1
00:00:58,840 --> 00:01:01,736
اجتماع طارئ لمجلس الوزراء

2
00:01:01,737 --> 00:01:04,632
يبعث بالتشويق والترقب بالداخل

3
00:01:05,055 --> 00:01:10,528
شخصٌ ما في مأزق، سيُعاقب أحدهم
ولكن ليس نحن، أليس كذلك؟

4
00:01:36,294 --> 00:01:40,493
سأقرأ لكم بيان سأقوم بنشره لاحقاً

5
00:01:40,840 --> 00:01:45,960
عليَّ أن أطلب منكم جميعاً ألا تكشفوا
محتويات هذه الرسالة إلي أحد

6
00:01:46,388 --> 00:01:48,505
قبل أن تُصدر رسمياً

7
00:01:51,184 --> 00:01:52,982
شكراً لكم

8
00:01:57,561 --> 00:02:00,058
.. كان هُناك كثير من الإدعائات حول شئون عملي وعائلتي"

10
00:02:00,986 --> 00:02:03,882
.. ولكني أعلنتُ كثيراً أنني"

11
00:02:03,883 --> 00:02:06,778
.لم أفعل شيئاً أحاسب عليه"

12
00:02:08,285 --> 00:02:14,077
الإدعاء الضمني يعد من أهم"
.. الأمور لصاحب المنصب العام

14
00:02:14,499 --> 00:02:20,496
ولذلك أستخدمت معلومات سرية لتجميل عائلتي"

16
00:02:20,922 --> 00:02:23,920
.. لقد طلبتُ من أمين مجلس الوزراء"

17
00:02:23,921 --> 00:02:26,919
.. أن يتولي تحقيق مستقل"

18
00:02:27,345 --> 00:02:29,945
.. فأنا أثق أن هذا سيوطد براءتي"

19
00:02:29,946 --> 00:02:32,545
.بما لا يدع مجالاً للشك

20
00:02:34,978 --> 00:02:37,697
.. وقد جلبت نزاهة مكتب رئيس الوزراء"

21
00:02:37,698 --> 00:02:40,417
التساؤلات

22
00:02:40,859 --> 00:02:45,490
.وهذا واجبي الأول، حماية نزاهة هذا المنصب"

23
00:02:46,865 --> 00:02:49,601
.. لذلك أنا اليوم سأطلب الإذن"

24
00:02:49,602 --> 00:02:52,338
من صاحبة الجلالة الملكة

25
00:02:52,788 --> 00:02:55,405
.. للتخلي عن منصب رئيس الوزراء"

26
00:02:55,406 --> 00:02:58,022
".بأقرب وقت يتم اختيار وريثاً لها"

27
00:03:03,340 --> 00:03:05,935
أشكركم علي سعة صدوركم

28
00:03:06,885 --> 00:03:09,382
.. وأود أيضاً أن اغتنم الفرصة

29
00:03:09,383 --> 00:03:11,880
وأشكركم علي صداقتكم

30
00:03:12,307 --> 00:03:16,187
وولائكم بظل الظروف الصعبة

31
00:03:16,561 --> 00:03:21,681
أولئك منكم الذين يشعرون أن الكلمات تنطبق عليكم

32
00:03:22,776 --> 00:03:27,089
فرانسيس) أود أن أشكرك علي مجهوداتك الباسلة)

