1
00:00:04,193 --> 00:00:07,607
!استمر فى الحركة

2
00:00:08,741 --> 00:00:11,034
.لا شيء.. لا طعام .. ولا مؤن.. هذه القرية فارغة

3
00:00:11,035 --> 00:00:14,953
فارغة؟!( قيصر) لا يريد سماع هذه الكلمة. جيشه يحتاج إلى الطعام

4
00:00:14,954 --> 00:00:18,912
لقد أتى جنود (بومبي) وأخذوا كل شيء. لم يكن لدينا اختيار آخر

5
00:00:18,913 --> 00:00:21,120
لا نملك حتى ما يكفي لإطعام أنفسنا

6
00:00:21,121 --> 00:00:23,816
(لقد تعاملوا مع (بومبي).. عدونا وعدو (قيصر

7
00:00:23,816 --> 00:00:27,439
(لا، زوجي يخدم مع جيش (قيصر

8
00:00:27,440 --> 00:00:31,842
زوجكِ مرتزقة يوناني؟-
نعم-

9
00:00:32,138 --> 00:00:36,554
زوجكِ جندي جيد، فهو يعلم عقوبة التعامل مع العدو

10
00:00:37,775 --> 00:00:40,958
!الرماح

11
00:00:41,750 --> 00:00:44,150
!توقفوا

12
00:00:45,200 --> 00:00:47,190
مَن أنت؟-
(فلانيجس)-

13
00:00:48,082 --> 00:00:51,807
(من منطقة (أماندا).. كتيبة (داريان

14
00:00:51,807 --> 00:00:52,914
!(فلانيجس)

15
00:00:53,344 --> 00:00:55,282
!هؤلاء الناس في حمايتي

16
00:00:55,283 --> 00:00:57,195
من المفترض أن تكون فى (كورينث) مع المرتزقة اليونانيين

17
00:00:57,196 --> 00:01:00,151
الآن، تنحَّ جانبًا-
أنا أعلى في الرتبة منك أيها الضابط-

18
00:01:00,152 --> 00:01:02,434
!لا يوجد يوناني أعلى في الرتبة مني. الآن، تنحَّ جانبًا

19
00:01:02,435 --> 00:01:05,636
لدينا درس نعلِّمه-
لن أسمح لك أن تقتل هؤلاء الناس-

20
00:01:05,637 --> 00:01:07,021
!الرماح

21
00:01:07,142 --> 00:01:08,530
!أنزلوا أسلحتكم

22
00:01:09,656 --> 00:01:11,265
هذا أمر

23
00:01:11,266 --> 00:01:13,059
!أنزلوا أسلحتكم

24
00:01:13,060 --> 00:01:22,294
استعدوا

25
00:01:27,508 --> 00:01:29,081
!(زينا)، مرحبًا

26
00:01:29,082 --> 00:01:30,666
!(فلانيجس)! شكرًا

27
00:01:30,667 --> 00:01:37,880
!هجوم

28
00:01:38,957 --> 00:01:43,343
!النساء والأطفال
!تعالوا خلفي بسرعة

29
00:01:44,573 --> 00:01:45,771
!تراجعوا

30
00:02:31,552 --> 00:02:33,369
!للخلف يا رجال
!للخلف

31
00:02:33,370 --> 00:02:34,970
!تراجعوا-
!سمعتم؟-

32
00:02:42,646 --> 00:02:43,833
!بابا

33
00:02:44,508 --> 00:02:52,908
!بابا-
!(أريمس)-

34
00:02:53,893 --> 00:02:59,780
بحق الآلهة، لقد افتقدناك

35
00:03:03,897 --> 00:03:07,709
لذلك أنتَ قاتلتَ جيدًا

36
00:03:08,200 --> 00:03:09,400
شكرًا

37
00:03:09,816 --> 00:03:12,959
لقد فهمتُ أن (قيصر) و (بومبي) حركا جيوشهما إلى هنا

38
00:03:12,960 --> 00:03:15,463
أنهما جلبا الحرب الأهلية القذرة من (روما) إلى (اليونان)

39
00:03:15,464 --> 00:03:17,248
إلى أرضنا-
صحيح-

40
00:03:18,304 --> 00:03:24,177
مع احترامي لقدراتكِ الأسطورية يا (زينا)
لا يوجد شيء يمكنكِ فعله لتوقفي هذه الحرب

41
00:03:24,177 --> 00:03:26,597
أوقفها؟! بالعكس

42
00:03:26,598 --> 00:03:32,128
!أنا هنا لضمان حدوثها

43
00:03:37,400 --> 00:03:40,834
{\c&H11ffff&}
في عصر الآلهة القديمة

44
00:03:42,115 --> 00:03:43,499
{\c&H11ffff&}
وزعماء الحروب

45
00:03:43,597 --> 00:03:45,300
{\c&H11ffff&}
والملوك

46
00:03:45,342 --> 00:03:50,012
{\c&H11ffff&}
كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

47
00:03:57,956 --> 00:04:00,428
{\c&H11ffff&}
(وقد كانت (زينا

48
00:04:00,428 --> 00:04:02,053
{\c&H11ffff&}
أميرة عظيمة

49
00:04:02,054 --> 00:04:05,499
{\c&H11ffff&}
خُلِقت في خضم المعركة

50
00:04:08,740 --> 00:04:09,814
{\c&H11ffff&}
القوة

51
00:04:09,814 --> 00:04:11,887
{\fnSKR HEAD1}{\fs30}{\c&Hbbffff&}
(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

52
00:04:11,887 --> 00:04:14,195
{\c&H11ffff&}
العاطفة

53
00:04:05,500 --> 00:04:08,740
{\fnSKR HEAD1}{\fs30}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (لوسي لوليس) في دور (زينا)

