﻿1
00:00:10,279 --> 00:00:11,379
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,380 --> 00:00:15,665
لقد تعهدت برجال وموارد
(لمساعدتك في إستعادة ذهب الـ(أوركا

3
00:00:15,666 --> 00:00:20,086
في مقابل ما وعدتني به
.وهو إبعاد القبطان (فاين) عن الحِصن

4
00:00:20,087 --> 00:00:23,890
بعد العودة من رحلة طويلة ولا أحد
.منهم لديه رغبة في ترك السفينة

5
00:00:23,891 --> 00:00:26,226
ربما قيل لهم أن
.يبقوا بعيدين

6
00:00:26,227 --> 00:00:28,645
.أو لمنعهم من إفشاء سّر

7
00:00:28,646 --> 00:00:31,648
حصة (ماكس) ليست الشيء
الوحيد الذي للرجال مشكلة بها

8
00:00:31,649 --> 00:00:33,099
.لقد اخترتها

9
00:00:33,100 --> 00:00:34,734
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخياراً

10
00:00:34,735 --> 00:00:37,113
!(آن)؟ (آن)

11
00:00:37,114 --> 00:00:39,356
إلى أن أعرف
،ماذا ستقول للرجال

12
00:00:39,357 --> 00:00:41,441
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

13
00:00:41,442 --> 00:00:45,161
(اسم الفتاة (أبيغيل آش
(عليك أخذها من القبطان (فاين

14
00:00:45,162 --> 00:00:47,016
،وعندما تعيدها لوالدها

15
00:00:47,017 --> 00:00:51,952
،سوف تفسر ما الذي تحاول إنجازه هنا
.مدينة (ناسو) يمكنها حكم نفسها

16
00:00:51,953 --> 00:00:55,038
.إنها قوة كبيرة لنهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

17
00:00:55,039 --> 00:00:57,801
طريقة واحدة لهزمها
.بقطع رأسها

18
00:02:18,413 --> 00:02:22,701
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

19
00:02:22,702 --> 00:02:30,802
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة السادسة

20
00:02:31,602 --> 00:02:33,802
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

21
00:03:29,577 --> 00:03:31,077
،لدي طلقتان متبقيتان

22
00:03:31,078 --> 00:03:33,530
بوسعي إطلاقها على
.كليكما والإنتهاء من هذا

23
00:03:33,531 --> 00:03:35,949
،لا يمكنني تحمل هذا أطول
حان الوقت لتأخذي قراراً

24
00:03:35,950 --> 00:03:39,252
يكفي، عليكما حل هذا

25
00:03:39,253 --> 00:03:40,754
هذا لن ينتهي
بالطريقة التي تريدنها

26
00:03:40,755 --> 00:03:43,423
هذا سينتهي
في هذه الغرفة والآن

27
00:03:43,424 --> 00:03:46,408
.لا يمكنه فعل هذا وكذلك أنا

28
00:03:49,597 --> 00:03:53,665
.اجلس -
ولماذا أجلس؟  -

29
00:03:55,219 --> 00:04:01,808
،ثمة فتاة في حوزتك
(تدعى (أبيغيل

30
00:04:01,809 --> 00:04:05,394
أعطها لي وسوف أتراجع
.برجالي ويمكنك أخذ الحِصن

31
00:04:09,066 --> 00:04:11,350
هل ستتخلى عن
كل هذا من أجل المال؟

32
00:04:13,571 --> 00:04:15,487
إنها تستحق بالنسبة
.لي أكثر من المال

33
00:04:18,409 --> 00:04:20,859
إنها مستقبل هذا المكان

34
00:04:27,084 --> 00:04:32,204
،ارسلي بطلب والدك
ينبغي أن يسمع هذا أيضاً

35
00:04:53,778 --> 00:04:57,195
،لقد عبرنا ممر التوأم
وسندخل المنطقة بالوقت المحدد

36
00:05:01,001 --> 00:05:02,784
يا قبطان؟ -
اسمع -

37
00:05:04,922 --> 00:05:06,655
هل تسمعها؟

38
00:05:09,260 --> 00:05:10,959
.لا يوجد نساء

39
00:05:12,596 --> 00:05:15,265
.. أجل، حسنٌ

40
00:05:15,266 --> 00:05:18,935
،في أي حدث ووفقاً لكلام عاهرة
.فسفينة (ترو نورث) يجب أن تكون هنا

41
00:05:18,936 --> 00:05:22,605
ووفقاً للعاهرة، السفينة
،مؤمنة من أسفل ومن الجانبين

42
00:05:22,606 --> 00:05:25,191
لهذا سوف يستسلمون
بمجرد رؤيتهم علم القراصنة

43
00:05:25,192 --> 00:05:27,477
تعويض الرجال بغنيمة
،حاسمة وغير مؤلمة

44
00:05:27,478 --> 00:05:29,946
.وأنت تصبح سعيداً لكونها أول مرة ..

45
00:05:29,947 --> 00:05:33,899
،والآن أصبحت مسألة تأكيد
.هل كلام العاهرة صحيح

46
00:05:36,237 --> 00:05:40,990
ولو أردت المساعدة
،في أي شيء اليوم

47
00:05:40,991 --> 00:05:43,743
.لا تتردد من فضلك بالطلب ..

48
00:05:43,744 --> 00:05:46,913
مثل ماذا؟ -
لقد سمعت أشياء -

49
00:05:46,914 --> 00:05:50,884
سمعت أن الدور الذي لعبته
.على متن (رانجر) كان سياسياً بالكامل

50
00:05:50,885 --> 00:05:55,421
(وسمعت أن القبطان (فاين
كان هو البّحار بينكم

51
00:05:55,422 --> 00:05:57,924
،لا داعي للخجل

52
00:05:57,925 --> 00:06:01,344
أنت بكل تأكيد لست أول
،رجل يتعلم قبطنة سفينة

53
00:06:01,345 --> 00:06:03,179
.بعد أن تم تعيّنه قبطان السفينة ..

54
00:06:03,180 --> 00:06:06,266
لقد فهمت -
(أنظر يا (جاك -

55
00:06:06,267 --> 00:06:08,484
لقد ساندتك

56
00:06:08,485 --> 00:06:15,057
كلانا استثمر في
نجاح هذه التجربة

57
00:06:16,277 --> 00:06:17,943
!سفينة

58
00:06:18,946 --> 00:06:20,446
!سفينة

59
00:06:20,447 --> 00:06:24,701
!الغرب، شمال غرب -
(إنها (ترو نورث -

60
00:06:25,785 --> 00:06:27,203
.حيث يجب أن تكون بالضبط

61
00:06:27,204 --> 00:06:30,039
!حسنٌ يا سادة! لنحضرها -
إلى الميمنة -

62
00:06:30,040 --> 00:06:33,259
واتجهوا غرباً ثم
.شمال غرب لإعتراضها

63
00:06:33,260 --> 00:06:36,912
واشبكوها بالدعامات
وأسقطوا الصاري الرئيسي والجانبي

64
00:06:41,719 --> 00:06:43,468
!الآن

65
00:06:54,860 --> 00:06:57,283
،كانت هذه مفاجأة لهم
أليس كذلك؟

66
00:06:57,284 --> 00:07:01,738
لا يجب أن تلومهم، كما نرى
لقد بدأت بعملية مطاردة

67
00:07:01,739 --> 00:07:03,990
حيث تكون السرعة هي الأساس

68
00:07:03,991 --> 00:07:09,128
بإطلاقك الأشرعة
.وتوجيهنا للإتجاه الخاطئ

69
00:07:09,129 --> 00:07:14,634
ظننت أن هناك فرصة بأن
تجمع الأشرعة لتجعلنا أكثر خِفة

70
00:07:14,635 --> 00:07:18,838
وتتجه بقوة نحو الميمنة
وتغيير زاوية الإقتراب

71
00:07:18,839 --> 00:07:22,124
وتصبح ورائها مباشرة
.وتسرق منها السرعة

72
00:07:27,598 --> 00:07:30,516
!سفينة -
!سمعتك في أول مرة -

73
00:07:30,517 --> 00:07:32,769
!واحدة أخرى

74
00:07:32,770 --> 00:07:34,936
!الغرب، الجنوب الغربي

75
00:07:37,608 --> 00:07:40,159
!غنيمتان

76
00:07:40,160 --> 00:07:42,310
.ليس مرجحاً

77
00:07:49,086 --> 00:07:51,254
إنها تُطارد غنيمتنا

78
00:07:51,255 --> 00:07:53,423
صياد آخر

79
00:07:53,424 --> 00:07:56,041
.يبدو أن لدينا منافسة

80
00:08:22,319 --> 00:08:26,122
.سحقاً لهذا -
أين تذهب؟ -

81
00:08:26,123 --> 00:08:29,742
سأعود بعد ساعة، لو سألك أحد
أخبره أنني أقضي حاجتي

82
00:08:29,743 --> 00:08:32,912
هل تقضي حاجتك لمدة ساعة؟ - أجل -

83
00:08:32,913 --> 00:08:34,914
قال القبطان أي أحد
يتحرك بعيداً من الشاطئ

84
00:08:34,915 --> 00:08:37,583
،وهذه المعركة قائمة
.فلا داعي أن يعود

85
00:08:37,584 --> 00:08:38,885
.أصمت

86
00:08:38,886 --> 00:08:40,336
والأسوأ، أنك ستذهب

87
00:08:40,337 --> 00:08:43,089
إلى المكان الوحيد في الجزيرة
.الذي قال أنه غير مسموح لنا

88
00:08:43,090 --> 00:08:46,426
يقول أن العاهرات هناك تبذل
.المستحيل لأخذ الأسرار من الرجال