33
00:03:27,489 --> 00:03:30,482
فنحن نعلم كم أدين لكّ

34
00:03:30,784 --> 00:03:34,778
أنا أعتذر فإن المهام علينا صعبة جداً

35
00:03:35,122 --> 00:03:37,193
رئيس الوزراء

36
00:03:39,876 --> 00:03:42,186
شكراً لكم

37
00:03:49,261 --> 00:03:52,060
.. إنه لشئ رائع معرفة أن مجهودات أحدهم

38
00:03:52,061 --> 00:03:54,859
تم تقديرها
إنها كانت جديرة بالاعتبار

39
00:03:55,267 --> 00:03:57,736
وإن لم يكن، فربما صحيحة تماماً

40
00:04:01,231 --> 00:04:03,700
ليس الشعور بالذنب، آمل ذلك

41
00:04:03,984 --> 00:04:06,783
اذا كانت لديك آلام الشفقة، اسحقها

42
00:04:07,070 --> 00:04:09,869
اطحنهم تحت حذائك كأعقاب السجائر

43
00:04:09,870 --> 00:04:12,668
لقد فعلتُ لهذا البلد معروفاً

44
00:04:13,952 --> 00:04:18,743
ليس لديه العقل أو القلب أو المعدة
لحكم بريطانيا العظمي

45
00:04:19,124 --> 00:04:23,118
رجل لطيف بما فيه الكفاية
ولكن ليس لديه قلب

46
00:04:23,462 --> 00:04:25,959
أعمق احتياجاته كانت أن يحبه الناس

47
00:04:25,960 --> 00:04:28,457
سمة مُثيرة للإعجاب

48
00:04:28,842 --> 00:04:31,721
لدي ذليل، أو عاهرة

49
00:04:32,596 --> 00:04:35,191
ليس لدي رئيس الوزراء

50
00:04:36,433 --> 00:04:40,632
ولكننا أسدينا له معروفاً أيضاً
وإن كان ولكن يعرف ذلك

51
00:04:40,979 --> 00:04:44,973
لقد كان بفخ ويصرخ منذ لحظة توليه مهام منصبه

52
00:04:45,317 --> 00:04:49,311
وقمنا ببساطة بإبعاد ذلك النذل عن معاناته

53
00:04:49,655 --> 00:04:53,365
".بعد حمي الحياة المتقطعة، ينام جيداً"

54
00:04:54,993 --> 00:04:58,987
لذلك دعونا لا نُقحم أنفسنا بأي احتشام

55
00:05:01,542 --> 00:05:03,340
حسناً؟

56
00:05:03,585 --> 00:05:07,056
لأن هذه .. هذه مجرد البداية

57
00:05:10,092 --> 00:05:14,484
أنت رأيتهم، رأيت أعينهم لامعة حول الطاولة

58
00:05:14,847 --> 00:05:18,921
(صامويل)، (ولتوون)
.(هارولد إيرل)، (ماكنزي)

59
00:05:20,978 --> 00:05:23,737
سيتعين عليهم أن يفهموا أن لدي نظامهم

60
00:05:23,738 --> 00:05:26,497
الذي سأعاقبهم عليه

61
00:05:26,900 --> 00:05:29,210
لقد شاهدتهم ينتقلون بسرعة

62
00:05:30,696 --> 00:05:33,768
معذرةً، عليّ إجراء مكالمة هاتفية

63
00:05:34,074 --> 00:05:38,865
أحدهم يشعر بأن (هال) المسكين يستحق توديع مناسب

64
00:06:17,826 --> 00:06:20,216
.رقم 10 داوننغ ستريت

65
00:06:20,496 --> 00:06:24,490
رئيس الوزراء (كولينجريدج) غادر من هنا
بإتجاه قصر باكنغهام

66
00:06:24,875 --> 00:06:30,189
<i>،طبقاً للتقارير الغير رسمية
إنه علي وشك تقديم استقالته</i>

