:06:15,352 --> 00:06:17,230
!أعيني

169
00:06:22,813 --> 00:06:25,201
وبهذه السهولة، إختفت

170
00:06:25,502 --> 00:06:28,170
دفاعاً عنه، الماء البارد جداً

171
00:06:30,616 --> 00:06:33,005
مازلتم تتمرنون

172
00:06:33,090 --> 00:06:35,076
نحن متأكدان، ووجدنا
أغنية أكثر ملاءمة

173
00:06:35,162 --> 00:06:36,565
لغناء ملائم لصوت (ليلي)

174
00:06:36,698 --> 00:06:39,321
ـ حقاً؟ حسنا، أود أن أسمع هذا
ـ حسناً

175
00:06:40,262 --> 00:06:43,414
♪ كان الجميع يقاتلون بالكونغ فو♪

176
00:06:44,898 --> 00:06:46,762
♪ تلك الركلات كانت بسرعة البرق♪

177
00:06:48,650 --> 00:06:50,447
♪ في الواقع، كانت مخيفة قليلا♪

178
00:06:50,537 --> 00:06:53,559
حسنا، توقف، توقف، توقف
!لا، هيا. بحقكم. لا. لا

179
00:06:54,156 --> 00:06:56,232
هذا مثير للسخرية. هي لم تكن تغني حتى

180
00:06:56,374 --> 00:06:58,151
ولم تكن تغني من قبل أيضاً

181
00:06:58,324 --> 00:07:01,380
حسنا، إذهبي واشربي الماء. (كام)

182
00:07:01,495 --> 00:07:02,972
(ميتشل)، أنا فقط لا أريدها
أن تحرج نفسها

183
00:07:03,081 --> 00:07:06,384
أمام صديقاتها
ناهيك عن الآباء

184
00:07:06,479 --> 00:07:09,281
فسلفاً يمكنني سماع صوت
"أندرو الوضيع "همم

185
00:07:09,352 --> 00:07:11,659
إلهي. مازلت تتنافس مع (أندرو)

186
00:07:11,760 --> 00:07:13,566
لقد نظّم إنقلابًا، يا (ميتشل)

187
00:07:13,672 --> 00:07:15,679
أجبرني على الخروج من المجموعة
التي أسستها أنا

188
00:07:15,797 --> 00:07:17,912
أسستها أنا. فرقة (جرين سليفرز)

189
00:07:18,007 --> 00:07:20,442
بجنوب (كاليفورنيا)، كرئيس الجوقة بالعطلات

190
00:07:20,519 --> 00:07:22,659
"و"الجوز الطيب الذي أردناه

191
00:07:22,753 --> 00:07:24,993
بشراب البيض بعيد موسم الميلاد"
"مغطى بالبودرة

192
00:07:25,098 --> 00:07:27,313
...ـ جريدة لوس أنجلوس تايمز. 23 ديسمبر 199
ـ أتذكر

193
00:07:27,430 --> 00:07:29,920
أتذكر. أتذكر

194
00:07:30,000 --> 00:07:31,656
إذاً أنت لا تشعر بالقلق حول
إحراج (ليلي) لنفسها

195
00:07:31,782 --> 00:07:33,550
أنت قلق حول إحراج (ليلي) لكَ

196
00:07:33,648 --> 00:07:35,251
ليس كثيراً ولا هي تغني الآن

197
00:07:35,794 --> 00:07:38,963
(ليلي)، ستغني مهما كانت تريده

198
00:07:39,092 --> 00:07:40,934
...وأنت ستنسى هذا الأمر مع (أندرو)

199
00:07:41,046 --> 00:07:43,023
لأن الرجل الناضج لا ينبغي 
أن يكون له أعداءً

200
00:07:43,113 --> 00:07:44,493
ـ هذا سخيف
ـ أتعرف ما السخيف

201
00:07:44,614 --> 00:07:46,378
أن تجبر على تتحول إلى
أجراسك الرنانة

202
00:07:46,469 --> 00:07:49,367
لرجل بأقل من المدى الصوتي 
على صوت بغلاية الشاي

203
00:07:56,008 --> 00:07:56,856
مرحباً

204
00:07:56,936 --> 00:07:58,338
ظننت انه لديك موعد

205
00:07:58,453 --> 00:08:01,833
كان لدي، لكني غيرت رأيي
إنه ليس بالضبط ذكي بما يكفي

206
00:08:01,956 --> 00:08:03,197
ما أمره؟

207
00:08:03,317 --> 00:08:05,431
أخذ رضاعته قبل ساعات

208
00:08:05,525 --> 00:08:08,398
ولا يزال يبكي. إنه يتصرف كطفل

209
00:08:08,487 --> 00:08:10,211
ربما هو ليس مستعداً لتخلي عنهم

210
00:08:10,316 --> 00:08:13,256
لا، لقد وعدت أمي أنه 
لن يستخدمها بعد الآن

211
00:08:13,385 --> 00:08:15,629
عمه استخدمها حتى بلغ الرابعة

212
00:08:15,725 --> 00:08:16,790
والآن هو في السجن

213
00:08:16,889 --> 00:08:19,004
أشعر بأن الكثير في عائلتك
قصصهم تنتهي بهذه الطريقة