89
00:08:46,427 --> 00:08:49,095
أنا قريب جداً، بوسعي شم رائحتها

90
00:08:49,096 --> 00:08:53,933
(إما أذهب هناك وأضاجع (شارلوت
،وإلا سأضاجعك أنت هنا

91
00:08:53,934 --> 00:08:55,884
متخيلاً نفسي
.(أضاجع (شارلوت

92
00:08:57,321 --> 00:08:58,821
بلغها تحياتي

93
00:08:58,822 --> 00:09:00,690
.حاضر

94
00:09:00,691 --> 00:09:02,825
.اللعنة

95
00:09:02,826 --> 00:09:06,362
،لا يمكن إبقاء الرجال بهذه الحالة
عاجلاً أو آجلاً يجب أن يقاتلوا

96
00:09:06,363 --> 00:09:08,031
أو يجب أن يعرفوا
.بعدم وجود معركة

97
00:09:08,032 --> 00:09:10,917
والآن لا أحد يعرف أين هو

98
00:09:10,918 --> 00:09:12,585
،يمكن وصف القبطان بالكثير

99
00:09:12,586 --> 00:09:15,088
ولكن الرحيل عن معركة
ليست من صفاته

100
00:09:15,089 --> 00:09:17,673
أياً كان ما يفعله
،هناك في ذلك الكوخ

101
00:09:17,674 --> 00:09:21,260
فأنا واثق بأنه من أجل
.النصر في هذه المعركة

102
00:09:21,261 --> 00:09:23,679
عند نقطة ما، سوف أتوقف
عن الإهتمام بهذه النهاية

103
00:09:23,680 --> 00:09:26,414
وأقود أولئك الرجال
.إلى التلة بنفسي

104
00:09:29,386 --> 00:09:32,388
لا أعتقد أن هذا سيكون
.خياراً في أي وقت قريب

105
00:09:32,389 --> 00:09:34,389
عم ماذا تتكلم؟

106
00:10:56,440 --> 00:11:01,477
مرجح أن تبدأ
بثلاث سُفن، وربما أربعة

107
00:11:01,478 --> 00:11:04,480
هجوم تكتيكي لإستعادة الخليج

108
00:11:04,481 --> 00:11:08,034
بمجرد أن تقرر إنكلترا
،إستعادة هذا المكان

109
00:11:08,035 --> 00:11:13,072
الموارد التي ستقدمها
،من أجل تنفيذ هذا

110
00:11:13,073 --> 00:11:15,241
.لا تنقطع ..

111
00:11:15,242 --> 00:11:21,080
عاجلاً أو آجلاً، سنُدفع للداخل
ونجبر على قتال المتمردين من الداخل

112
00:11:21,081 --> 00:11:26,419
على أمل أن نلحق ما يكفي من ضرر
وتكلفة لإجبار الحاكم الجديد

113
00:11:26,420 --> 00:11:29,472
.بأن يتفاوض مع من تبقى منا ..

114
00:11:29,473 --> 00:11:33,009
.لأعوام تحضرت لهذا القتال

115
00:11:33,010 --> 00:11:36,846
والآن، اتضح أن
هناك طريقة أخرى

116
00:11:36,847 --> 00:11:41,633
طريقة نستطيع التحكم بها
.في مستقبلنا دون هذا القتال

117
00:11:43,403 --> 00:11:45,021
،وإن شاء القدر بحدوث ذلك

118
00:11:45,022 --> 00:11:49,391
فأنت تحمل المفتاح
.لجعل هذا ممكناً

119
00:11:50,694 --> 00:11:52,945
الفتاة

120
00:11:52,946 --> 00:11:57,750
،والدها رجل قوي للغاية
ومؤثر جداً

121
00:11:57,751 --> 00:12:03,839
،لو اعدتها دون أن يمسها ضرر
،أعتقد أن بوسعي كسّبه كحليف

122
00:12:03,840 --> 00:12:09,545
(محامِ عنا في (لندن
ليتجادل على مصالحة مع إنكلترا

123
00:12:09,546 --> 00:12:16,552
،حيث سنحتفظ بممتلكاتنا تحت طوعنا
.ونُعين حاكماً من اختيارنا

124
00:12:16,553 --> 00:12:19,889
أعتقد أن هناك
،فرصة بين يدينا

125
00:12:19,890 --> 00:12:24,726
.فرصة كي نتحكم بمستقبلنا ..

126
00:12:26,897 --> 00:12:30,066
.علينا فقط أن نوافق فقط على استغلالها

127
00:12:30,067 --> 00:12:32,034
(بيتر آش)

128
00:12:32,035 --> 00:12:35,404
ربما إعادة ابنته
،له سنكسبه في صفنا

129
00:12:35,405 --> 00:12:40,243
ولكن لا يوجد رجل في الأمريكتين
.أكثر تشدداً في إحتكار القرصنة عنه

130
00:12:40,244 --> 00:12:44,297
لا يوجد قدر كافِ من
.التقدير يجعله ينسى هذا

131
00:12:44,298 --> 00:12:47,717
منذ زمن بعيد، كنت أنا وهو أصدقاء

132
00:12:47,718 --> 00:12:49,752
.أصدقاء طيبون

133
00:12:49,753 --> 00:12:53,621
لقد تقاتلنا جنباً
.. إلى جنب حتى النهاية

134
00:12:55,759 --> 00:12:58,511
(من أجل إستقرار وإزدهار (ناسو

135
00:12:58,512 --> 00:13:03,482
نتكلم عن رجل أخذ
،مستعمرة (كارولنيا) المقاومة

136
00:13:03,483 --> 00:13:05,935
.وحولها إلى نجاح تجاري ..

137
00:13:05,936 --> 00:13:09,438
ومما قيل لي من
أصدقائي في (لندن

138
00:13:09,439 --> 00:13:11,440
،قدرته لا مثيل لها ..

139
00:13:11,441 --> 00:13:14,744
في المناورة بطرق
.السلطة في البرلمان

140
00:13:14,745 --> 00:13:18,831
لو كان من الممكن إقناع
،هذا الرجل كما تقول

141
00:13:18,832 --> 00:13:22,918
لو اختار هذا الرجل
،أن يكون مٌدافعنا

142
00:13:22,919 --> 00:13:25,254
سوف أزعم بالتأكيد أن
.هذا لصالح مستقبلنا

143
00:13:25,255 --> 00:13:28,124
على ماذا سأحصل؟

144
00:13:28,125 --> 00:13:31,127
،لو حدث هذا أو هذا

145
00:13:31,128 --> 00:13:33,796
كل هذا يعتمد على
.ممتلكات ليست بحوذتك

146
00:13:33,797 --> 00:13:36,632
على ماذا ستحصل؟
ستحصل مثلنا على مستقبل

147
00:13:36,633 --> 00:13:40,168
أظهره لي، سلمني
مستقبلي هُنا في هذه الغرفة

148
00:13:41,772 --> 00:13:45,474
ماذا؟ أليست مجرد
كلمات، صحيح؟

149
00:13:45,475 --> 00:13:48,644
الوعد بشيء من الصعب
.. تحديده أو مستحيل تنفيذه

150
00:13:48,645 --> 00:13:51,480
،هو ما تقترحه بأن أحصل عليه

151
00:13:51,481 --> 00:13:54,483
،في مقابل مبادلة ملكية
ما تستحقه هذه الفتاة؟

152
00:13:54,484 --> 00:13:58,571
،لو كنت تبحث عن شيء
أكثر إلحاحاً، ما رأيك ببقائك حياً؟

153
00:13:58,572 --> 00:14:01,324
إذا لم نوافق على فعل هذا
سوياً، فسأخرج من هنا

154
00:14:01,325 --> 00:14:05,244
وأقود رجالي وأقضي
.على ما تبقى من ممتلكاتك

155
00:14:05,245 --> 00:14:07,913
،هذه الفتاة قيمة جداً لك

156
00:14:07,914 --> 00:14:10,666
فهل ستخاطر بموتها
من أجل معاقبتي؟

157
00:14:10,667 --> 00:14:13,135
هل تريدها؟ أمامك خيارين

158
00:14:13,136 --> 00:14:15,838
حاول أخذها عنوة وتمنى
أن تنجو من القتال

159
00:14:15,839 --> 00:14:19,675
.أو ادفع لي ثمنها ...

160
00:14:19,676 --> 00:14:26,598
وكيف تقدرها بالضبط؟ -
سفينة حربية أسبانية -

161
00:14:29,102 --> 00:14:31,404
لا يمكنه فعل ذلك
.حتى لو أراد ذلك

162
00:14:31,405 --> 00:14:32,772
هذه السفينة ملك لرجاله

163
00:14:32,773 --> 00:14:36,325
الذي يقول هذا هو المرأة
التي تمكنت من إبعادي عن سفينتي

164
00:14:36,326 --> 00:14:37,860
.بمجرد كلمات مختارة فقط ..

165
00:14:37,861 --> 00:14:42,748
،لو أردت رؤية هذه الفتاة حيّة
أقترح ألا تحاول إيقافي

166
00:14:42,749 --> 00:14:44,784
من بين الرجال الذين
،يحيطونها الآن

167
00:14:44,785 --> 00:14:49,153
أنا واثق تماماً
.أنني العاقل الوحيد فيهم

168
00:14:50,257 --> 00:14:52,574
.أعتقد أن شروطي واضحة

169
00:14:55,595 --> 00:14:58,580
تعرف أن تجدني من
أجل تسليم ردك

170
00:15:12,896 --> 00:15:15,564
.. توقف

171
00:15:15,565 --> 00:15:17,565
.لا يمكنك الرحيل من هذا

172
00:15:21,405 --> 00:15:23,372
لو كان هناك أي شخص
،في هذا العالم

173
00:15:23,373 --> 00:15:26,242
.فأنتِ من يملك الحق بهذا ..