67
00:06:30,631 --> 00:06:33,100
<i>لجلالة الملكة</i>

68
00:06:33,384 --> 00:06:36,041
<i>.. لقد شغل المنصب لأقصر فترة</i>

69
00:06:36,042 --> 00:06:38,698
.من الزمن لأي رئيس وزراء هذا القرن

70
00:06:39,098 --> 00:06:41,772
<i>.. بريستاتين باول)، 10 داوننغ ستريت)</i>

71
00:06:48,399 --> 00:06:50,197
.أوركهارت

72
00:06:50,443 --> 00:06:54,642
أجل (ماتي) كان لدي شعور أنك ستهاتفيني

73
00:06:54,989 --> 00:06:58,983
حسناً، دعينا ننتظر البيان الرسمي، اتفقنا؟

74
00:07:00,286 --> 00:07:03,085
تعالّ إلي المنزل بالسادسة

75
00:07:03,372 --> 00:07:06,331
أجل، منزلي، لن يزعجنا أحد

76
00:07:06,667 --> 00:07:11,139
حسناً، شكراً
سأراكِ عندها، إلي اللقاء

77
00:07:11,547 --> 00:07:13,618
!(ماتي) -
ماذا؟ -

78
00:07:13,924 --> 00:07:16,314
.. البيان القادم

79
00:07:20,181 --> 00:07:22,980
".. كثير من الإدعات"
... إلخ، إلخ، إلخ

80
00:07:23,267 --> 00:07:26,226
... أمين مجلس الوزراء سيحقق"

81
00:07:26,520 --> 00:07:31,640
فأنا أثق أن هذا سيوطد براءتي"
".بما لا يدع مجالاً للشك

82
00:07:32,068 --> 00:07:36,062
"نزاهة المنصب"
!أجل! إنه يفعلها، هذا رسمي

83
00:07:36,405 --> 00:07:40,479
(لا هروب؟ (بولوكس
لا بد أنه قام بذلك، فتي ساذج

84
00:07:40,868 --> 00:07:44,862
لا يعني أنه مُذنب
ربما لُفقت له التهمة

85
00:07:45,206 --> 00:07:47,402
لُفقت له؟

86
00:07:47,667 --> 00:07:52,298
انضجي (ماتي) الجميع ساذجون أكثر مما تتصوري

87
00:07:52,672 --> 00:07:57,463
أحمق. لماذا لا يحصل علي قرض
علي سيرته الذاتية إذا كانّ يريد المال؟

88
00:07:57,843 --> 00:07:59,638
تماماً

89
00:07:59,839 --> 00:08:02,634
ما الذي يحدث؟
حصلت أي شخص في داوننغ ستريت؟

90
00:08:03,015 --> 00:08:05,575
إنه يوجد في البلد -
تشيكرز؟ -

91
00:08:05,893 --> 00:08:09,204
لا، عنوان غير معلوم -
تباً لذلك -

92
00:08:21,409 --> 00:08:24,880
أنت لم تخبره شئ عن الفضيحة؟ -
لا -

93
00:08:25,204 --> 00:08:27,799
لسوء الحظ، فقد شاهد الأخبار علي التلفاز

94
00:08:28,082 --> 00:08:32,679
كما قلت بالهاتف، إنه بائس
بائس لدرجة تقترب إلي الانتحار

95
00:08:33,045 --> 00:08:37,039
ألم يحاول أن ... ؟ -
لم يستطع، فنحن نراقب المرضي -

96
00:08:37,383 --> 00:08:40,080
ولكنه تحدث عن هذا
فهو يعتقد أنه مسئول

97
00:08:40,081 --> 00:08:42,777
لديه فقدان وعي بسبب الكحولات

98
00:08:43,181 --> 00:08:45,599
لا يمكنك أن تقترف تزوير وأنت فاقد الوعي

99
00:08:45,600 --> 00:08:48,017
ليست لدي أدني فكرة كيف قام بذلك

100
00:08:48,436 --> 00:08:52,749
ماذا تعني؟ -
لا شئ، نري كل الأنواع هنا -

101
00:08:53,107 --> 00:08:55,747
أنا لا أحكم
ولكني أحاول أن أجعل الناس أفضل

102
00:08:56,068 --> 00:08:59,140
أخيك، كما أقول
بائس جداً

103
00:08:59,489 --> 00:09:04,200
... اذا بإمكانك الإطمئنان عليه -
فقط أرني أين يوجد -

104
00:09:04,577 --> 00:09:06,375
هناك

105
00:09:34,065 --> 00:09:36,534
تشارلي)؟) -
ماذا؟ -

106
00:09:38,277 --> 00:09:40,075
(هال)