214
00:08:19,123 --> 00:08:21,043
سأرتدي ثوب السباحة

215
00:08:21,263 --> 00:08:22,680
مرحبا، ماني

216
00:08:22,781 --> 00:08:24,510
أرجوك ظل مع (جو) أمام التلفاز

217
00:08:24,614 --> 00:08:26,358
...فهو دائما يهدأ حين يستمع إلى

218
00:08:26,456 --> 00:08:28,984
 خزانة، خزانة ♪
♪ خزانة، خزانة

219
00:08:29,060 --> 00:08:31,663
أبي، قد تريد أن ترى هذا

220
00:08:36,055 --> 00:08:37,383
لقد وضعنا على اليوتيوب؟

221
00:08:37,466 --> 00:08:39,892
"سماه " الطائرات 1، البلهاء 0

222
00:08:39,969 --> 00:08:41,729
حصل على 32 ألف مشاهدة

223
00:08:42,646 --> 00:08:44,183
علينا أن نرد الضربة

224
00:08:44,312 --> 00:08:46,825
الطائرة عبثت مع البلهاء الغلط

225
00:08:51,090 --> 00:08:52,830
(أندي) في المستشفى

226
00:08:52,919 --> 00:08:54,023
لماذا؟ لماذا؟

227
00:08:54,092 --> 00:08:55,529
الزائدة الدودية

228
00:08:55,661 --> 00:08:58,844
أهو بخير؟ ربما ينبغي 
أن أذهب لهناك

229
00:08:58,931 --> 00:09:00,135
هذا ليس جيد

230
00:09:00,212 --> 00:09:02,416
ابن عمي الثاني أصيب بالزائدة الدودية

231
00:09:02,499 --> 00:09:04,404
والآن هو في السجن

232
00:09:07,536 --> 00:09:09,938
خزانة؟ سوف تحبها

233
00:09:10,694 --> 00:09:12,297
و... إقطع

234
00:09:13,116 --> 00:09:14,123
هذا كان جيد، يا (جاي)

235
00:09:14,206 --> 00:09:16,287
لنحاول مرة أخرى. ربما ضياءً قليلاً

236
00:09:16,366 --> 00:09:17,607
ـ ضياءً؟
ـ نعم

237
00:09:17,693 --> 00:09:19,545
فقط، كما تعلم
سعادة وأكثر دفئاً

238
00:09:19,662 --> 00:09:23,296
حتى أكثر من ذلك؟ حسناً

239
00:09:24,127 --> 00:09:26,609
...من سطر (جاي). ها نحن ذا. و

240
00:09:27,457 --> 00:09:28,368
أكشن

241
00:09:28,477 --> 00:09:30,474
!خزانة؟ سوف تحبها

242
00:09:30,607 --> 00:09:31,345
إقطع

243
00:09:31,430 --> 00:09:33,105
أرأيت كانت هذه بالضبط
نفس اللقطة، أليس كذلك؟

244
00:09:33,130 --> 00:09:33,593
رأيت

245
00:09:33,594 --> 00:09:34,877
ـ أيضاً ماذا يعنيه ذلك؟
ـ لا أعلم

246
00:09:35,001 --> 00:09:36,331
إذاً هل إلتقطناه؟

247
00:09:36,416 --> 00:09:38,082
أعطيتك، 10 خيارات مختلفة

248
00:09:38,181 --> 00:09:40,896
دعنا لا نبالغ في الأمر، حسناً؟
اختر واحد فقط

249
00:09:41,020 --> 00:09:42,774
حسنا. طيب ... سنمنحه دقيقة

250
00:09:42,860 --> 00:09:43,843
ـ سوف يهدأ
ـ بالتأكيد

251
00:09:43,932 --> 00:09:45,371
ـ (كلير)؟
ـ نعم. نعم

252
00:09:45,437 --> 00:09:46,497
كنا نتحدث

253
00:09:46,617 --> 00:09:49,406
وبدقة من وجهة النظر التسويقية

254
00:09:49,494 --> 00:09:51,818
...ـ أتظنين أن (جاي)
ـ نتن

255
00:09:51,917 --> 00:09:53,237
إنه الأسوأ. سيئ للغاية

256
00:09:53,392 --> 00:09:57,387
بدقة من... وجهة نظر للحفاظ على وظيفتي

257
00:09:57,474 --> 00:09:59,983
سيبدو مخدر لو أخبرته بهذا

258
00:10:00,078 --> 00:10:03,361
!رباه. لا يمكنني أن أطرد أبي

259
00:10:03,451 --> 00:10:04,608
أدرك. أدرك. لابد أنه صعب

260
00:10:04,702 --> 00:10:06,857
ولكن عليك أن تدركي بأنه
أفضل شيء لصالح الشركة

261
00:10:06,938 --> 00:10:08,294
ـ نعم، أدرك
ـ حسناً

262
00:10:08,377 --> 00:10:09,651
أيمكن على الأقل أن
أعتمد عليكم لدعمي؟

263
00:10:09,750 --> 00:10:12,602
كلياً. هيا. كلانا يعلم
أن والدك مدهش

264
00:10:12,664 --> 00:10:13,996
أرأيته اليوم؟ يبدو كـ(جورج كلوني)