174
00:15:26,243 --> 00:15:30,663
ولكن ذلك الرجل بدأ
.بالكلام وأنتِ تصدقين كل شيء

175
00:15:30,664 --> 00:15:35,033
،كان لديك قراراً
كان ديناً عليكِ

176
00:15:36,420 --> 00:15:39,287
حتى ذلك، فليس لدي
شيء لأقوله لكِ

177
00:15:52,185 --> 00:15:56,856
ماذا تفعلين؟ -
أحلل الأدلة من الفتيات -

178
00:15:56,857 --> 00:15:58,774
لماذا؟ هل يجب
أن أفعل شيء أخر؟

179
00:15:58,775 --> 00:16:01,893
هل تقولين لي أنكِ
لم تسمعي ما حدث؟

180
00:16:04,197 --> 00:16:06,699
طاقم سفينة (إيجل) كانوا
يُعينون عند الشاطئ

181
00:16:06,700 --> 00:16:09,984
.و(آن بوني) ذهبت لتشترك

182
00:16:13,340 --> 00:16:16,842
أمين الصندوق أخبرها لو رغب
جاك راكهام) بوجودها في طاقمه)

183
00:16:16,843 --> 00:16:19,327
.فهم لا يريدون وجودها أيضاً ...

184
00:16:21,848 --> 00:16:24,467
ماذا فعلت؟

185
00:16:24,468 --> 00:16:27,803
أمسكت رمح صيد
.وضريته في فكه

186
00:16:27,804 --> 00:16:32,641
خلعت ثلاث أسنان، وهذا
يقودني إلى السؤال الأصلي

187
00:16:32,642 --> 00:16:36,979
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
ولماذا لا يوجد رجال على بابك؟

188
00:16:36,980 --> 00:16:40,699
أنتِ خائفة بأن
تأتي هنا بنية أذيتي

189
00:16:40,700 --> 00:16:46,572
،لقد سمع الجميع ما حدث
كان لدي (جاك) خيار، هي أو أنتِ

190
00:16:46,573 --> 00:16:50,576
واختاركِ أنتِ، لقد جنّ جنونها

191
00:16:50,577 --> 00:16:56,298
إديل)، ما هو شعورك لو أن)
الرجل الوحيد الذي لن يخونك قد خانك؟

192
00:16:56,299 --> 00:16:59,718
واشترى لنفسه مستقبلاً
من وراء هذه الخيانة؟

193
00:16:59,719 --> 00:17:04,757
وقيل لكِ من عالم رجالي
أن هذه الخيانة تؤكد لهم

194
00:17:04,758 --> 00:17:08,876
أنهم محقين برؤيتك
وحشاً عليهم تجنبه؟

195
00:17:09,846 --> 00:17:14,183
.ليست غاضبة، إنها ضالة

196
00:17:14,184 --> 00:17:18,103
.ووحيدة في الطريق الأكثر رعباً ..

197
00:17:18,104 --> 00:17:21,156
.وما ستفعله بعد ذلك، لا أعرفه

198
00:17:21,157 --> 00:17:25,494
ولكن أرفض بأن أعتبر
،نفسي الآن أحد أعدائها

199
00:17:25,495 --> 00:17:28,896
.بالتصرف وكأنني أخاف منها ..

200
00:17:30,033 --> 00:17:36,372
،إذا عادت ورآتها الفتيات
أخبريهم أن يتركوها كما تشاء

201
00:17:36,373 --> 00:17:39,040
.ويخبروني في الحال ..

202
00:17:44,381 --> 00:17:46,330
لوغان) جاء من الشاطئ)

203
00:17:50,053 --> 00:17:52,021
كان السيد (راكهام) محقاً

204
00:17:52,022 --> 00:17:55,858
منع (فلينت) أي من رجال
والروس) من القدوم هنا)

205
00:17:55,859 --> 00:18:01,280
،لو كان السر الذي يخفونه بهذا الأهمية
ربما يكون شيء علينا تركه

206
00:18:01,281 --> 00:18:07,536
،لقد وثق بكِ فعلاً
أظهري له فحسب أنكِ هادئة

207
00:18:07,537 --> 00:18:11,856
ودعيه يتكلم وكل
شيء سيكون على ما يرام

208
00:18:29,342 --> 00:18:32,794
هل نفترض أنكِ
من أحضر (إلينور)؟

209
00:18:37,350 --> 00:18:39,050
لماذا لم تتركينني هناك؟

210
00:18:43,023 --> 00:18:44,639
.لم أستطع

211
00:18:48,028 --> 00:18:49,310
شكراً لكِ

212
00:18:50,864 --> 00:18:54,533
ماذا حدث في (لندن)؟

213
00:18:54,534 --> 00:18:59,505
بافتراض أنك استأنفت
(إقناع اللورد (آش

214
00:18:59,506 --> 00:19:03,042
،وتفترض أن تأتي به هنا
وأظهرت له كل شيء ضروري

215
00:19:03,043 --> 00:19:06,345
لجعل (ناسو) صالحة
للحياة ومستعمرة دائمة

216
00:19:06,346 --> 00:19:08,681
.وجاهزة بالفعل وتعمل ...

217
00:19:08,682 --> 00:19:12,518
حينها سيأخذ القضية
إلى البرلمان، صحيح؟

218
00:19:12,519 --> 00:19:14,353
.أجل

219
00:19:14,354 --> 00:19:16,021
ولكن أثناء محاولة إقناعه

220
00:19:16,022 --> 00:19:19,692
بأن هناك رجال متفاهمين بين
(القراصنة في (ناسو

221
00:19:19,693 --> 00:19:23,696
رجال مستعدين بأن يحكموا
،أنفسهم بمسؤولية وسلام

222
00:19:23,697 --> 00:19:27,316
،فلن ينصت له أحد
لأنه في الغرفة المجاورة

223
00:19:27,317 --> 00:19:30,486
سيكون هناك سفير في
(المحكمة لملك أسبانيا (فيليب

224
00:19:30,487 --> 00:19:33,656
،ينتفض بيده من الغضب

225
00:19:33,657 --> 00:19:37,543
صارخاً بأن نفس
،الرجال المتفاهمين

226
00:19:37,544 --> 00:19:41,497
سرقوا لتوهم خمسة ملايين
.دولار أسباني من خزينة الملك

227
00:19:41,498 --> 00:19:44,500
(سوف يطالب من (وايتهال
بأن ينسحبوا سريعاً

228
00:19:44,501 --> 00:19:49,505
أو يخاطرون بخسارة الفوز
.المسالم بين البلدين

229
00:19:49,506 --> 00:19:53,842
لو كان لدى اللورد
آش) أي دعاء للنجاح)

230
00:19:53,843 --> 00:19:59,682
بما ستطلبه منه، فلست
(أنت فقط من سيسترد ذهب الـ(أوركا

231
00:19:59,683 --> 00:20:02,351
ولا أحد أيضاً بوسعه
إستعادة الذهب

232
00:20:02,352 --> 00:20:04,019
.لقد رأوه بأم عينهم

233
00:20:04,020 --> 00:20:07,406
في عقولهم، نصفه
تم إنفاقه بالفعل

234
00:20:07,407 --> 00:20:12,611
ولإقناعهم بأن يتركوه
في هذا الوقت أمر مستحيل

235
00:20:12,612 --> 00:20:15,030
أنا لا أخالفك بهذا

236
00:20:15,031 --> 00:20:19,535
ولكن أود القول أيضاً
،أن هاتان الخطتان

237
00:20:19,536 --> 00:20:22,871
(إستقبال اللورد (آش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

238
00:20:22,872 --> 00:20:25,207
.خطتان متضادتان ..

239
00:20:25,208 --> 00:20:27,876
.ربما يستبعدان بعضهما

240
00:20:27,877 --> 00:20:30,546
سأجعلهما تنجحان -
وكيف يمكن هذا؟ -

241
00:20:30,547 --> 00:20:34,416
.لا أعرف بعد

242
00:20:39,189 --> 00:20:42,941
لقد وافق -
لقد وافق؟ -

243
00:20:42,942 --> 00:20:46,028
سيتم تسليم (أبيغيل آش) لك
،في مقابل ما اتفقنا عليه

244
00:20:46,029 --> 00:20:49,314
وألا تقوم بحركة أخرى
ضده أو ضد الحِصن

245
00:20:49,315 --> 00:20:51,700
.سوف يعيش

246
00:20:51,701 --> 00:20:55,237
آسف، ولكن أجد من
.الصعب أن أصدق بأنه وافق

247
00:20:55,238 --> 00:20:58,540
وافق أو لم يوافق
ما الفارق الذي سيحدثه؟

248
00:20:58,541 --> 00:21:01,910
أنا أضمن هذا التبادل
.وسيتم الإيفاء بطلبك

249
00:21:01,911 --> 00:21:03,912
هل تفهمني؟

250
00:21:03,913 --> 00:21:07,466
أتريدنني أن أذهب لرجالي
وأوقفهم عن القتال

251
00:21:07,467 --> 00:21:11,086
الذي أقنعتهم بأنه بالغ الأهمية
من أجل مستقبل هذا المكان

252
00:21:11,087 --> 00:21:16,675
،وأفعل ما تقولين بناء على كلامك
بأن (تشارلز فاين) سيعوضهم؟