54
00:04:16,319 --> 00:04:18,657
{\c&H11ffff&}
الخطر

55
00:04:23,056 --> 00:04:26,000
{\c&H11ffff&}
شجاعتها ستغير العالم

56
00:04:26,206 --> 00:04:33,110
{\c&H11ffff&}
(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الرابع
(الحلقة 5 بعنوان (يوم عصيب

57
00:04:33,110 --> 00:04:35,747
هل صنعتها؟ إنها جميلة
عمل جيد

58
00:04:37,563 --> 00:04:48,379
(فلانيجس)، أريد التحدث معك

59
00:04:50,637 --> 00:04:52,791
لم أر عائلتي منذ سنتين

60
00:04:53,450 --> 00:05:02,625
تمنيتُ أن أجمع مالاً كافيًا من جيش (قيصر) لكي
أشتري قارب صيد صغير أصطاد به في البحر

61
00:05:02,625 --> 00:05:05,825
حسنًا

62
00:05:06,893 --> 00:05:08,627
كل شيء انتهى الآن

63
00:05:09,687 --> 00:05:13,748
إذَن، دعيني أفهم

64
00:05:13,748 --> 00:05:16,183
أنتِ تريدين أن يقاتل (قيصر) و(بومبي) بعضهما البعض

65
00:05:16,184 --> 00:05:21,368
إذا أعجبهما الحال هنا، سيمكثان في وطننا لسنوات وقومك سيُستعبدون

66
00:05:21,368 --> 00:05:23,767
سيُجبرون على إطعام جيش الاحتلال

67
00:05:23,768 --> 00:05:26,598
لا، أنا أريدهما أن يخسرا قوتهما بسرعة

68
00:05:26,599 --> 00:05:28,816
(وأن يرجعا بخفي حنين إلى (روما

69
00:05:28,817 --> 00:05:30,637
وماذا عن عائلتى؟ هؤلاء الناس؟

70
00:05:30,638 --> 00:05:33,025
(بومبي) يحرس كل الممرات التي يمكن لقومي الهروب منها

71
00:05:33,026 --> 00:05:38,182
لا يوجد طريق يهرب منه قومي-
علينا حل هذه المشكلة-

72
00:05:38,182 --> 00:05:41,607
لماذا يعتقد الإنسان أن الحرب حل سهل؟

73
00:05:41,607 --> 00:05:45,122
!(هذا كلام غريب عندما يأتي من جندي يعمل لصالح (روما

74
00:05:45,122 --> 00:05:47,672
أعرف أنكِ لا تحبينني

75
00:05:47,672 --> 00:05:49,496
هل الملابس الرومانية هي السبب؟

76
00:05:49,497 --> 00:05:54,300
يوناني مثلي خرج ليخدم فى جيوش (قيصر)

77
00:05:54,311 --> 00:05:55,915
أنا لست خائناً

78
00:05:56,444 --> 00:06:00,109
لم أقتل أي يوناني فى حرب (قيصر)

79
00:06:00,911 --> 00:06:04,595
(زينا)، أنتِ كنتِ محقة. هذا الوادي محاط بكهوف

80
00:06:04,596 --> 00:06:07,183
لقد تحدثتُ إلى قليل من عمال المناجم. سيرسمون خريطة لكِ

81
00:06:07,184 --> 00:06:08,384
عظيم

82
00:06:09,503 --> 00:06:16,220
لو أننا سندخل هذه المعركة، إذَن سنحتاج كل المساعدات التي يمكننا الحصول عليها

83
00:06:21,230 --> 00:06:30,366
منذ وقت طويل، وعدتُ زوجتي أنني عندما أعود، لن أتحدث عن الحرب أبدًا

84
00:06:30,366 --> 00:06:33,505
لا أريد ابنى أن يعرف عن ذلك

85
00:06:34,746 --> 00:06:37,789
أريد له حياة سلمية هادئة

86
00:06:46,073 --> 00:06:48,610
اعتبريني أحد رجالكِ

87
00:06:48,610 --> 00:06:58,961
!أنت كنت محقاً. الملابس الرومانية كانت سبب كرهي لك
.لا تتخلص منها. سوف تكون مفيدة

88
00:06:58,961 --> 00:07:00,822
اذهب للقرى المحيطة

89
00:07:00,823 --> 00:07:02,630
أحضر أى شخص يريد القتال

90
00:07:02,631 --> 00:07:04,431
وأخبرهم أن (زينا) تحتاجهم الآن

91
00:07:04,455 --> 00:07:05,970
!هيا

92
00:07:06,331 --> 00:07:08,545
!أسرع

93
00:07:10,209 --> 00:07:12,190
سمعتُ أنكِ تبحثين عن ناس للتطوع

94
00:07:12,587 --> 00:07:14,925
ما اسمك؟-
(تيميكيولا)-

95
00:07:14,925 --> 00:07:18,763
.(تيميكيولا)، هذه حرب
.أنا رأيتُ أهوال الحروب . لا يجب عليك الدخول فيها

96
00:07:18,763 --> 00:07:19,961
أنا أعرف

97
00:07:19,962 --> 00:07:21,606
...وأنا خائف

98
00:07:21,607 --> 00:07:23,494
لم أضرب أحدًا من قبل

99
00:07:23,495 --> 00:07:25,361
إذَن فلتبقَ مسالمًا هكذا. اتفقنا؟

100
00:07:25,362 --> 00:07:28,827
انظري، هذا وطني. عائلتي عاشت هنا لأجيال

101
00:07:28,827 --> 00:07:31,987
هذا كل ما أعرفه

102
00:07:32,307 --> 00:07:35,633
نحتاج شخصًا ليرسل الإشارات

103
00:07:36,018 --> 00:07:39,601
هل أنت جيد فى ذلك؟

104
00:07:49,427 --> 00:07:52,627
!هذا سوف يفي بالغرض

105
00:08:04,839 --> 00:08:10,052
نحتاج لتوزيع جنودنا على مساحة أكبر  لنواجه (بومبي)
لأنه لديه رجال أكثر منا وأرض أقل