265
00:10:14,078 --> 00:10:15,364
لكن أكبر، ولكن أفضل

266
00:10:15,428 --> 00:10:17,421
إعتقدت أنه (جاي). أنا آسف

267
00:10:17,535 --> 00:10:20,896
أوه، يا رجل. أغمي عليّ تقريباً

268
00:10:21,546 --> 00:10:23,141
كنت سأضع رأسي بين ساقي

269
00:10:23,283 --> 00:10:25,108
مجال واسع هناك

270
00:10:28,897 --> 00:10:30,534
سنقوم الآن بأخذ قسط من الراحة
لتنظيف قصاصات الورق

271
00:10:30,631 --> 00:10:33,667
والذي كان بالتأكيد غير
مذكور كالتمرين الأول

272
00:10:35,794 --> 00:10:38,500
.حسنا، ها (أندرو) قادم
تصرف فقط كأننا لا نهتم

273
00:10:38,582 --> 00:10:40,079
حول أمر (جرين سليفرز) برمته

274
00:10:40,175 --> 00:10:41,640
أتمنى لو أمكنني فعل هذا

275
00:10:42,000 --> 00:10:43,178
(كاميرون)

276
00:10:43,254 --> 00:10:45,370
ـ (أندرو)
ـ عرض ممتع

277
00:10:45,465 --> 00:10:48,166
...ـ إذاً أقمت بـ
ـ الإخراج؟ لا، ليس هذا العام

278
00:10:48,283 --> 00:10:49,432
لم أظن ذلك

279
00:10:49,512 --> 00:10:50,809
...أنت

280
00:10:50,884 --> 00:10:52,108
نحن حقاً نستمع بالعرض، أيضاً

281
00:10:52,273 --> 00:10:53,812
فهو مخصص للأطفال، كما تعلم

282
00:10:53,970 --> 00:10:55,994
أعتذر. تبقى لهم ماء معدني فقط

283
00:10:56,148 --> 00:10:58,211
(ميتشل)

284
00:10:58,417 --> 00:10:59,651
(سيمون)

285
00:10:59,846 --> 00:11:03,400
تبين مؤخراً، بأن (أندرو) تزوج (سيمون)

286
00:11:03,523 --> 00:11:05,138
منافسي اللدود من كلية الحقوق

287
00:11:05,224 --> 00:11:06,680
أو ... عدو؟

288
00:11:06,776 --> 00:11:07,846
...لقد

289
00:11:07,952 --> 00:11:10,605
إذاً كيف حال العمل؟ أنا متأكد
بأنك سمعت أن أصبحت شريكاً

290
00:11:10,704 --> 00:11:13,113
في جوتشال، مانجيس
فلوم، أربس، ولبوف

291
00:11:13,219 --> 00:11:15,591
وأنا فعلاً في معهد العدالة الآن

292
00:11:15,698 --> 00:11:16,805
مجزية جداً

293
00:11:16,909 --> 00:11:19,835
أعتقد أن شركتنا تبرعت
بأحد آلات الفاكس القديمة

294
00:11:19,920 --> 00:11:21,744
لكم يا رفاق

295
00:11:23,078 --> 00:11:24,350
من الأفضل أن نتحرك. نذهب إلى مقعد بالأمام

296
00:11:24,439 --> 00:11:26,407
لأن ابنتنا على وشك الأداء

297
00:11:26,514 --> 00:11:28,905
إبنتكما من (فيتنام)، صحيح؟

298
00:11:28,981 --> 00:11:31,355
تمكنا من تبني واحدة من (كوريا)

299
00:11:31,514 --> 00:11:33,564
...إذاً

300
00:11:35,492 --> 00:11:38,261
هل حقاً أنهى المحادثة بكلمة "إذاً"؟

301
00:11:38,351 --> 00:11:39,408
دعنا نجلس بمقاعدنا فحسب

302
00:11:39,479 --> 00:11:41,002
لا، (كام)، لا أعرف إن كان هذا

303
00:11:41,081 --> 00:11:42,827
...البيئة الأكثر داعمة لـ(ليلي) ل

304
00:11:42,924 --> 00:11:44,540
أنا متفق. دعنا نخرجها من العرض
ـحسناً. اجل

305
00:11:44,627 --> 00:11:46,069
وهل الكوريين فعلاً أفضل؟

306
00:11:46,147 --> 00:11:47,307
لا أعلم

307
00:11:50,283 --> 00:11:52,937
الدجاجة في الوعاء. أكرر
أعيننا على على الدجاجة

308
00:11:55,532 --> 00:11:58,001
كّلِ الطلاء. سحقاً. فاتتني

309
00:11:58,073 --> 00:11:59,073
!(لوك)، الجاذبية

310
00:11:59,151 --> 00:12:01,611
!اخرس، أيها المعقد

311
00:12:01,667 --> 00:12:04,143
الخطة "باء"! إذ لم تتمكن من
!هزيمتهم، أطلق طائرة