253
00:21:16,676 --> 00:21:19,645
هذا بالضبط ما أطلبه منك لفعله

254
00:21:19,646 --> 00:21:24,966
وسأقولها مجدداً، سأضمن
.شروط هذا الإتفاق

255
00:21:26,352 --> 00:21:29,021
،لو سلمت ما وعدت به

256
00:21:29,022 --> 00:21:31,490
ومنعت المزيد من
،الهجوم على الحصن

257
00:21:31,491 --> 00:21:35,476
سوف أحضر الفتاة
.من التل وأسلمها لك

258
00:21:37,697 --> 00:21:39,981
هل ستوفي بجزئك
من هذه الصفقة؟

259
00:21:43,169 --> 00:21:44,986
نعم أم لا؟

260
00:22:16,820 --> 00:22:19,454
هل تعرفها؟ -
كلا -

261
00:22:19,455 --> 00:22:21,155
.(ليست من طاقم (ناسو

262
00:22:38,174 --> 00:22:41,175
هلا أنهينا هذا؟

263
00:22:44,013 --> 00:22:47,298
(القبطان (جاك راكهام
(لسفينة (كولنيول دون

264
00:22:48,351 --> 00:22:50,435
.لم أسمع عنك قط

265
00:22:50,436 --> 00:22:52,386
.ربما عليك معرفة المزيد

266
00:23:04,918 --> 00:23:06,969
.اسم جيد

267
00:23:07,787 --> 00:23:10,488
(القبطان (لاينوس هاركورت
(لسفينة (غالوت

268
00:23:12,375 --> 00:23:16,577
تم تسمية سفينتك باسم أعظم
معركة مُحبطة في تاريخ الحروب؟

269
00:23:17,881 --> 00:23:21,717
.إنه يروق لي

270
00:23:21,718 --> 00:23:24,251
.سعدت بلقائك

271
00:23:26,689 --> 00:23:32,194
هل قمت بواحدة من هذه قبلاً؟ -
قسم الغنيمة؟ كلا، لم أفعل -

272
00:23:32,195 --> 00:23:34,363
لقد فعلناها بضع مرات

273
00:23:34,364 --> 00:23:36,865
،واحد من ثلاث خيارات في تجربتي

274
00:23:36,866 --> 00:23:39,868
واحد، الطاقمان يتقاتلان

275
00:23:39,869 --> 00:23:44,239
كما ترى لدينا ميزة
،واضحة في العدد

276
00:23:44,240 --> 00:23:47,709
وأنت حكيم جداً
.لتنسى هذا الخيار

277
00:23:47,710 --> 00:23:50,662
اثنان، القباطنة يتقاتلان

278
00:23:50,663 --> 00:23:52,714
،لا أعرفك جيداً

279
00:23:52,715 --> 00:23:55,500
ولكن لا تبدو لي شخصاً
يستحق الموت

280
00:23:55,501 --> 00:23:56,784
أجل، وما الخيار الثالث؟

281
00:23:58,504 --> 00:24:00,788
.اتفاق منطقي

282
00:24:04,894 --> 00:24:06,762
أول شيء أتذكره كوني بعنبر

283
00:24:06,763 --> 00:24:09,348
تلك السفينة، مكبلاً بالأغلال

284
00:24:09,349 --> 00:24:13,968
بعدها... رجل أتى

285
00:24:15,521 --> 00:24:17,972
(قبطان الـ(سكاربورو

286
00:24:19,525 --> 00:24:21,026
ولقد قال شيء واحد فحسب

287
00:24:21,027 --> 00:24:23,278
،لقد قال

288
00:24:23,279 --> 00:24:27,282
في الأمس كنت رجلاً حُراً"

289
00:24:27,283 --> 00:24:31,785
اليوم أنت لص
"حكم عليه بالموت

290
00:24:32,789 --> 00:24:35,507
لقد رأيتُ حامية على ميناء الجزيرة

291
00:24:35,508 --> 00:24:38,176
بها 200 رجل

292
00:24:38,177 --> 00:24:42,681
رأيت ترسانة، وبعض الثكنات

293
00:24:42,682 --> 00:24:46,518
لم يكونوا يعبرون

294
00:24:46,519 --> 00:24:49,638
البحرية في هذه اللحظة

295
00:24:49,639 --> 00:24:53,507
يخيمون على بعد 40
ميل من حيث نقف

296
00:24:59,198 --> 00:25:02,901
في نهاية المطاف، الرجل
الذي كان يحرسني كان طائشاً

297
00:25:02,902 --> 00:25:04,569
...دعني اقترب للغاية

298
00:25:04,570 --> 00:25:09,658
بيلي)، إننا جميعاً سعيدون)
،بالكلمات التي أوصلتك لهنا

299
00:25:09,659 --> 00:25:12,995
لكن السؤال الذي
نتساءله جميعنا الآن

300
00:25:12,996 --> 00:25:17,164
كيف انتهى بك الأمر
في المياه أساساً؟

301
00:25:19,002 --> 00:25:21,887
،السيد (غيتس) افترض
،أنا افترضتُ، جميعنا افترض

302
00:25:21,888 --> 00:25:24,506
أن للقبطان صلة بسقوطك

303
00:25:24,507 --> 00:25:27,291
لإسكات معارضتك له

304
00:25:29,178 --> 00:25:32,880
هل تتذكر ما الذي حدث على
جانب الـ(والروس) بتلك الليلة؟

305
00:25:41,991 --> 00:25:43,492
يجب أن تغادري

306
00:25:43,493 --> 00:25:46,028
سيستغرق الأمر مني بعض
الوقت لتوضيح الأمور هنالك

307
00:25:46,029 --> 00:25:50,314
...لكن عندما أفعل، سأكون في الديار

308
00:25:51,868 --> 00:25:53,534
.لو تسمحين لي

309
00:25:54,871 --> 00:25:57,288
لن أرحل لأي مكان

310
00:25:58,207 --> 00:25:59,841
ماذا؟

311
00:25:59,842 --> 00:26:02,544
أبيغيل) لا تعرفك)

312
00:26:02,545 --> 00:26:05,714
(ولا تعرف الآنسة (غوثري

313
00:26:05,715 --> 00:26:07,933
لقد عرفتني ذات مرة

314
00:26:07,934 --> 00:26:11,353
هناك فرصة جيدة
أنها قد تتعرف عليّ

315
00:26:11,354 --> 00:26:13,188
سأفترض أن خطتك ستجري أفضل

316
00:26:13,189 --> 00:26:16,525
،إذا تعاونت بهذا
إذا شعرت بأمان

317
00:26:16,526 --> 00:26:18,026
ليس هناك طريقة أفضل لضمان ذلك

318
00:26:18,027 --> 00:26:19,861
ووجودي سيكون جزءً من الأمر

319
00:26:19,862 --> 00:26:22,280
جزء من الأمر؟ إلى متى؟

320
00:26:22,281 --> 00:26:24,983
لا أعلم

321
00:26:24,984 --> 00:26:28,152
ألن نكتشف هذا
جميعنا عندما نرحل؟

322
00:26:30,873 --> 00:26:32,541
أنت و(بيتر) لم تكونا الوحيدان

323
00:26:32,542 --> 00:26:34,626
الذين أردا رؤية (ناسو) بوضعاً صحيح

324
00:26:34,627 --> 00:26:38,747
لست الوحيد الذي دفع خسائر
فادحة لتحقيق هذه الغاية

325
00:26:38,748 --> 00:26:41,448
لقد وقفت جانباً لفترة طويلة

326
00:26:43,503 --> 00:26:46,203
...لو سنصبح أنا وأنت شركاء

327
00:26:48,174 --> 00:26:50,507
.إذن يجب أن نكون شركاء

328
00:26:52,345 --> 00:26:54,428
جيدّ للغاية

329
00:26:55,515 --> 00:26:57,631
.أيها القبطان

330
00:27:05,441 --> 00:27:07,526
لقد حدث تطور

331
00:27:07,527 --> 00:27:10,362
إنني في طريقي إلى
الشاطئ لإبلاغ الرجال

332
00:27:10,363 --> 00:27:12,364
،قبل أن تفعل ذلك

333
00:27:12,365 --> 00:27:15,167
هناك شيء يجب أن تعلم به

334
00:27:15,168 --> 00:27:17,985
.لقد حدث تطور هناك أيضاً

335
00:27:57,660 --> 00:28:00,361
إلى أين أنتِ ذاهبة بحق الجحيم؟

336
00:28:02,999 --> 00:28:06,585
،لديك رجل (فلينت) في الأعلى
حسبما سمعت

337
00:28:06,586 --> 00:28:08,003
(إنني أبحثُ عن (ماكس

338
00:28:08,004 --> 00:28:11,004
...من المفترض أنلا -
هل جعلتيه يتحدث؟ -

339
00:28:13,726 --> 00:28:15,844
هل أنتِ جادة؟

340
00:28:15,845 --> 00:28:17,846
هل ستتلاعبين معي؟

341
00:28:17,847 --> 00:28:20,015
ما الذي قاله لكِ؟

342
00:28:20,016 --> 00:28:23,267
لقد قال أن الذهب
لايزال موجوداً بالخارج

343
00:28:24,687 --> 00:28:27,322
لقد قال أن (فلينت) لا يزال
يخطط للحصول عليه

344
00:28:27,323 --> 00:28:31,276
بالخارج؟ أين ذلك بحق السماء؟

345
00:28:31,277 --> 00:28:33,078
لم يقل

346
00:28:33,079 --> 00:28:35,530
لكنه سيعود مجدداً الليلة

347
00:28:35,531 --> 00:28:37,032
الليلة

348
00:28:37,033 --> 00:28:38,283
لقد تخلوا عني

349
00:28:38,284 --> 00:28:40,285
لكن شيئاً بهذه
الأهمية يجب أن يتم

350
00:28:40,286 --> 00:28:42,537
يتركوا عاهرة لعينة كي تقوم به

351
00:28:42,538 --> 00:28:45,040
يمكنني الحصول على
المعلومات. لكنني حذرة فحسب

352
00:28:45,041 --> 00:28:46,490
!انتظري

353
00:28:48,127 --> 00:28:51,513
شارلوت)، لا يمكنني العثور)
على حزامي بأي مكان

354
00:28:51,514 --> 00:28:52,964
هل تعلم من أكون؟

355
00:28:52,965 --> 00:28:55,217
متأكدة من تكون أنت

356
00:28:55,218 --> 00:28:56,718
أين الذهب؟

357
00:28:56,719 --> 00:28:57,936
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