106
00:08:10,052 --> 00:08:11,310
قم بإعادة توزيعهم

107
00:08:11,311 --> 00:08:13,862
(بومبي) حذر لأنه يعلم أن جنودي أفضل

108
00:08:13,863 --> 00:08:16,035
لذلك هو يرغب في حصارنا

109
00:08:16,310 --> 00:08:18,698
قم بالبحث في الريف عن مزيد من الإمدادات

110
00:08:18,699 --> 00:08:22,168
إذا وجدتَ أي قرية في متناول (بومبي)، أحرقها

111
00:08:22,168 --> 00:08:25,456
ماذا عن التل الصغير بجانب الخط الغربي؟

112
00:08:25,530 --> 00:08:27,348
تجاهله. لا قيمة له

113
00:08:27,349 --> 00:08:30,164
به أشجار أكثر من اللازم، لذا لا يمكن استخدامه سواء للمراقبة أو وضع المدفعية

114
00:08:30,395 --> 00:08:32,350
(هذه المرة، سأهزم (بومبي

115
00:08:32,350 --> 00:08:39,562
حتى لو اضطررتُ لتدمير جيشه وسحق اليونان سحقًا

116
00:08:47,285 --> 00:08:48,525
هذا ليس سيئًا

117
00:08:48,526 --> 00:08:53,913
من هذه المسافة، لن يعرف (قيصر) هل هذه تخصه أم تخص (بومبي)

118
00:08:54,065 --> 00:08:57,386
زينا)، هناك أخبار)-
كم عدد الفرق في جيش (قيصر)؟-

119
00:08:57,387 --> 00:08:58,875
خمس عشرة فرقة

120
00:08:58,875 --> 00:09:01,261
هذا يعني أن كل جيشه سيكون على أهبة الاستعداد

121
00:09:01,262 --> 00:09:03,082
لقد تمكَّنتُ من تجنيد بعض عمال المناجم

122
00:09:03,083 --> 00:09:05,216
حسنًا، هم ليسوا جنودًا، لكنهم ضخام الجسد

123
00:09:05,217 --> 00:09:06,804
ويرغبون فى القتال

124
00:09:06,805 --> 00:09:08,632
من الأفضل أن نبدأ

125
00:09:09,067 --> 00:09:12,163
!فلتجتمعوا جميعًا هنا

126
00:09:19,019 --> 00:09:22,173
معظمكم جهزوا أمتعتهم والبقية يجب أن يسرعوا في فعل ذلك

127
00:09:22,174 --> 00:09:24,163
حان الوقت لتذهبوا إلى ما وراء الجبال

128
00:09:24,164 --> 00:09:27,437
سوف تكونون آمنين هناك حتى ينتهي كل شيء

129
00:09:28,105 --> 00:09:30,429
سأطلب منكم أن تفعلوا شيئًا

130
00:09:31,124 --> 00:09:33,867
يجب أن تدمروا قريتكم

131
00:09:33,867 --> 00:09:36,805
!ندمر القرية؟-
احرقوها واجعلوها رمادًا-

132
00:09:37,264 --> 00:09:39,763
...اقتلوا الماشية وسمِّموا اللحم

133
00:09:39,764 --> 00:09:41,746
يجب ألا نترك أي شيء للرومان ليستخدموه

134
00:09:41,747 --> 00:09:44,255
يجب أن تكون هذه الأرض عديمة القيمة بالنسبة لهم

135
00:09:44,255 --> 00:09:50,674
أعلم أنه ليس عملاً سهلاً. إنه المكان الذي كبرتم فيه
...ووطنكم الذي فيه تزوجتم وكونتم عائلاتكم

136
00:09:50,675 --> 00:09:53,781
لكن هذه هي الطريقة الوحيدة

137
00:09:53,781 --> 00:09:57,100
يمكنكم بناء القرية من جديد، عندما تعودون

138
00:09:57,169 --> 00:10:01,570
إنها الطريقة الوحيدة

139
00:10:54,180 --> 00:10:56,500
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

140
00:10:56,914 --> 00:10:59,110
نعم

141
00:12:08,687 --> 00:12:10,439
كم سيمر من وقت قبل أن يكتشفوا الخدعة؟

142
00:12:10,440 --> 00:12:13,328
لديهم جواسيس فى كل مكان. لن يمر وقت طويل

143
00:12:13,328 --> 00:12:15,811
!أفسحوا الطريق
!رسالة إلى (بومبي)

144
00:12:16,203 --> 00:12:17,623
!أفسحوا

145
00:12:20,721 --> 00:12:22,430
!لكن هذا التل لا قيمة له

146
00:12:22,431 --> 00:12:25,086
!لماذا يضعف (قيصر)خطوطه بإرسال جنوده إلى هناك ؟

147
00:12:25,087 --> 00:12:26,817
لا أعرف أيها العظيم (بومبي)

148
00:12:26,818 --> 00:12:30,452
أخذوا التل ورفعوا عليه رايات (قيصر)
هذا كل ما رأيته

149
00:12:34,607 --> 00:12:37,111
قيصر) لا يرتكب أخطاء)

150
00:12:37,344 --> 00:12:40,731
لابد أن هناك سبب

151
00:12:40,731 --> 00:12:42,648
ما نوع القوات لدينا بجوار هذا التل؟

152
00:12:42,649 --> 00:12:48,449
كتائب حراسة أسلحة المنجنيق فى ممر المنحدر هم الأقرب-
أرسلهم إلى هناك-