312
00:12:04,237 --> 00:12:05,235
!تفعيل التحكم الصوتي

313
00:12:06,478 --> 00:12:07,843
تقدم 10 أقدام

314
00:12:08,773 --> 00:12:10,610
!ـ أوه! انها تهاجم
!ـ إنبطح

315
00:12:11,594 --> 00:12:14,098
!سحقاً. تعطيل التحكم الصوتي

316
00:12:14,184 --> 00:12:17,272
!الخطة "سي"! إتبعها للمنزل

317
00:12:19,906 --> 00:12:21,050
!أسرعوا

318
00:12:21,421 --> 00:12:23,539
!مهلاً! تلك دراجتي

319
00:12:23,679 --> 00:12:26,715
!نحن نقدم كل التضحيات
أنا أرتدي المونوكيني

320
00:12:26,803 --> 00:12:28,499
ـ أهلاً،(ليزي)! تريثي
!ـ ماذا؟

321
00:12:28,584 --> 00:12:29,905
عليّ أن أقترض هذه. حسناً؟

322
00:12:30,013 --> 00:12:32,284
حسناً، جيد

323
00:12:32,381 --> 00:12:33,611
أعدك بأني سأعيدها لك،حسناً؟

324
00:12:33,737 --> 00:12:36,904
!لا، ذلك ما قلته لي عن مرطب أمي

325
00:12:38,610 --> 00:12:40,353
إنه يتوجه الى النهر
في محاولة لتضليلنا

326
00:12:40,466 --> 00:12:42,283
اللعنة عليك، يا (دينيس)
بمكتب براءات الاختراع

327
00:12:42,386 --> 00:12:44,185
!للمماطلة بالدراجة المائية

328
00:12:45,183 --> 00:12:46,021
!انتبه

329
00:12:48,163 --> 00:12:49,044
أأنت بخير؟

330
00:12:49,117 --> 00:12:50,771
...سيتطلب أكثر من شاحنة لتوقفـ

331
00:12:55,373 --> 00:12:57,490
ـ أأنتم بخير؟
ـ اجل

332
00:12:57,719 --> 00:12:59,518
!هذا لم ينتهي بعد! أتدرك ذلك

333
00:12:59,594 --> 00:13:00,741
!رباه! أبي

334
00:13:00,816 --> 00:13:01,845
!(فيل)

335
00:13:08,535 --> 00:13:10,472
"الطائرة 2، البلهاء 0"

336
00:13:10,564 --> 00:13:11,522
!بحقك

337
00:13:11,854 --> 00:13:14,673
على الأقل كانت بعيدة لذلك 
لا يستطيع ان يقول بأنه نحن

338
00:13:14,788 --> 00:13:15,940
اجل

339
00:13:16,028 --> 00:13:17,552
عظيم، تعليق آخر

340
00:13:17,652 --> 00:13:19,861
"مضحك. هذا وكيلي بالعقارات، (فيل دا)"

341
00:13:21,237 --> 00:13:22,501
حسنا، لنحضرها ونرحل

342
00:13:22,579 --> 00:13:23,819
ستصعد بعد الأداء المقبل

343
00:13:23,903 --> 00:13:25,007
نحن نقوم  بالتصرف الصحيح

344
00:13:25,100 --> 00:13:27,174
يمكنك تطوير ندوب لعاطفة عميقة في سن 7

345
00:13:27,280 --> 00:13:28,203
ما زلت لا أستطيع الأكل

346
00:13:28,287 --> 00:13:29,674
الملح و بطاطس الخل. نعم أعلم ذلك

347
00:13:29,770 --> 00:13:31,374
لا يمكنني أن أخفف عليك هذا الآن

348
00:13:31,461 --> 00:13:32,656
أنا آسف. حسناً

349
00:13:32,988 --> 00:13:34,507
أنظر لها

350
00:13:35,345 --> 00:13:38,458
اجل. أضفها للقائمة للأشياء
التي لا تستطيع أن تفعلها