358
00:28:57,937 --> 00:28:59,437
(اللعنة يا (شارلوت

359
00:28:59,438 --> 00:29:00,722
أين هو الذهب بحق الجحيم؟

360
00:29:00,723 --> 00:29:02,023
(سأحضر (ماكس

361
00:29:02,024 --> 00:29:05,527
لا تتحركي. لن أكرر ذلك

362
00:29:05,528 --> 00:29:07,646
أتريدني أن أصدق
أنك لن تخون رجالك؟

363
00:29:07,647 --> 00:29:09,397
أصدقائك؟

364
00:29:09,398 --> 00:29:11,900
كل الرجال يخونون عندما يتحاصرون

365
00:29:11,901 --> 00:29:14,319
وفي الوقت الراهن
أعتقد إنني أحاصرك

366
00:29:14,320 --> 00:29:16,487
تباً لكِ

367
00:29:19,242 --> 00:29:21,910
لن تجرؤي على لمسي

368
00:29:21,911 --> 00:29:25,747
أتعلمين من يكون قبطاني؟
من يكونون إخوتي؟

369
00:29:25,748 --> 00:29:27,249
من تكوني بحق الجحيم؟

370
00:29:27,250 --> 00:29:30,667
مجرد عاهرة تافهة بدون طاقم

371
00:29:31,637 --> 00:29:33,370
...لستِ بقائد لعين

372
00:29:37,760 --> 00:29:39,728
<i>لمَ فعلتِ ذلك؟</i>

373
00:29:39,729 --> 00:29:41,229
<i>!أنكِ مجنونة حمقاء</i>

374
00:29:41,230 --> 00:29:42,846
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

375
00:30:08,874 --> 00:30:11,176
أول يوم لك كقبطان، أليس كذلك؟

376
00:30:11,177 --> 00:30:13,211
ما الذي جعلك تقول ذلك؟

377
00:30:13,212 --> 00:30:15,046
بعض الأمور

378
00:30:15,047 --> 00:30:16,765
بضع نظرت من رجالك

379
00:30:16,766 --> 00:30:19,833
ويتساءلون كيف ستقوم بهذا

380
00:30:21,053 --> 00:30:23,104
ورايتك

381
00:30:23,105 --> 00:30:25,968
...شيء ما بتصرف رجالك

382
00:30:25,969 --> 00:30:28,560
الراية؟ ما بها الراية؟

383
00:30:28,561 --> 00:30:31,895
حسنٌ، إنها جديدة
بالكاد مسافرة

384
00:30:39,205 --> 00:30:42,605
لماذا؟ ما خطبها برأيك؟

385
00:30:43,876 --> 00:30:46,109
إنها على ما يرام

386
00:30:48,214 --> 00:30:50,531
خذ. ما رأيك؟

387
00:31:09,318 --> 00:31:10,852
هل من المفترض
أن تكون هذه مزحة؟

388
00:31:10,853 --> 00:31:11,986
ما الذي تقصده؟

389
00:31:11,987 --> 00:31:14,406
هذا أبعد شيء عن التقاسم

390
00:31:14,407 --> 00:31:17,025
أنك تحصل تقريباً على
نصف الحمولة الكلية

391
00:31:17,026 --> 00:31:18,660
صحيح

392
00:31:18,661 --> 00:31:20,362
نصف الأشياء التافهة

393
00:31:20,363 --> 00:31:22,831
أنت تحصل على التبغ
والسكر وأنا أحصل على ماذا؟

394
00:31:22,832 --> 00:31:26,201
البطانيات والأواني والمقالي

395
00:31:26,202 --> 00:31:28,370
نصفك من الحمولة

396
00:31:28,371 --> 00:31:31,339
بقدر بتسعة أعشار أفضل

397
00:31:31,340 --> 00:31:34,542
.إنه أقرب إلى أربعة أخماس

398
00:31:34,543 --> 00:31:38,213
لقد اتفقنا أننا سنصل
إلى تسوية معقولة

399
00:31:38,214 --> 00:31:40,715
كنتيجة منصفة

400
00:31:40,716 --> 00:31:44,301
كنتيجة مبينة على أسباب

401
00:31:46,055 --> 00:31:48,056
هل وصلنا للقتال
،على هذه الغنيمة

402
00:31:48,057 --> 00:31:51,559
ليس هناك شك بأن
رجالي سيربحونها

403
00:31:51,560 --> 00:31:53,645
إنني أقدم لك حصة تعبيرية

404
00:31:53,646 --> 00:31:56,564
فقط لأنك وصلت لهنا أولاً

405
00:31:56,565 --> 00:31:58,066
هذا أكثر شيء يمكنني أعطاك إياه

406
00:31:58,067 --> 00:32:00,767
دون أن أفقد ثقة رجالي بي

407
00:32:03,456 --> 00:32:05,957
أعلم أننا نملك الأفضلية هنا

408
00:32:05,958 --> 00:32:09,660
يمكنني رؤية عدد
رجالك ويمكنني رؤيتك

409
00:32:12,915 --> 00:32:14,716
هل قال (بيلي) ما الذي حدث؟

410
00:32:14,717 --> 00:32:17,051
لقد التقط من الماء
(بواسطة الـ(سكاربورو

411
00:32:17,052 --> 00:32:19,254
عذب، وهرب

412
00:32:19,255 --> 00:32:21,222
هل قال كيف انتهي
به المطاف في المياه؟

413
00:32:21,223 --> 00:32:24,559
قال إنه فقد توازنه. وسقط

414
00:32:24,560 --> 00:32:27,228
لقد قال أنك حاولت إنقاذه

415
00:32:27,229 --> 00:32:29,597
وكيف كان رد فعل الطاقم لذلك؟

416
00:32:29,598 --> 00:32:31,598
مفاجأة مذهلة، سأقول

417
00:32:33,936 --> 00:32:36,321
قبل أن يصل القبطان
لهنا هناك بعض الأمور

418
00:32:36,322 --> 00:32:38,355
أود مناقشتها منفردين

419
00:33:19,398 --> 00:33:22,182
من الجيد عودتك مجدداً

420
00:33:25,538 --> 00:33:27,688
!أيها القبطان

421
00:33:36,882 --> 00:33:40,635
أن 107 رجال يقفون على
،الشاطئ بانتظار عودتك

422
00:33:40,636 --> 00:33:43,805
منتظرون لإكمال المهمة
التي جميعنا ملتزمون بها

423
00:33:43,806 --> 00:33:44,806
ينتظرون

424
00:33:44,807 --> 00:33:46,558
،ربما الآن بعودتك

425
00:33:46,559 --> 00:33:49,376
قد نستعيد حصني بعد انتظار طويل

426
00:33:55,518 --> 00:33:58,385
.(فراد)، خدي هذه لـ (حسن)

427
00:34:33,272 --> 00:34:35,223
يجب أن أحضر البواب

428
00:34:35,224 --> 00:34:38,508
كلا. ابقي مكانكِ حتى أخرج

429
00:34:39,395 --> 00:34:41,178
لا يمكنكِ أن تبقي لوحدكِ

430
00:35:08,390 --> 00:35:11,007
أعتقد أنكِ تعلمين من يكون

431
00:35:13,395 --> 00:35:17,514
،ومن يكونوا أصدقائه
ومن يكون قبطانه

432
00:35:20,152 --> 00:35:23,104
أعتقد أنكِ تعلمين لمَ سيؤدي هذا

433
00:35:23,105 --> 00:35:26,858
أعتقد أنكِ تعلمين مدى
خطورة العواقب ستكون

434
00:35:26,859 --> 00:35:30,662
وأعتقد أنكِ تعلمين ذلك
قبل سحبكِ لسكين

435
00:35:30,663 --> 00:35:32,864
،أعتقد إنني أعلم لمَ فعلتِ ذلك

436
00:35:32,865 --> 00:35:34,449
ولا أعتقد أن للأمر له أية علاقة

437
00:35:34,450 --> 00:35:39,120
به أو بها أو بالذهب

438
00:35:39,121 --> 00:35:42,656
أعتقد أن الأمر بسبب
...شيء مختلف تماماً

439
00:35:44,877 --> 00:35:46,993
وإنني أتفهم ذلك

440
00:35:48,263 --> 00:35:50,831
،لذا لن أدع العواقب تلمسكِ

441
00:35:54,803 --> 00:35:58,890
،سأقف بينكِ وبينهم

442
00:35:58,891 --> 00:36:01,057
.وسوف أحميكِ

443
00:36:05,147 --> 00:36:07,949
إذن (فاين) سيبقى في الحصن

444
00:36:07,950 --> 00:36:09,484
حصن دون قدرة

445
00:36:09,485 --> 00:36:12,370
،لتهديد الخليج لأسابيع
إن لم يكن لأشهر

446
00:36:12,371 --> 00:36:13,871
وبالتالي دون قدرة

447
00:36:13,872 --> 00:36:16,658
لمنعنا من استعادة
ذهب الـ(أوركا) بأمان

448
00:36:16,659 --> 00:36:20,712
وبالنسبة لـ(فاين)، إنني أكره
تركه هناك أكثر منك بكثير