153
00:12:48,449 --> 00:12:55,527
إذا كان (قيصر) يريد هذا التل، فأنا أيضًا أريده

154
00:12:59,130 --> 00:13:01,238
أفلحت الخطة

155
00:13:01,285 --> 00:13:04,338
لقد سحب (بومبي) الرجال من ممر المنحدر

156
00:13:04,338 --> 00:13:06,355
هم ينزلون إلى التل الجنوبي

157
00:13:06,355 --> 00:13:09,170
(قيصر) سيكون هنا فى أي لحظة

158
00:13:09,170 --> 00:13:10,970
اسحب رجالنا للخارج

159
00:13:10,971 --> 00:13:13,308
لنتحرك

160
00:13:43,798 --> 00:13:46,181
المنطقة مهجورة

161
00:13:46,332 --> 00:13:49,113
لا، ها قد وصلوا

162
00:13:49,854 --> 00:13:52,454
رجال (بومبي)

163
00:13:55,343 --> 00:13:57,078
من أجل (روما) الإمبريالية

164
00:13:55,343 --> 00:14:02,957
{\fs16}{\c&HEAC117&}{\an9}:توضيح من المترجم
{\fs14}{\c&H11ffff&}{\an9}الإمبريالية) هي نظام سياسي وفيه تقوم أحد البلاد بغزو البلاد الأخرى لتحكمها بالقوة)

165
00:13:57,078 --> 00:14:01,488
!من أجل (قيصر)

166
00:14:39,008 --> 00:14:41,318
!(زينا)

167
00:14:46,269 --> 00:14:50,449
قمنا بتهريب أهل القرية عبر الممر. ماذا نفعل الآن؟

168
00:14:50,449 --> 00:14:56,048
أولاً نقوم بإخفاء أسلحة المنجنيق
.ثم سنعطي (قيصر) و(بومبي) ما يريدانه بالضبط

169
00:14:56,048 --> 00:15:01,713
المعركة الكبرى.. المعركة المجيدة

170
00:15:01,713 --> 00:15:05,713
!هما فقط لن يكونا هناك ليروها

171
00:15:13,713 --> 00:15:20,711
!خدعة لتشتيت انتباهنا؟! ذلك التل كان خدعة؟-
آسف يا مولاي (بومبي). لقد حاولنا الدفاع عن أسلحة المنجنيق-

172
00:15:20,711 --> 00:15:25,383
لم يهجم علينا سوى القليل من الرجال.. وتلك المرأة

173
00:15:25,383 --> 00:15:27,745
!امرأة؟-
امرأة طويلة-

174
00:15:27,745 --> 00:15:32,306
!إنها مذهلة! لقد هربتُ من بطشها بالكاد

175
00:15:32,838 --> 00:15:38,858
.لم يسرق (قيصر) المدفعية. (زينا) هي التي فعلت ذلك

176
00:15:46,587 --> 00:15:53,004
هذا هو المكان. أسرعوا. نريد أن نتأكد أن أسلحة المنجنيق في مكانها-
حسنًا-

177
00:15:59,090 --> 00:16:00,690
خذها إلى اليمين

178
00:16:05,440 --> 00:16:09,889
هل فعلتِ ذلك من قبل؟-
مرتان-

179
00:16:10,220 --> 00:16:12,029
لم أدخل من قبل أبدًا فى حرب

180
00:16:12,030 --> 00:16:14,373
أتساءل فقط كيف كانت تبدو

181
00:16:14,373 --> 00:16:20,708
..وأفكر فى (فلانيجس) وهو يحارب
.وأحيانًا كانت الأفكار أكبر من قدرتي على التحمل

182
00:16:20,708 --> 00:16:22,505
أعرف ما تقصدينه

183
00:16:22,506 --> 00:16:26,929
أستطيع القول أنه يكره الحرب

184
00:16:26,929 --> 00:16:31,120
لقد كتب إليَّ ليخبرني بأن الحرب ليست مجدًا ولا شرفًا

185
00:16:31,120 --> 00:16:35,653
بل هي وحش يحتاج إلى الغذاء

186
00:16:37,242 --> 00:16:39,932
والآن أخيرًا، عاد إليَّ

187
00:16:40,387 --> 00:16:44,379
لكن الوحش تبعه إلى أرض الوطن

188
00:16:45,864 --> 00:16:48,316
هل سيكون (فلانيجس) بخير ؟

189
00:16:48,316 --> 00:16:51,486
(نعم، إنه مع (زينا

190
00:16:51,695 --> 00:16:54,079
لقد عرفته طوال حياتي

191
00:16:54,080 --> 00:16:55,675
إنه بمثابة والدي

192
00:16:55,676 --> 00:17:01,285
لكن فكرة أنه جندي وأنه يقتل الناس

193
00:17:01,285 --> 00:17:06,072
أتساءل كيف يكون شعور مَن يقتل شخصاً

194
00:17:07,355 --> 00:17:09,243
..هذا يغير كل شيء

195
00:17:09,820 --> 00:17:13,020
كل شيء

196
00:17:19,154 --> 00:17:20,967
اسحب الفرقة الرابعة عشرة من هذا التل

197
00:17:20,968 --> 00:17:22,768
واستمر في التنقيب تجاه النهر

198
00:17:22,769 --> 00:17:24,227
.....أنا لا أريد-
!(قيصر)-

199
00:17:24,228 --> 00:17:26,337
هناك مشكلة

200
00:17:26,978 --> 00:17:28,378
عذرًا

201
00:17:39,153 --> 00:17:43,511
.(لا تتحدث عن المشاكل أمام رجالي يا (بروتس

202
00:17:43,512 --> 00:17:48,569
{\fs25}أحد أسباب تفوق جيشي على جيش (بومبي) الأكثر منا عدداً هو المعنويات
.وأنا أريد أن أحتفظ بالمعنويات عالية

203
00:17:48,569 --> 00:17:51,315
نعم، أعتذر

204
00:17:51,966 --> 00:17:54,091
والآن أخبرني

205
00:17:54,825 --> 00:17:58,310
ما الذي اكتشفتَه؟
زينا) هنا. أليس كذلك؟)