351
00:13:38,527 --> 00:13:40,651
كلا. أقصد، ليست متوتر إطلاقاً

352
00:13:40,734 --> 00:13:42,687
وانظر للأطفال الآخرين. إنهم حطام

353
00:13:42,775 --> 00:13:44,051
أتعلم، ربما قد لا تكون
لديها موهبتنا

354
00:13:44,172 --> 00:13:46,781
لكنها لم تحصل على وعينا الذاتي أيضاً

355
00:13:47,766 --> 00:13:50,437
حسنا ،لم نمنحها و"عينا" الذاتي

356
00:13:50,542 --> 00:13:52,695
...اليوم هو يومها، وسو

357
00:13:52,882 --> 00:13:54,868
وسوف تغني. هيا بنا

358
00:14:01,440 --> 00:14:04,049
مرحبا. أمي تخضع لعالج كيميائي

359
00:14:04,161 --> 00:14:06,824
لذلك حلقت رأسي لأكون مثلها

360
00:14:06,935 --> 00:14:08,985
هذه لك، يا أمي

361
00:14:09,864 --> 00:14:13,594
♪ وأنا ♪

362
00:14:13,680 --> 00:14:15,096
♪ أنا ♪

363
00:14:15,208 --> 00:14:19,103
♪ سأحبّك دائماً ♪

364
00:14:19,177 --> 00:14:21,313
♪ أوه, أوه ♪

365
00:14:21,392 --> 00:14:23,578
ـ أنتمْ، أنتمْ. لدينا مشكلة
ـ ما الخطب، عزيزتي؟

366
00:14:23,680 --> 00:14:25,752
لا أستطيع أن أمرّ بعدها. أتمازحني؟

367
00:14:26,553 --> 00:14:29,409
حسنا، عزيزتي، لا يمكننا
أن نرحل الآن هكذا

368
00:14:29,587 --> 00:14:33,113
.عذرا، علينا الإستعجال
(مايا) تشعر بالحمى قليلاً

369
00:14:33,203 --> 00:14:35,528
حسنا، اعتقد أن بعض الناس
لا يمكنها أن تتحمل الحرارة

370
00:14:35,692 --> 00:14:39,235
♪ ...سأضل أحبك ♪

371
00:14:39,314 --> 00:14:40,884
ـ أتصدق هذا؟
ـ لا

372
00:14:41,061 --> 00:14:43,193
.حسناً، الآن بإمكاننا الرحيل
لنخرج من الباب الجانبي

373
00:14:44,229 --> 00:14:45,680
...مرحباً، أبي، أنا

374
00:14:46,265 --> 00:14:47,529
حاولت أن أمسك بك بعد التصوير

375
00:14:47,614 --> 00:14:48,725
لكنك رحلت من هناك

376
00:14:48,829 --> 00:14:49,794
لم أكن أريد أن أبدو وكأني

377
00:14:49,899 --> 00:14:51,741
أتسكع بالأرجاء للمجاملات

378
00:14:51,829 --> 00:14:54,115
كانت هناك بعض المناقشات بعد خروجك

379
00:14:54,206 --> 00:14:56,327
!واصل التحرك، يا رفيق

380
00:14:56,441 --> 00:14:58,973
...بعض الأشخاص شعروا بأنك إجتزت

381
00:14:59,095 --> 00:15:01,600
!"العلامة تقول "لا قوائم

382
00:15:02,643 --> 00:15:03,683
ماذا كنت تقولينه؟

383
00:15:04,856 --> 00:15:06,227
تعتقد المجموعة

384
00:15:06,380 --> 00:15:08,301
أنه ربما سيكون من الأفضل

385
00:15:08,391 --> 00:15:11,493
لو كان شخص آخر هو المتحدث بإسمنا

386
00:15:11,688 --> 00:15:13,594
إنها تدعى، خزانات ال(بريتشت)

387
00:15:13,689 --> 00:15:15,308
اجل، أعلم، ولكن وأنت خارج

388
00:15:15,397 --> 00:15:17,120
ـ مجرد جزء صغير
ـ تباً يا أولاد

389
00:15:17,232 --> 00:15:18,131
!إنها لي الآن

390
00:15:18,228 --> 00:15:20,251
ـ غاضب بعض الشيء
ـ غاضب؟

391
00:15:20,351 --> 00:15:21,662
لا يوجد شيء خاطئ
بكونك خشن قليلاً

392
00:15:21,756 --> 00:15:23,107
هذا ما أنت عليه

393
00:15:23,194 --> 00:15:24,464
ـ لكن عندما يتعلق الأمر بالبيع، يا أبي
ـ ماذا تعنين

394
00:15:24,556 --> 00:15:26,041
ماذا تعنين، بما أنا عليه؟

395
00:15:26,159 --> 00:15:28,136
أهذا ما يفكر به الناس عني
أنني الشخص العابس الكبير؟

396
00:15:28,260 --> 00:15:29,814
يا أبي، لا يمكن أن تكون صدمة كبيرة

397
00:15:29,898 --> 00:15:31,757
"ـ فالأطفال يدعونك بـ"جدي ـ العابس
ـ منذ متى؟

398
00:15:31,875 --> 00:15:34,834
لا يقولونها في وجهك؟ أيها الجبناء

399
00:15:34,930 --> 00:15:39,132
"إذاً فلو يدعونني "الجد ـ العابس
بماذا يدعون أب (فيل)؟