449
00:36:20,713 --> 00:36:22,830
،إنه حل فظيع كي تكونوا متأكدون

450
00:36:22,831 --> 00:36:26,718
لكن شيء واحد يستحق القيام
به لاستعادة المتفق عليه

451
00:36:26,719 --> 00:36:28,886
وما الذي يعده
لمستقبل هذا المكان

452
00:36:28,887 --> 00:36:32,173
كم من الغير المفاجئ
،أنك تتخلى عن اتفاقنا

453
00:36:32,174 --> 00:36:33,841
في اللحظة الأولى
.التي تناسب هواك

454
00:36:33,842 --> 00:36:40,148
دائماً أولويتي ودائماً
ستكون رفاهية رجالي

455
00:36:40,149 --> 00:36:43,184
وكلمتك ليس لها أولوية
على الإطلاق على ما يبدو

456
00:36:43,185 --> 00:36:44,852
،خيار صعب يا سيدي

457
00:36:44,853 --> 00:36:47,188
ولكن يجب أن يتخذه
كل قبطان مسؤول

458
00:36:47,189 --> 00:36:49,524
.نظراً للظروف المتغيرة

459
00:36:49,525 --> 00:36:52,694
إنني آسف فحسب لعدم قدرتك على
رؤية كبريائك الماضي كي تنضم إلي

460
00:36:52,695 --> 00:36:54,028
كبريائي؟

461
00:36:54,029 --> 00:36:57,365
لقد كنتُ قبطاناً لرجال في البحر
،لمدة ثلاثة عقود من الزمن

462
00:36:57,366 --> 00:36:58,866
،نجونا من الحرب مع إسبانيا

463
00:36:58,867 --> 00:37:01,452
،ومن تمرد ضد الملكة

464
00:37:01,453 --> 00:37:03,121
عقد من الزمن خارجين
عن القانون في مكان

465
00:37:03,122 --> 00:37:05,339
حيث الضعفاء والأموات
يعتبرون نفس الشيء

466
00:37:05,340 --> 00:37:08,042
لذا الفكرة أنك قد
تختار تجاهل اتفاقنا

467
00:37:08,043 --> 00:37:12,380
وأنني قد أتكابر في
،وجه خطابك المسالم

468
00:37:12,381 --> 00:37:16,434
،إما قد بالغت بنفسك يا سيدي
أم أنك استخففت بي

469
00:37:16,435 --> 00:37:18,052
(يا سيد (دفرين

470
00:37:18,053 --> 00:37:20,555
بكونك أمين صندوق
(لما تبقى من الـ(والروس

471
00:37:20,556 --> 00:37:23,441
اعتبر هذا إعلاناً
وبلغ لمن سيتناوب ورائه

472
00:37:23,442 --> 00:37:25,393
،الليلة سأدعو المستشار

473
00:37:25,394 --> 00:37:28,229
وسأقدم نفسي كقبطان
لهذا الطاقم المجمع

474
00:37:28,230 --> 00:37:29,981
،حجتي ستكون واضحة

475
00:37:29,982 --> 00:37:33,735
أنوي قيادة الرجال وإعادة السيطرة
على الحصن كما وعدت

476
00:37:33,736 --> 00:37:36,404
(أنوي أسر (تشارلز فاين
كي يُحاسب كما وعدت

477
00:37:36,405 --> 00:37:40,074
(وبعد ذلك أنوي الأبحار لذهب الـ(أوركا

478
00:37:40,075 --> 00:37:43,443
.وأنهي طغيانك لهذا المكان للأبد

479
00:38:00,929 --> 00:38:03,763
لا تقل أي كلمة. اجلس
.مكانك واصغي فحسب

480
00:38:08,070 --> 00:38:12,073
،أنت مُحق بشأني
بشأن طبيعتي

481
00:38:12,074 --> 00:38:14,575
،إنني مثلك

482
00:38:14,576 --> 00:38:19,080
،لذا أعلم ما الذي تشعر به الآن

483
00:38:19,081 --> 00:38:22,450
إنني أطلب منك أن
تضعف نفسك لشخص آخر

484
00:38:22,451 --> 00:38:26,287
لأجل الجزيرة، لأجلي أنا

485
00:38:26,288 --> 00:38:27,872
لكنك مخطئ

486
00:38:27,873 --> 00:38:32,043
إننا نسيطر على
شيء قيماً للغاية

487
00:38:32,044 --> 00:38:34,210
،كل إنجلترا تريده

488
00:38:35,514 --> 00:38:38,099
،)إننا نسيطر على (ناسو

489
00:38:38,100 --> 00:38:43,888
والفدية التي سنطلبها مقابلها
ستكون هائلة للغاية

490
00:38:43,889 --> 00:38:47,841
أكثر من الأموال. وأكثر من الأرض

491
00:38:52,231 --> 00:38:54,347
بشكل شرعي

492
00:38:57,202 --> 00:38:58,852
بشكل شرعي؟

493
00:39:01,824 --> 00:39:05,126
(إنكلترا) ستعطيك ذلك؟

494
00:39:05,127 --> 00:39:08,329
عندما يدركون أنها النتيجة
الوحيدة المنطقية

495
00:39:08,330 --> 00:39:10,548
.يجب عليهم ذلك

496
00:39:10,549 --> 00:39:14,051
وباللحظة التي يتأكدون بها من
،سيطرتنا على هذا المكان

497
00:39:14,052 --> 00:39:16,888
،لا مزيد القتال، لا مزيد من القيادة

498
00:39:16,889 --> 00:39:19,056
.لا مزيد للبحث عن وجباتنا

499
00:39:19,057 --> 00:39:22,844
إنني أتحدث عن طريقة لكسب
...المال مثل (لندن) بكسب المال

500
00:39:22,845 --> 00:39:26,180
،جمع المال، وليس نهبه

501
00:39:26,181 --> 00:39:28,848
وبمبالغ تُقدر

502
00:39:34,857 --> 00:39:37,525
،تخلى عن الفتاة

503
00:39:37,526 --> 00:39:40,695
اقبل بهذه الصفقة

504
00:39:40,696 --> 00:39:43,197
افعل ذلك معي وسيكون
لدينا مستقبل هنا سوياً

505
00:39:43,198 --> 00:39:47,201
إلينور)، عندما أخذ)
،شيء من رجل

506
00:39:47,202 --> 00:39:51,205
،سفينته، ماله، وحياته

507
00:39:51,206 --> 00:39:53,374
لا أختبئ وراء كاتب

508
00:39:53,375 --> 00:39:55,543
،لا اختبئ وراء القانون

509
00:39:55,544 --> 00:39:58,596
لا أختبئ خلف أي شيء

510
00:39:58,597 --> 00:40:01,215
أنظر إلى عيناه

511
00:40:01,216 --> 00:40:03,718
،وأعطيه كل الفرص كي يمنعني

512
00:40:03,719 --> 00:40:06,804
هذا بشكل شرعي

513
00:40:06,805 --> 00:40:08,940
،أعلم ما الذي يريدكِ أن تعتقدين
لكنه مخطئ

514
00:40:08,941 --> 00:40:11,192
عودة (إنكلترا) ليست حتمية

515
00:40:11,193 --> 00:40:12,693
إنجلترا) لم يعد لها الرغبة)

516
00:40:12,694 --> 00:40:14,979
،لاستعادة هذا المكان
لكانوا فعلوها في الأمس

517
00:40:14,980 --> 00:40:17,315
،أو في الشهر الماضي ،أو العام الماضي

518
00:40:17,316 --> 00:40:21,535
لأنهم يعرفون أنها مسكونة
بالكثير من الرجال أمثالي

519
00:40:21,536 --> 00:40:26,189
رجال سيموتون قبل أن
يكونوا عبيداً لرجل آخر مجدداً