206
00:17:58,588 --> 00:18:05,797
بلى، أخبرنا جواسيسك أن (بومبي) يحاول التصالح معها
وربما يعرض عليها التحالف

207
00:18:05,797 --> 00:18:07,899
بالطبع

208
00:18:07,958 --> 00:18:11,305
أحضر (أجريلياس) إلى خيمتي حالاً

209
00:18:12,203 --> 00:18:13,403
هيا

210
00:18:15,906 --> 00:18:18,551
(معي سجين سأسلِّمه لـ(قيصر

211
00:18:18,569 --> 00:18:19,809
هيا

212
00:18:19,810 --> 00:18:21,010
تحرك

213
00:18:30,462 --> 00:18:32,102
لقد فعلناها

214
00:18:33,300 --> 00:18:35,438
ابقَ بعيدًا عن الأنظار

215
00:18:35,438 --> 00:18:39,332
لن يزعجك الجنود، ولكن تجنب الضباط

216
00:18:44,943 --> 00:18:49,828
لدينا محاربة لا نعرف مكانها في ميدان المعركة الآن

217
00:18:49,828 --> 00:18:52,035
ولا نعرف ما الذي قد تفعله

218
00:18:52,035 --> 00:18:54,914
(أجريلياس)، خذ الفرقة الخامسة عشرة إلي الوادي ناحية الغرب

219
00:18:54,915 --> 00:18:58,115
أخطط لاستخدام رجالك كقوة احتياطية
بغض النظر عما سيحدث على أرض المعركة

220
00:18:58,116 --> 00:19:02,734
ستكون قادراً علي اجتياح هذه الغابات ومحاصرة (بومبي)

221
00:19:07,380 --> 00:19:12,713
هناك جزء آخر من خطتي أريدك أن تبدأ في تنفيذه

222
00:19:12,713 --> 00:19:17,125
..شيء حتى (زينا) لن تتوقعه

223
00:19:17,767 --> 00:19:19,967
(قيصر)

224
00:19:21,647 --> 00:19:23,055
لقد أمسكنا بخائن

225
00:19:23,056 --> 00:19:26,908
(إنه يشبه اليوناني الذي هرب من كتيبة (داريان

226
00:19:27,385 --> 00:19:32,436
وأنت تزعجني بذلك؟! قم بإعدامه

227
00:19:42,032 --> 00:19:44,312
!علي ركبتيك

228
00:19:48,284 --> 00:19:50,985
الحرب قاسية دومًا

229
00:19:51,258 --> 00:19:52,458
آسف بشأن ذلك

230
00:19:52,518 --> 00:19:55,707
.كان يتجه نحو الخيمة. فضَّلتُ أن يمسك بي بدلاً منكِ

231
00:19:55,708 --> 00:19:57,571
أنا أستطيع أن أعتني بنفسي

232
00:19:57,571 --> 00:20:00,409
ومع ذلك، شكرًا لك-
هل عرفتِ ما تريدين معرفته؟-

233
00:20:00,410 --> 00:20:02,025
فقط نصفه

234
00:20:02,026 --> 00:20:04,720
.وهذا ما يقلقني. هيا بنا

235
00:20:06,862 --> 00:20:09,257
(فلانيجس)، ما الذي حدث؟-
أنا بخير-

236
00:20:09,258 --> 00:20:11,277
هل أنت بخير؟-
إنه قليل من الدم. هذا كل شيء-

237
00:20:11,278 --> 00:20:13,402
هل من أخبار؟-
بعضها جيد والآخر سيء-

238
00:20:13,408 --> 00:20:15,215
هل هناك أخبار عن (بومبي)؟-
نعم-

239
00:20:15,216 --> 00:20:17,647
لقد أخبرْنا رسوله ما أردتِ
سوف يكون هناك

240
00:20:17,648 --> 00:20:18,880
ممتاز

241
00:20:18,889 --> 00:20:21,704
(أوليفاس)، هل أسلحة المنجنيق جاهزة؟-
إنهم يجهزونها الآن-

242
00:20:21,705 --> 00:20:22,905
!عظيم

243
00:20:22,906 --> 00:20:25,705
سأذهب لمساعدة الرجال

244
00:20:27,555 --> 00:20:29,469
(جابرييل)

245
00:20:31,422 --> 00:20:32,622
تعالي معي

246
00:20:40,525 --> 00:20:42,837
انظري لهذا

247
00:20:43,302 --> 00:20:47,330
عندما كنت أستمع إلي (قيصر)، سمعته يتحدث عن قوة احتياطية

248
00:20:47,330 --> 00:20:50,238
عندما تبدأ المعركة، سيأتون عبر الغابات

249
00:20:50,238 --> 00:20:52,200
أعتقد أنني أعرف كيف أوقفهم

250
00:20:52,201 --> 00:20:57,401
وستمنعين (قيصر) و(بومبي) من السيطرة علي جيشهما؟-
هذا لن يكون سهلاً-

251
00:20:57,401 --> 00:20:59,412
...لكن هناك شيء آخر

252
00:20:59,412 --> 00:21:01,384
جزء آخر من خطة (قيصر)

253
00:21:02,028 --> 00:21:05,911
ما هو؟-
لا أعرف-

254
00:21:05,911 --> 00:21:08,790
لن أكون هنا عندما تحتدم المعركة

255
00:21:08,791 --> 00:21:14,051
.أي شيء سيفعله (قيصر)، فهو جزء من خدعته
.أخشي أن (فلانيجس) لن ينتبه لذلك

256
00:21:14,051 --> 00:21:16,800
لكن أنتِ تعرفين (قيصر)