400
00:15:39,254 --> 00:15:42,226
"كما تعلم، فقط... "الجد ـ المرح

401
00:15:42,298 --> 00:15:45,287
ذلك الكومة السخيفة من سلسلة الإنسان
"يحصل على "الجد ـ المرح

402
00:15:45,379 --> 00:15:47,391
ـ هذه ليست القضية، يا أبي
ـ لا، لا، أعرف ما هي القضية

403
00:15:47,603 --> 00:15:49,540
تحاولين القول بأني لست
حماسياً ومحبوباً بما فيه الكفاية

404
00:15:49,611 --> 00:15:51,093
لبيع الخزنات بعد الآن

405
00:15:51,222 --> 00:15:53,348
إنه يوم كأي أب يدرك بأنه قد يأتي

406
00:15:53,505 --> 00:15:54,968
ولكن يأمل ألاّ يأتي أبداً

407
00:15:55,073 --> 00:15:56,309
...أنحن متأكيدين أن كلّ أب

408
00:15:56,386 --> 00:15:57,987
!توقف عن إيذائي

409
00:16:02,024 --> 00:16:04,788
مرحباً، كيف تشعر؟

410
00:16:05,260 --> 00:16:06,965
مرحباً

411
00:16:07,167 --> 00:16:08,622
يبدو أنهم أعطوك

412
00:16:08,709 --> 00:16:11,040
حفنة من المخدرات الجيدة
قبل الجراحة

413
00:16:11,130 --> 00:16:13,670
أتيت للتو للإطمئنان عليك

414
00:16:13,761 --> 00:16:16,020
مخيف جداً أن تخوض هذه المعاناة لوحدك

415
00:16:16,151 --> 00:16:17,959
سيئ للغاية أن صديقتك

416
00:16:18,061 --> 00:16:19,658
لم تستطيع أن تأتي

417
00:16:19,749 --> 00:16:20,940
(بيث)، حقيقية

418
00:16:21,022 --> 00:16:22,318
أعلم هذا

419
00:16:22,425 --> 00:16:23,774
كلا

420
00:16:24,103 --> 00:16:25,990
(بيث)، حقيقية

421
00:16:26,089 --> 00:16:28,165
أحقاً تريد التحدث عن هذا؟

422
00:16:28,271 --> 00:16:30,435
إلى مدى واقعيت علاقتكم؟

423
00:16:30,585 --> 00:16:33,614
الواقعية، هي عندما يدرك شخص
أنك بالمستشفى

424
00:16:33,770 --> 00:16:36,335
ويلغي كل شيء لأنها لا تريدك

425
00:16:36,424 --> 00:16:38,565
أن تكون خائف ولوحدك

426
00:16:39,042 --> 00:16:41,322
انظر، أنا لا أسعى لأن أكون لئيمة

427
00:16:41,411 --> 00:16:43,398
ما في الأمر... هو أفكرت يوماً بأنك قد تكون

428
00:16:43,501 --> 00:16:45,435
ترضي أحداً هنا؟

429
00:16:48,430 --> 00:16:50,112
لقد... لقد فعلناها جميعاً

430
00:16:50,398 --> 00:16:51,758
نتحدث لأنفسنا للبطريق

431
00:16:51,861 --> 00:16:54,492
لأننا لم نفكر بأنها قد تكون لدينا
فرصة للفوز بالفيل

432
00:17:01,899 --> 00:17:04,512
إذ كنت أنا فيلتك، فلديك فرصة

433
00:17:04,594 --> 00:17:06,434
هذا ما أحاول قوله، أيها الدمية

434
00:17:08,572 --> 00:17:10,065
أنا مسرورة لأنه أخيراً نائم

435
00:17:10,190 --> 00:17:12,355
ظل يتكلم عن (بيث إسرائيل) مستشفى

436
00:17:12,444 --> 00:17:13,678
لقد أخبرته بأن تأمينه مضبوط

437
00:17:13,758 --> 00:17:14,791
يمكننا أن نفعل العملية الجراحية هنا

438
00:17:14,877 --> 00:17:17,144
(بيث إسرائيل)؟

439
00:17:17,344 --> 00:17:19,728
يا إلهي. (أندي)، هل أنت بخير؟

440
00:17:19,852 --> 00:17:20,590
هو بخير، صحيح؟

441
00:17:20,691 --> 00:17:21,988
اجل، إنه نائم

442
00:17:22,070 --> 00:17:23,576
الحمد لله

443
00:17:23,874 --> 00:17:25,546
أنا (بيث)، صديقة (أندي)

444
00:17:25,631 --> 00:17:27,407
مرحباً، أنا (هايلي)