520
00:40:27,993 --> 00:40:29,994
،)قفي مع (فلينت

521
00:40:29,995 --> 00:40:32,580
توسلي له كي يدع
ما هو لكِ أساساً

522
00:40:32,581 --> 00:40:34,799
،أريه ضعفكِ

523
00:40:34,800 --> 00:40:37,919
وستكونين قبلتِ
بالنتيجة التي تتجنبينها

524
00:40:37,920 --> 00:40:42,590
(قفي وسنري (إنكلترا
،أن هذا المكان لم يكن أقوى

525
00:40:42,591 --> 00:40:45,142
،وسنحتفظ بحريتنا ليوم آخر

526
00:40:45,143 --> 00:40:49,095
لشهر آخر، لعام آخر، لمدى الحياة

527
00:40:54,319 --> 00:40:56,686
هل تصدقينني؟

528
00:41:21,797 --> 00:41:23,798
أنت محق

529
00:41:23,799 --> 00:41:25,632
.هذا بعيد كل البعد عن التقاسم

530
00:41:27,302 --> 00:41:30,638
...ربّاه، هذا

531
00:41:30,639 --> 00:41:33,590
.مُخيب للأمال بحق

532
00:41:36,645 --> 00:41:39,063
رأيّ أن نقبل هذا

533
00:41:39,064 --> 00:41:40,481
ماذا؟

534
00:41:40,983 --> 00:41:42,650
ماذا؟

535
00:41:42,651 --> 00:41:45,401
ألست قلقاً عن كيفية
تلقى الرجال لهذا؟

536
00:41:46,655 --> 00:41:48,322
ما الخيار الآخر لدينا؟

537
00:41:48,323 --> 00:41:52,910
نبدأ بقتال سيؤدي
لمصرع كافة طاقمنا

538
00:41:52,911 --> 00:41:55,496
أفترض أنه يمكنك
،تحديه بقتال رجل لرجل

539
00:41:55,497 --> 00:41:57,665
لكن أعتقد أن كلانا يتفق

540
00:41:57,666 --> 00:41:59,666
أن ذلك لن ينتهي
بشكل جيد لأي أحد

541
00:42:01,720 --> 00:42:05,222
وفي نهاية اليوم رجالنا
قد يمكن إحصائهم

542
00:42:05,223 --> 00:42:07,341
.أغلبهم يمكن إحصائه

543
00:42:07,342 --> 00:42:09,560
يمكنهم جميعاً رؤية ذلك
ببساطة أننا مهزوماً هنا

544
00:42:09,561 --> 00:42:14,430
...وأنهم يعلمون ذلك... كما تعلم

545
00:42:15,567 --> 00:42:17,818
يعلمون ماذا؟

546
00:42:17,819 --> 00:42:21,155
لقد اختاروك كقبطان كي
يستطيعوا الوصول للعاهرات

547
00:42:21,156 --> 00:42:22,907
،لو أنهم صادقين مع أنفسهم

548
00:42:22,908 --> 00:42:26,110
لا يمكنهم أن يتوقعوا بحق أنه
يمكنك فعل أي شيء حيال هذا

549
00:42:26,111 --> 00:42:28,496
،عاهرات أم لا، إذا قد وافقت على هذه الشروط

550
00:42:28,497 --> 00:42:32,115
سيصوتون جميعهم ضدي
(قبل أن نعود لـ(ناسو

551
00:42:39,007 --> 00:42:41,759
لا يمكنك تخيل ما الذي قد ضحيت
به حتى أصل لهذه القيادة

552
00:42:41,760 --> 00:42:43,260
،ربما قد أكون فقدت الشخص الوحيد

553
00:42:43,261 --> 00:42:48,049
،الذي أهتم لشأنه في العالم
حتى أحصل على هذه القيادة

554
00:42:48,050 --> 00:42:50,250
لا يمكنني أن أخسر

555
00:42:52,804 --> 00:42:54,921
ليس بهذه السرعة. ليس هكذا

556
00:43:45,157 --> 00:43:46,490
أنت مُحق

557
00:43:46,491 --> 00:43:51,194
،هذا أكثر تقاسم معقول
نظراً للقوة النسبية لدينا

558
00:43:52,581 --> 00:43:56,917
إذن أيمكننا أن نعتبر أنفسنا
في اتفاق بشأن شروطنا؟

559
00:43:56,918 --> 00:44:00,337
،مع تعديل أو اثنان صغيران

560
00:44:00,338 --> 00:44:01,872
إن لم تمانع سماعي

561
00:44:01,873 --> 00:44:03,174
بالتأكيد

562
00:44:03,175 --> 00:44:06,460
بشأن أي عدم
،راحة قد يكون الآن

563
00:44:06,461 --> 00:44:08,911
أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب

564
00:44:09,798 --> 00:44:11,414
...رجالك سيرون الحكمة

565
00:44:33,288 --> 00:44:37,490
شكراً لتقديمك
طريقة للقيام بهذا

566
00:45:26,708 --> 00:45:28,209
!انتظروا

567
00:45:28,210 --> 00:45:30,211
انتظروا، انتظروا، انتظروا

568
00:45:30,212 --> 00:45:31,794
!انتظروا

569
00:45:34,299 --> 00:45:35,748
!انتظروا

570
00:45:36,801 --> 00:45:39,637
آسف يا أصدقاء

571
00:45:39,638 --> 00:45:43,222
لقد أملت إيجاد نتائج
مرضية لكلا الطاقمين

572
00:45:45,477 --> 00:45:49,113
لكن يبدو أن هذا الرجل

573
00:45:49,114 --> 00:45:53,617
كان غير قادراً على
رؤية أي نتائج قادمة

574
00:45:53,618 --> 00:45:58,604
وأن يرى عضو من أعضاء
غنيمة هذه السفينة ينجوا

575
00:46:00,959 --> 00:46:05,663
وهذه نتيجة
ببساطة لم أقبلها

576
00:46:05,664 --> 00:46:09,633
يمكنني أن أمل فحسب
بإنضمام إخواننا الجدد إلينا

577
00:46:09,634 --> 00:46:11,218
،وأن يقاتلوا من أجل نجاتهم

578
00:46:11,219 --> 00:46:13,470
يا سيد (هاينز) أزل قيودهم رجاءً

579
00:46:13,471 --> 00:46:16,257
!أزل قيودهم في الحال

580
00:46:16,258 --> 00:46:18,958
كل رجل من
طاقم هذه الغنيمة

581
00:46:23,265 --> 00:46:28,102
إلا إذا كان هناك رجل
من بين هذا الطاقم

582
00:46:28,103 --> 00:46:31,689
يمكنه أن يجلس معي على هذه
،الطاولة ويتحدث بشكل منطقي

583
00:46:31,690 --> 00:46:33,857
،وبشرف

584
00:46:33,858 --> 00:46:36,577
...للتوصل إلى حل أكثر ملاءمة

585
00:46:36,578 --> 00:46:41,147
في ضوء ذلك بالطبع، وخلال
.. الصعوبات الجمة التي في صالحنا

586
00:46:48,206 --> 00:46:49,989
أي أحد؟

587
00:46:51,126 --> 00:46:52,792
!هيّا

588
00:46:56,631 --> 00:46:58,631
أي أحد؟

589
00:47:33,501 --> 00:47:37,721
لقد سمعت إنني أدعم
القبطان (فلينت) مجدداً

590
00:47:37,722 --> 00:47:40,674
ضد القبطان (هورنغلد) الليلة، صحيح؟

591
00:47:40,675 --> 00:47:42,343
لقد سمعتُ

592
00:47:42,344 --> 00:47:45,229
لستُ متأكداً إنني
أفهم كل ما يحدث

593
00:47:45,230 --> 00:47:47,263
لكن لقد سمعتُ

594
00:47:52,020 --> 00:47:54,220
فلينت) كان مُحقاً)

595
00:47:56,241 --> 00:48:01,412
إنكلترا) قادمة)
لقد رأيتهم

596
00:48:01,413 --> 00:48:03,080
لقد رأيت طريقة رؤيتهم لنا

597
00:48:03,081 --> 00:48:05,666
نحن لسنا مجرمين بالنسبة لهم

598
00:48:05,667 --> 00:48:07,701
،لسنا حتى برجال

599
00:48:07,702 --> 00:48:09,870
.إننا حيوانات

600
00:48:09,871 --> 00:48:13,674
إذا كان (فلينت) قادراً
على تنفيذ ما وعد به

601
00:48:13,675 --> 00:48:15,793
،حماية هذا المكان

602
00:48:15,794 --> 00:48:19,213
حمايتنا مما قد
،نواجه ذلك اليوم قط

603
00:48:19,214 --> 00:48:22,266
كيف يمكننا فعل
أي عدا دعمه؟

604
00:48:22,267 --> 00:48:25,269
وإذا كان غير قادراً؟

605
00:48:25,270 --> 00:48:28,421
هل تلمح أن هناك بديل؟

606
00:48:40,318 --> 00:48:42,485
لم أهرب

607
00:48:45,073 --> 00:48:47,541
من القوات البحرية

608
00:48:47,542 --> 00:48:49,909
.لم أهرب

609
00:48:53,882 --> 00:48:59,136
(قبطان الـ(سكاربورو
قدم إليّ عرض

610
00:48:59,137 --> 00:49:02,256
عرض عليّ تسعة رجال

611
00:49:02,257 --> 00:49:04,641
من اختياري بعفو شامل

612
00:49:04,642 --> 00:49:07,728
لقد وضعه على الطاولة
أمام عيناي

613
00:49:07,729 --> 00:49:14,601
قال يمكنني الحصول
عليهم، وفي المقابل مساعدته

614
00:49:14,602 --> 00:49:16,969
.بالقبض على هارب من العدالة

615
00:49:18,690 --> 00:49:23,275
هارب مُعين

616
00:49:27,866 --> 00:49:30,951
.. إذا شكننا

617
00:49:30,952 --> 00:49:33,704
،بقدرة (فلينت) بالقيام عما وعد به

618
00:49:33,705 --> 00:49:37,541
إذا شكننا بأنه هو
الرجل الذي سينقذنا

619
00:49:37,542 --> 00:49:41,628
حينها أنا وأنت و8 رجال آخرين

620
00:49:41,629 --> 00:49:46,967
لدينا خياراً آخر
(سنسيطر على (فلينت

621
00:49:46,968 --> 00:49:49,085
(وسنسلمه إلى جزيرة (هاربور

622
00:49:51,890 --> 00:49:54,141
...وبعدها

623
00:49:54,142 --> 00:49:58,144
.نضع كل هذه الفوضى خلفنا

624
00:50:12,994 --> 00:50:15,494
تبدو غير مبالِ

625
00:50:17,165 --> 00:50:21,552
،إذا فهمتُ بشكل صحيح
رهانات الانتخابات المقبلة كبيرة

626
00:50:21,553 --> 00:50:22,836
ما الذي تفعله بالضبط؟

627
00:50:22,837 --> 00:50:26,223
أبدو غير مبال

628
00:50:26,224 --> 00:50:29,510
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل
لمساعدة القبطان (هورنغلد) في قضيته