257
00:21:16,800 --> 00:21:20,546
وتعرفين كيف أفكر

258
00:21:21,496 --> 00:21:24,429
لا يمكنني أن أقودهم

259
00:21:24,429 --> 00:21:28,821
لا يمكنني أن أقود هؤلاء الرجال إلى هلاكهم

260
00:21:29,602 --> 00:21:32,622
سأخبر (فلانيجس)

261
00:21:37,636 --> 00:21:39,330
هل أنت متأكد أنها حصلت على رسالتي؟

262
00:21:39,332 --> 00:21:40,944
أخبرتها أن تأتي بمفردها

263
00:21:40,945 --> 00:21:45,609
على سبيل الاحتياط، لديَّ رجلان في الغابة

264
00:21:47,543 --> 00:21:49,682
ارجع إلى القيادة وانتظرني هناك

265
00:21:49,683 --> 00:21:52,982
....لكن يا سيدي-
اذهب-

266
00:21:55,371 --> 00:21:58,447
هذا كان مجرد احتياط.. كانا فقط اثنان من الحراس

267
00:21:58,448 --> 00:22:02,683
!أعرف، وإلا كان سيكون معي عدد أكبر من الخوذات

268
00:22:02,683 --> 00:22:05,671
(زينا)، أنتِ لا تعلمين مدى سعادتي برؤيتكِ

269
00:22:05,672 --> 00:22:09,100
خاصة بعد ما فعلتِه لـ(قيصر) في (روما)

270
00:22:09,100 --> 00:22:11,353
!(روما)

271
00:22:11,353 --> 00:22:12,593
!هذا كان لا يُصدق

272
00:22:12,594 --> 00:22:16,440
.أنا لم أكن هناك لمطاردة (قيصر)-
!نعم، أعرف! (فيركينكس)-

273
00:22:16,440 --> 00:22:19,402
وبدون  (كراساس)، يصبح (قيصر) ضعيفًا

274
00:22:19,413 --> 00:22:21,820
...الشعب ما زال يؤيده، ولكن

275
00:22:22,831 --> 00:22:27,819
حسنًا، قريبًا سيرون العظيم (بومبي) كامبراطور لهم

276
00:22:29,759 --> 00:22:32,615
لم أقرر بعد إذا ما كنتُ سأدعوكِ إلى حفل التتويج أم لا

277
00:22:32,616 --> 00:22:36,537
فأنتِ إلى حد ما... صعب السيطرة عليكِ

278
00:22:36,537 --> 00:22:40,036
.أنا لم آتِ إلى هنا لكي أحتفل
!هل تريد التفاوض أم لا؟

279
00:22:40,037 --> 00:22:44,055
!يقولون أن كل النساء ينبهرن بالحفلات

280
00:22:44,055 --> 00:22:46,484
.حسنًا، دعينا نتفاوض

281
00:22:47,075 --> 00:22:50,091
!تفاوض! تفاوض! تفاوض

282
00:22:50,852 --> 00:22:55,385
!هل هذا كل ما يحدث هنا؟

283
00:22:56,187 --> 00:22:57,677
!شكرًا لكِ يا (زينا)

284
00:22:57,686 --> 00:23:02,100
.لقد ساعدتِني في حل مشكلتين بضربة واحدة

285
00:23:02,100 --> 00:23:05,494
أصبحت (روما) مِلكًا لي-
!هل اتفقتِ مع (قيصر) ضدي؟-

286
00:23:05,827 --> 00:23:09,029
(أوه! لا! إنها أذكى من ذلك بكثير يا (بومبي

287
00:23:09,030 --> 00:23:12,147
.في الحقيقة هي ذكية جدًا بالنسبة لك

288
00:23:12,147 --> 00:23:14,699
.وأنا لا أهتم بما يقوله الآخرون يا (قيصر)

289
00:23:14,700 --> 00:23:16,484
.وأنت أيضًا لست غبيًا

290
00:23:16,485 --> 00:23:19,645
.هذا ما يعجبني فيكِ يا (زينا)

291
00:23:19,645 --> 00:23:25,415
حتى عندما تخسرين، فأنتِ لا تسمحين للمنتصر أن يفرح بانتصاره

292
00:23:25,415 --> 00:23:27,041
!أنا لم أخسر أصلاً

293
00:23:27,508 --> 00:23:30,510
.كنتُ أريدك أن تأتي

294
00:23:30,884 --> 00:23:32,124
!الآن

295
00:23:43,133 --> 00:23:47,933
!استعدوا! النار

296
00:23:51,219 --> 00:23:53,419
!النار

297
00:24:00,941 --> 00:24:02,741
!النار

298
00:24:11,363 --> 00:24:13,563
!النار

299
00:24:42,249 --> 00:24:45,577
.إنه تقريبًا النهار
.سيبدأ الهجوم في الفجر

300
00:24:45,577 --> 00:24:47,960
.يجب أن أغلي المزيد من هذه الضمادات

301
00:24:48,755 --> 00:24:51,340
!لقد انتهت !المعركة
!لقد انتهت

302
00:24:51,341 --> 00:24:52,936
!ماذا؟-
لقد انسحب (قيصر)-

303
00:24:52,937 --> 00:24:55,002
.لقد تراجعوا-
!شكرًا للآلهة-

304
00:24:55,286 --> 00:24:56,526
.انتظروا

305
00:24:56,527 --> 00:24:58,624
!مستحيل

306
00:24:58,823 --> 00:25:00,025
.إنه فخ

307
00:25:00,026 --> 00:25:01,845
ماذا تقصدين؟
.لسنا في حاجة للقتال الآن

308
00:25:01,870 --> 00:25:03,864
.يقوم (فلانيجس) الآن بإعادة الرجال

309
00:25:03,884 --> 00:25:07,719
.لا، إنها الخدعة التي تحدَّثت عنها (زينا)

310
00:25:07,836 --> 00:25:10,436
!لا يمكننا التراجع

311
00:25:16,631 --> 00:25:17,838
!(فلانيجس)