445
00:17:27,493 --> 00:17:30,720
بالطبع. (أندي) أخبرني
الكثير عنك

446
00:17:30,797 --> 00:17:32,318
أنا آسف جدا لتغيبي عن الكرنفال

447
00:17:32,398 --> 00:17:34,067
لقد كنت مستيقظة لمدة يومين على التوالي

448
00:17:34,250 --> 00:17:37,412
حسنا، أنت هنا
لذلك يجب أن تذهب

449
00:17:37,507 --> 00:17:38,949
حسناً. شكراً مجدداً

450
00:17:51,015 --> 00:17:52,010
أنصت, أنصت

451
00:17:52,114 --> 00:17:54,019
لقد نجحت. لقد توقف عن البكاء

452
00:17:54,098 --> 00:17:56,326
هنيئاً له. أنا سعيدة. إذاً أنصتِ

453
00:17:56,431 --> 00:17:58,884
من هم هؤلاء الأشخاص الرائعون؟
لا بد أن يكونوا أقاربك؟

454
00:17:58,961 --> 00:18:00,751
نعم، هم كذلك

455
00:18:00,834 --> 00:18:02,212
مهلاً

456
00:18:02,381 --> 00:18:04,094
لقد أطفئته

457
00:18:04,184 --> 00:18:07,441
!واعتقدت أنه أخيراً تخطى لهايته

458
00:18:07,566 --> 00:18:09,922
!الصراخ يقودني للجنون

459
00:18:09,998 --> 00:18:12,163
الصراخ يقود الجميع للجنون، يا (غلوريا)

460
00:18:12,283 --> 00:18:13,648
إما أن تطفئي هذا الشيء

461
00:18:13,735 --> 00:18:14,490
أو سأصعد إليه

462
00:18:14,565 --> 00:18:16,351
وأعطيه مفاتيحي ليمصهم

463
00:18:16,455 --> 00:18:19,009
مرحباً، كيف حال زوجتي الجميلة؟

464
00:18:19,189 --> 00:18:21,603
ماذا حدث؟ لماذا تبدو هكذا؟

465
00:18:21,683 --> 00:18:22,882
أنا سعيد فقط لرؤيتك

466
00:18:22,978 --> 00:18:24,430
تبدو كالشخص المجنون

467
00:18:24,508 --> 00:18:25,891
أبي، ماذا تفعل بوجهك؟ بالله عليك

468
00:18:26,001 --> 00:18:28,276
ألاحظ أيٌ منكم أن (جو)
توقف عن البكاء؟

469
00:18:28,371 --> 00:18:30,737
عدنا من العرض بوقت مبكر
لا تسألوا لماذا

470
00:18:30,819 --> 00:18:32,055
أحب عندما يكون للأطفال موهبة

471
00:18:32,189 --> 00:18:33,383
لماذا تبتسم هكذا؟

472
00:18:33,478 --> 00:18:34,656
أحدث شيء لأمي؟

473
00:18:34,764 --> 00:18:37,653
أعد وجهك كما كان عليه من قبل

474
00:18:37,738 --> 00:18:38,961
هيا، أبي. تخلى عن ذلك

475
00:18:39,070 --> 00:18:42,178
.لذا الآن أنا في منتهى السعادة
!افتحوا دماغكم اللعين

476
00:18:42,484 --> 00:18:43,621
ها هو ذا

477
00:18:44,510 --> 00:18:45,834
سأتولى أمره

478
00:18:49,211 --> 00:18:52,330
أبي، أنا آسفة. لم أقصد أن أزعجـك

479
00:18:52,430 --> 00:18:53,579
وفّري كلامك، (كلير)

480
00:18:54,317 --> 00:18:56,370
لقد شاهدت ما صورناه اليوم

481
00:18:56,537 --> 00:18:58,252
اجل، أنا لست ذلك المبتهج

482
00:18:58,377 --> 00:19:00,539
المحبوب من المشاهير
قبل 30 عاماً

483
00:19:01,245 --> 00:19:04,985
.أنا عجوز عابس الآن
متى إتخذت هذا المنعطف؟

484
00:19:05,129 --> 00:19:06,332
لم تتخذه. لم تتخذه

485
00:19:06,414 --> 00:19:07,911
أعني، أنك كنت تزحف إليه

486
00:19:07,987 --> 00:19:10,735
لقد حصلت على ضوئك الوامض
لكن... حتى الآن لم تصل إليه