629
00:50:29,511 --> 00:50:31,512
غير أن أبدو مذعوراً بشأنه

630
00:50:31,513 --> 00:50:35,464
كلا ذلك سيكون
عملي، على ما أفترض

631
00:50:37,685 --> 00:50:39,436
ما هي أرقام العد الأخير؟

632
00:50:39,437 --> 00:50:41,855
يمكنني القول أن لديك على
الأقل نصف دزينة من الأصوات

633
00:50:41,856 --> 00:50:44,525
على القبطان (هورنغلد) في الوقت الراهن

634
00:50:44,526 --> 00:50:46,109
هذا بالكاد يكفي

635
00:50:46,110 --> 00:50:49,279
.إنه رجل يائس
حتى مع فصائل أقلية

636
00:50:49,280 --> 00:50:54,167
،)ربما قد يستمر بالتحرك ضد (فاين
وفي هذه الحالة الفتاة ستموت

637
00:50:54,168 --> 00:50:56,537
،أريده أن يخسر قناعته

638
00:50:56,538 --> 00:50:59,572
بأنه لا يوجد رجل عاقل سيتبعه
لمسافة ياردتين عن ذلك الشاطئ

639
00:51:00,925 --> 00:51:03,909
عشرين شخص فارق
قد يساعدوا الأمور

640
00:51:05,046 --> 00:51:07,079
لا تتوقف حتى تقم بذلك

641
00:51:14,772 --> 00:51:20,727
هناك صوت معين
احظى بمشكلة ما معه

642
00:51:20,728 --> 00:51:22,896
ربما يمكنك مساعدتي به

643
00:51:22,897 --> 00:51:25,598
صوت من هذا؟

644
00:51:26,484 --> 00:51:28,467
صوتي

645
00:51:28,536 --> 00:51:30,704
،عندما عدنا لهنا
،قلت أنه سيكون أسبوع

646
00:51:30,705 --> 00:51:33,240
،ربما أسبوعين
قبل وصول التعزيزات الإسبانية

647
00:51:33,241 --> 00:51:34,658
وذلك الذهب
قد يختفى

648
00:51:34,659 --> 00:51:36,543
أجل

649
00:51:36,544 --> 00:51:38,336
إذن ما الذي يحدث
إذا ربحنا التصويت

650
00:51:38,337 --> 00:51:40,832
ولم يتم تسليم الذهب
في الوقت المناسب؟

651
00:51:40,833 --> 00:51:42,721
(إذن إنتهك (فاين

652
00:51:42,722 --> 00:51:45,101
.التأخير لتحقيق شروط أفضل
بالتأكيد هذه نتائج مقبولة

653
00:51:45,102 --> 00:51:47,854
إلى متى سننتظر
الوضع كي يحل نفسه؟

654
00:51:47,855 --> 00:51:49,723
الذهب لا يزال له الأولوية

655
00:51:49,724 --> 00:51:52,091
ليس هناك تغيير في ذلك

656
00:51:54,061 --> 00:51:56,145
أعدك بذلك

657
00:52:05,990 --> 00:52:07,940
.هذا كل ما أريد سماعه

658
00:52:09,411 --> 00:52:13,630
،يجب أن أذهب للعمل
وأبقيك على علم بالأرقام

659
00:52:13,631 --> 00:52:14,914
.فلتفعل ذلك

660
00:52:25,894 --> 00:52:28,679
يا سيد (سيلفر)، أيمكنني محادثتك؟

661
00:52:28,680 --> 00:52:30,097
كيف يمكنني المساعدة؟

662
00:52:30,098 --> 00:52:32,566
أنك تقوم بالإحصاء
لأجل القبطان، صحيح؟

663
00:52:32,567 --> 00:52:34,818
إنني أفعل ذلك

664
00:52:34,819 --> 00:52:39,523
ستجد رجلاً ناقص -
لماذا؟ -

665
00:52:39,524 --> 00:52:41,774
من ليس موجوداً؟

666
00:52:49,117 --> 00:52:51,067
أين السيدة؟

667
00:52:54,108 --> 00:52:55,789
المعذرة، لكنني سأحتاج مساعدتكِ

668
00:52:55,790 --> 00:52:58,157
مرحباً

669
00:52:59,377 --> 00:53:01,178
آسف، كنت أبحثُ عن السيدة

670
00:53:01,179 --> 00:53:02,912
لقد وجدتها

671
00:53:04,549 --> 00:53:07,601
بطريقة ما لستُ متفاجئ

672
00:53:07,602 --> 00:53:10,938
يبدو أن هناك تغير صغيراً
للغاية منذ أخر مرة كنا سوياً

673
00:53:10,939 --> 00:53:12,556
،وسأحب سماعه

674
00:53:12,557 --> 00:53:14,475
لكنني في الحال مشغول قليلاً

675
00:53:14,476 --> 00:53:16,477
أيمكنكِ أن تقدمي لي معروفاً
(وترسلي السيد (لوغان

676
00:53:16,478 --> 00:53:18,678
إلى المخيم، ذلك
سيكون عوناً كبيراً

677
00:53:19,981 --> 00:53:23,317
السيد (لوغان)؟ لا أعتقد أنه هنا

678
00:53:23,318 --> 00:53:25,786
إنه هنا، وإنه ليس بمشكلة

679
00:53:25,787 --> 00:53:30,824
لكن هذا قد يتغير بسرعة
إذا علم بعض الناس بوجوده

680
00:53:30,825 --> 00:53:33,576
لذا رجاءً، أرسليه للأسفل

681
00:53:42,921 --> 00:53:45,506
ما الذي حدث
هنا بحق السماء؟

682
00:53:45,507 --> 00:53:47,007
وهل يهم؟

683
00:53:47,008 --> 00:53:49,510
،رجل مات تحت هذا السقف
فمن مسؤوليتي

684
00:53:49,511 --> 00:53:51,345
.مهما كانت الظروف

685
00:53:51,346 --> 00:53:52,896
لقد فقدت عضواً قيم

686
00:53:52,897 --> 00:53:55,349
.وردكم سيتم
وسأتأكد من ذلك

687
00:53:55,350 --> 00:53:58,018
زملائي في الطاقم مُنعوا
من الدخول لهذا المكان

688
00:53:58,019 --> 00:54:01,572
أعتقد أنكِ لاحظتِ ذلك
وأعتقد أنه يمكنكِ تخمين

689
00:54:01,573 --> 00:54:03,824
أن ذلك بسبب معلومات
يجب على الرجال حفظها

690
00:54:03,825 --> 00:54:06,026
والذي كنا نفترضها ألا
تنفضح بواسطة فتياتكِ

691
00:54:06,027 --> 00:54:08,412
الآن إختصاصي الأسلحة
خاصتي ميت على أرضيتك

692
00:54:08,413 --> 00:54:11,415
وأتساءل عما إذا كان
الأمرين ليسوا ذو صلة

693
00:54:11,416 --> 00:54:13,500
كيف خططتِ
لإخفاء هذا بالضبط؟

694
00:54:13,501 --> 00:54:16,453
لقد أخبرتك لدي كل النية للقيام
بهذا الأمر بالشكل الصحيح

695
00:54:16,454 --> 00:54:20,072
الوقت ليس لصالحنا هنا
من فضلكِ، شيء يشبه الحقيقة

696
00:54:21,509 --> 00:54:23,293
لا أعلم

697
00:54:23,294 --> 00:54:26,880
،شيء عن وقوعهم بالحب
وهروبهم سوياً

698
00:54:26,881 --> 00:54:29,048
.هذا ما قد وصلت إليه

699
00:54:32,103 --> 00:54:34,104
(ذهب إلى (بروفيدنس

700
00:54:34,105 --> 00:54:35,755
المعذرة؟

701
00:54:37,225 --> 00:54:40,611
لوغان) كان من بين عدد من)
الرجال الذين هاجروا هذا الصباح

702
00:54:40,612 --> 00:54:43,564
غير راغب بالمخاطرة
لاستعادة الحصن

703
00:54:43,565 --> 00:54:45,532
،هو حبيبته هربا سوياً

704
00:54:45,533 --> 00:54:47,067
(سمعت أن لديه شقيق في (بروفيدانس

705
00:54:47,068 --> 00:54:48,535
ليس من المفاجئ إنه
ذهب هناك، هل تفهمينني؟

706
00:54:48,536 --> 00:54:50,269
.أجل -
جيدّ -

707
00:54:53,741 --> 00:54:55,659
نظفي هذا

708
00:54:55,660 --> 00:54:58,611
إذا سألني أي شخص أنني رأيتُ
هذا هنا، لا أنوي الكذب

709
00:54:59,631 --> 00:55:02,915
لمَ تفعل هذا؟ تُساعدني

710
00:55:04,419 --> 00:55:07,304
آخر شيء احتاجه الآن
أن يتورط (فلينت) بهذا

711
00:55:07,305 --> 00:55:10,424
هو أو أي رجل من
طاقمه علم بشأن هذا

712
00:55:10,425 --> 00:55:13,093
حياتي ستصبح بشكل
؟ملحوظ أكثر تعقيداً

713
00:55:13,094 --> 00:55:18,264
أي من الرجال؟
ألست من رجال طاقمه؟

714
00:55:20,268 --> 00:55:23,135
.نظفي هذا، رجاءً

715
00:56:24,666 --> 00:56:26,917
.(أبيغيل)

716
00:56:26,918 --> 00:56:29,086
(أدعى (إلينور

717
00:56:29,087 --> 00:56:31,871
لم تعدي رهينة بعد الآن

718
00:56:35,276 --> 00:56:37,609
.سأخرجكِ من هنا

719
00:56:43,388 --> 00:56:56,554
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