312
00:25:17,839 --> 00:25:18,487
!(جابرييل)

313
00:25:18,703 --> 00:25:20,115
!لقد انسحبوا

314
00:25:20,276 --> 00:25:22,929
!جيوش (قيصر) تراجعت
.انتصرنا

315
00:25:22,930 --> 00:25:24,346
!(فلانيجس)، استمع إليَّ

316
00:25:24,347 --> 00:25:26,775
.(قيصر) لن يتراجع
.إنه متعجرف للغاية

317
00:25:26,776 --> 00:25:29,596
.لو لم ننتهي مما بدأته (زينا)، سيفوز (قيصر)

318
00:25:29,597 --> 00:25:32,014
.أنا متأكدة

319
00:25:32,055 --> 00:25:34,657
حسنًا، استمعوا

320
00:25:34,983 --> 00:25:40,814
.قبل أن ترحل (زينا)، أمرتني أن أستمع إلى(جابرييل)

321
00:25:41,478 --> 00:25:44,481
!(زينا) تريدنا أن نثق بها

322
00:25:49,230 --> 00:25:52,550
.أنتِ القائدة الآن

323
00:26:06,401 --> 00:26:09,316
!أنتِ ذكية يا (زينا)
!لقد أخذتِنا إلى خارج الميدان

324
00:26:09,317 --> 00:26:11,748
.جيشي ما زال يستطيع القتال

325
00:26:11,748 --> 00:26:15,555
هذه هي الخطة، أليس كذلك يا (زينا)؟

326
00:39:47,132 --> 01:39:46,113
{\fs18}{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة
{\c&Hbbffff&}Miss.  Asmaa  Ahmed  Abo  Ghazala
{\fs18}{\c&HEAC117&}:تمت المراجعة اللغوية ورفع الحلقة بواسطة
{\c&Hbbffff&}Mr.    Ahmed   Samy
{\fs18}{\c&HEAC117&}مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
{\c&Hbbffff&}{\fnTimes New Roman}www.English2Fun.com

327
00:11:18,132 --> 00:11:28,132
{\fs18}{\c&HEAC117&}:هذه الحلقة من ترجمة وضبط توقيت
{\c&Hbbffff&}Miss.  Asmaa  Ahmed  Abo  Ghazala
{\c&HEAC117&}جميع الحقوق محفوظة

328
00:11:32,132 --> 00:11:42,132
{\fs18}{\c&HEAC117&}:مراجعة لغوية ورفع الحلقة بواسطة
{\c&Hbbffff&}Mr.    Ahmed   Samy

329
00:11:46,132 --> 00:12:00,132
{\fs18}{\c&HEAC117&}مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
{\c&Hbbffff&}{\fnTimes New Roman}www.English2Fun.com

330
00:26:22,927 --> 00:26:25,612
لماذا لا تقتلينا نحن الاثنين؟-
سأفعل في الوقت المناسب-

331
00:26:25,613 --> 00:26:30,124
.لن أفعل هذا هنا بينما لديكما جيوش في الميدان

332
00:26:38,386 --> 00:26:41,066
!ابدأوا الحرب

333
00:27:18,202 --> 00:27:20,015
!فلنقم بهجوم مرتد
!على امتداد ميدان المعركة

334
00:27:20,016 --> 00:27:22,610
!جميعكم! هاجموا جيش (قيصر) الآن

335
00:27:22,610 --> 00:27:25,556
!قوموا بإلغاء تلك الأوامر، وهاجموا على امتداد الميدان

336
00:27:25,557 --> 00:27:30,205
!وأعطِ الأوامر لـ(أجريلياس) ليبدأ هجومه

337
00:27:36,284 --> 00:27:38,874
! لقد بدأت
!يجب علينا الخروج الآن

338
00:27:38,874 --> 00:27:40,284
!(تيميكيولا)

339
00:27:43,695 --> 00:27:44,836
!(تيميكيولا)

340
00:27:44,836 --> 00:27:47,623
!الإشارة! الآن

341
00:27:52,782 --> 00:27:55,222
!ها هي الإشارة

342
00:27:57,005 --> 00:28:02,804
!استعدوا للرجوع
!عند بدء الضرب بأسلحة المنجنيق

343
00:28:08,697 --> 00:28:12,144
!إلى الخلف
!انسحبوا

344
00:28:12,154 --> 00:28:15,141
!لا يمكن السماح لهم بالانسحاب

345
00:28:16,665 --> 00:28:17,999
!ارجعوا

346
00:28:18,230 --> 00:28:20,430
!إلى الأمام

347
00:28:29,049 --> 00:28:30,986
.لقد انتهت المعركة يا (زينا)

348
00:28:30,987 --> 00:28:33,870
حتي لو انتهت، فقد تفوَّقتُ عليكِ

349
00:28:33,870 --> 00:28:35,670
أتقصد قواتك الاحتياطية؟

350
00:28:35,671 --> 00:28:39,255
.أعلم بشأنهم
!وسأطاردهم

351
00:28:40,667 --> 00:28:43,792
!أنت مثير للشفقة

352
00:28:43,792 --> 00:28:48,971
!وماذا عن جنودكِ يا(زينا)؟

353
00:28:50,000 --> 00:28:55,720
الآن سيرجع خط الوسط لجيشي كما لو أننا سوف ننسحب

354
00:28:55,720 --> 00:28:58,680
.....وعندما تتبعهم قواتكِ كما أمرتِهم

355
00:28:58,681 --> 00:29:01,914
سوف تحاصرهم؟-
بل سأدمرهم-

356
00:29:01,914 --> 00:29:04,095
....لذلك أيًا كان خطتكِ

357
00:29:04,535 --> 00:29:08,582
فهي لن تفلح الآن

358
00:29:18,391 --> 00:29:20,681
سنضربهم بسرعة وبقوة

359
00:29:20,681 --> 00:29:26,074
!لا نريد أسرى
!من أجل (قيصر)