487
00:19:10,819 --> 00:19:12,254
رأيت ذلك يحدث لوالدي، أتعلمين؟

488
00:19:12,983 --> 00:19:15,866
يوم ما، السعداء المحظوظين 
بآلت الحفر الدوارة

489
00:19:15,901 --> 00:19:18,261
في اليوم التالي يلقي قارورة الشليز
على التلفاز

490
00:19:18,363 --> 00:19:20,349
لأن مذيعة المبارايات دخلت لتديع

491
00:19:21,830 --> 00:19:23,385
أقسم أنني لن أكون هكذا

492
00:19:23,474 --> 00:19:24,840
أنت لست بهذا السوء، لو كنت

493
00:19:24,929 --> 00:19:27,054
لماذا جميعنا سننفق
كل وقتنا هنا؟

494
00:19:27,133 --> 00:19:28,936
ـ أنتم تحضرون للمسبح فقط
...ـ هذا ليس

495
00:19:29,035 --> 00:19:32,635
هذا ليس صحيح. لا. جنون

496
00:19:34,551 --> 00:19:37,052
أبي، أنت بشوط طويل
لتتحول إلى جد

497
00:19:37,207 --> 00:19:38,755
كما تعلم، فلقد كنت معه

498
00:19:38,889 --> 00:19:42,228
بالمرة الأولى التي رأى السوشي
في محل البقالة

499
00:19:42,396 --> 00:19:44,019
إنتزع مايك التحقق من العاملين

500
00:19:44,112 --> 00:19:46,662
وعاملنا جميعاً لمحاضرة على (بيرل هاربور)
<font color="# FF6600" > <font size=15>ميناء اللؤلؤ: قاعدة عسكرية</font></font>

501
00:19:46,816 --> 00:19:49,355
عليك أن تقاوم قليلاً

502
00:19:49,447 --> 00:19:51,154
أقدر كلامك، عزيزتي

503
00:19:51,253 --> 00:19:54,477
لست متأكد من هذا الأمر
أنه بالنظام الطبيعي للحياة

504
00:19:55,770 --> 00:19:58,930
الشبح على الساعة 10:00! تحركوا
!هذه ليست مناورة

505
00:19:59,006 --> 00:20:00,413
ماذا؟

506
00:20:00,605 --> 00:20:02,348
أيها السادة، عند إشارتي

507
00:20:02,443 --> 00:20:04,397
!لنطلق كلاب الحرب

508
00:20:04,497 --> 00:20:06,243
8... 7...

509
00:20:06,327 --> 00:20:09,712
!مالذي تفعلونه بحقّ السماء هنا؟

510
00:20:10,026 --> 00:20:11,723
الآن إذ كانت لدين دعوة
على هذا الشيء

511
00:20:11,835 --> 00:20:14,832
علينا أن نثلثها. (فيل)، إبقى حيث أنت
<font color="# FF6600" > <font size=15>تثليث: حصر الشيء</font></font>

512
00:20:14,917 --> 00:20:16,665
ـ (لوك)، توجه لشجرة. أعطني
بعض ذاك البرتقال. ـ تفضل

513
00:20:16,778 --> 00:20:18,574
"الآن لنباشر عند "إشارتي

514
00:20:18,697 --> 00:20:20,707
لأن لا أحد يبدأ من العدد 8

515
00:20:20,841 --> 00:20:23,467
3... 2... 1.

516
00:20:26,149 --> 00:20:28,503
!إرحل من الفضاء الذي فوق عشبي

517
00:20:28,773 --> 00:20:32,637
أنظر إليه. انظر إلى هذا

518
00:20:35,673 --> 00:20:36,958
!مرحى

519
00:20:37,322 --> 00:20:39,020
!لقد نجحنا

520
00:20:39,409 --> 00:20:40,713
!لقد نجحنا

521
00:20:42,945 --> 00:20:45,948
!الطائرة 2، البلهاء 1

522
00:20:46,268 --> 00:20:48,162
بعض الأولاد، يحتاجون للقليل من المساعدة

523
00:20:48,495 --> 00:20:50,044
لكن، ليس كلّ الأولاد

524
00:20:53,803 --> 00:20:55,167
لا لهاية

525
00:20:57,604 --> 00:20:58,944
حسناً أبي، نحن مستعدين من أجلك

526
00:20:59,033 --> 00:21:00,269
أمهلنا خمس دقائق فقط

527
00:21:00,602 --> 00:21:02,470
يبدو كمضيعة للوقت، لكن إمضي قدماً

528
00:21:03,032 --> 00:21:05,259
خزانة، لكن لا سيجار

529
00:21:05,345 --> 00:21:07,610
لماذا؟ لأننا خزانة

530
00:21:07,721 --> 00:21:09,669
سآخذ منها خزانة

531
00:21:10,040 --> 00:21:11,120
ماما تقول دوماً

532
00:21:11,220 --> 00:21:13,447
الحياة كعلبة من الخزانات

533
00:21:13,536 --> 00:21:15,604
في مكانك، إستعد، خزانة

534
00:21:15,674 --> 00:21:19,181
!لنستعد للخزانة

535
00:21:19,268 --> 00:21:22,492
ألقي التحية على خزانتي الصغيرة

536
00:21:22,962 --> 00:21:25,042
سحقاً. كلهم جيدون

537
00:21:25,333 --> 00:21:28,110
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color="#ff4444">HM</font> | تحياتي