360
00:29:49,450 --> 00:29:50,550
!(جابرييل)

361
00:29:51,577 --> 00:29:52,637
!(جابرييل)

362
00:30:23,347 --> 00:30:25,016
!الآن! هيا

363
00:30:34,800 --> 00:30:36,018
!(جابرييل)

364
00:30:38,565 --> 00:30:40,165
!هيا-
!أطلق النار-

365
00:31:44,827 --> 00:31:50,074
!(جابرييل)

366
00:32:26,990 --> 00:32:29,350
!احذر

367
00:32:59,440 --> 00:33:00,840
!لا

368
00:33:26,550 --> 00:33:28,432
!(فلانيجس)

369
00:34:21,948 --> 00:34:25,767
.هذا لا يمكن أن يستمر إلى الأبد

370
00:34:31,734 --> 00:34:33,947
!اسمع

371
00:34:35,482 --> 00:34:37,682
!المعركة

372
00:34:37,789 --> 00:34:39,489
!لقد انتهت

373
00:34:39,688 --> 00:34:43,255
.ما نفعله هنا لم يعد مهمًا

374
00:34:43,530 --> 00:34:47,016
.لقد انتصرت (روما)

375
00:34:48,053 --> 00:34:50,234
!لا

376
00:35:01,903 --> 00:35:05,692
!بحق الآلهة

377
00:35:10,323 --> 00:35:11,923
!حسنًا

378
00:35:12,164 --> 00:35:15,594
سأعود إلى (روما).. سأعود إلى المجلس

379
00:35:16,212 --> 00:35:21,221
أينما تذهب يا (قيصر)، سأطاردك

380
00:35:21,221 --> 00:35:24,144
!ستطاردني بماذا؟

381
00:35:24,322 --> 00:35:27,003
.لقد خسرنا يا (بومبي)

382
00:35:27,334 --> 00:35:32,554
..لقد لعبنا
.وخسرنا

383
00:35:40,726 --> 00:35:47,205
.(هذه كانت مجرد نكسة عابرة يا (زينا

384
00:35:47,534 --> 00:35:52,537
.فلا يمكنكِ تغيير قدري

385
00:36:06,468 --> 00:36:07,373
!(جابرييل)

386
00:36:07,960 --> 00:36:12,796
أمرتُ الرجال أن يبحثوا عن الجرحى

387
00:36:12,796 --> 00:36:14,718
...لستُ متأكدة من عددهم لكن

388
00:36:14,719 --> 00:36:17,117
جابرييل)، توقفي)

389
00:36:17,473 --> 00:36:19,796
..استغرق بعض الوقت لتبدأ الجيوش القتال

390
00:36:19,797 --> 00:36:21,877
.ولكنهم فعلوا

391
00:36:21,971 --> 00:36:23,249
..كل الأمور

392
00:36:23,250 --> 00:36:26,641
كل الأمور سارت كما توقعتِ

393
00:36:27,873 --> 00:36:30,479
.تقريبًا كل الأمور

394
00:36:37,343 --> 00:36:57,343
{\fs20}{\c&HEAC117&}:توضيح من المترجم
{\fs18}{\c&H11ffff&}(جابرييل) تبكي لأنها كان بوسعها أن تنقذ (فلانيجس) لكنها لم تنقذه
لأن طبيعتها الرقيقة لا تسمح لها أن تقتل أحدًا حتى لو كان من الأعداء لذلك فهي تلوم نفسها

395
00:37:43,875 --> 00:37:45,935
.شكرًا لكِ

396
00:37:45,935 --> 00:37:52,341
.زوجكِ مات من أجل السلام
.ليعيش ابنكِ بدون خوف

397
00:37:53,892 --> 00:38:01,845
،عندما يسألني ابني عن وظيفة أبيه
.سأخبره أن أباه كان صيادًا بسيطًا

398
00:38:02,845 --> 00:38:07,446
.هكذا كان أبوه بالنسبة لي

399
00:38:21,243 --> 00:38:25,673
.كان بوسعي أن أنقذه

400
00:38:26,673 --> 00:38:29,052
كيف يمكنني التخلص من هذا الشعور؟

401
00:38:29,052 --> 00:38:31,180
.لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال

402
00:38:31,181 --> 00:38:37,873
ربما لأنه لا يوجد شيء أقوله قد يزيل ذلك الشعور الذي يسيطر عليكِ

403
00:38:39,166 --> 00:38:43,333
.فلتعرفي أنَّ عدم إنقاذكِ للرجل كان له سبب مقنع

404
00:38:43,333 --> 00:38:52,856
{\fs24}..لكن آلامكِ بسبب تأنيب ضميركِ
.تلك الآلام يمكن تخفيفها إذا عرفتِ أنكِ قاتلتِ بشجاعة في هذا اليوم العصيب

405
00:38:55,440 --> 00:39:01,447
..لقد رأيتُ العديد من التغيرات فيكِ
.تغيرات لم أكن أتوقعها أبدًا

406
00:39:01,447 --> 00:39:07,226
،ولكن على قدر صعوبة تلك التغيرات
.عليكِ أن تعرفي أن كل تلك التغيرات لها سبب. كل ذلك له سبب

407
00:39:07,226 --> 00:39:11,245
!وإلا ما الجدوى؟

408
00:39:12,927 --> 00:39:18,515
سألتُ نفسي نفس السؤال حينما قابلتكِ لأول مرة

409
00:39:26,878 --> 00:39:29,695
.يجب عليَّ التحدث إلى (تيميكيولا)

410
00:39:29,767 --> 00:39:38,447
.يجب أن أخبره أنَّ ما فعله كان من أجل الخير الأعظم وله سبب

411
00:39:41,132 --> 00:39:46,113
.لقد قاتلنا جيدًا في هذا اليوم العصيب