107
00:09:40,363 --> 00:09:42,559
... (هال)

108
00:09:43,741 --> 00:09:46,256
ماذا سيحدث لنا؟

109
00:09:46,536 --> 00:09:49,051
هل سنذهب إلي السجن؟

110
00:09:49,998 --> 00:09:52,718
اسمع سأخبرهم أن هذا كله بسببي

111
00:09:53,042 --> 00:09:56,672
(ليس خطأك (تشارلي
وليس خطأي

112
00:09:57,046 --> 00:10:00,244
سنعمل علي الأمر، لا تقلق

113
00:10:00,550 --> 00:10:03,543
(لقد دبرتُ كل شئ لك (هال

114
00:10:04,721 --> 00:10:08,397
.. أنا سعيد جداً أن الأمر انتهي، أنا

115
00:10:11,019 --> 00:10:15,650
أنا سعيد أنني لن اضطرُ لمقاومة هؤلاء الأوغاد بعد

116
00:10:17,525 --> 00:10:19,960
<i>أيمكنني أن أثق بكِ (ماتي)؟</i>

117
00:10:20,278 --> 00:10:26,070
تعلم أنك تستطيع -
أجل، أعلم ولكني غيرت رأيي -

118
00:10:26,492 --> 00:10:29,371
بيني وبينك أظن أنه مُذنب

119
00:10:29,662 --> 00:10:33,451
ليس الدليل فحسب
لقد تجادل بسهولة

120
00:10:33,791 --> 00:10:37,580
كنا مستعدين للدفاع عنه، ولكنه تجادل

121
00:10:37,921 --> 00:10:43,121
هل سيكون هناك إتهامات جنائية؟ -
أشك في ذلك، لا أحد يرغب في ملاحقته -

122
00:10:43,510 --> 00:10:46,007
أعتقد أن التحقيق سيكتشف

123
00:10:46,008 --> 00:10:48,505
أنه لا يوجد ما يكفي لتبرير النيابة

124
00:10:48,890 --> 00:10:54,284
دع الرجل يزحف بعيداً ويشفي جراحه
بعيداً عن أعين المتطفلين

125
00:10:54,687 --> 00:10:57,486
أعتقد أن ذلك لا يخصك

126
00:10:57,774 --> 00:11:01,768
كل ما نقوله الليلة لا يخص أحد، سري

127
00:11:02,112 --> 00:11:06,709
ولا حتي تهمسينه سراً لحبيبك

128
00:11:07,075 --> 00:11:11,513
ليس لدي حبيب -
حسناً .. جيد -

129
00:11:13,957 --> 00:11:18,156
رئيس التحرير يريدني أن أكتشف
من هم في قائمة المرشحين

130
00:11:18,503 --> 00:11:21,223
أنا متأكد أنكِ تستطيعي أن تخبريني من هم

131
00:11:21,506 --> 00:11:25,546
(صامويل)، (ولتوون)، (إيرل)، (ماكنزي) -
جيد جدا -

132
00:11:25,927 --> 00:11:28,362
أنت تعلم أنك أفضل منهم جميعاً

133
00:11:28,680 --> 00:11:32,674
حقاً؟ أنتِ لا تقومين بإغرائي، أليس كذلك؟

134
00:11:33,018 --> 00:11:35,214
بلي أعتقد أني أفعل

135
00:11:35,478 --> 00:11:39,711
أنتّ السياسي البارز الوحيد الذي أكن له احتراماً

136
00:11:40,108 --> 00:11:43,897
اذا ترشحت سأفعل أي شئ لمساعدتك

137
00:11:44,237 --> 00:11:48,026
حقاً (ماتي)؟ -
أعتقد أنك تعلم ذلك -

138
00:11:48,366 --> 00:11:51,564
أنت تعلم أني سأفعل أي شئ تطلبه مني

139
00:11:51,870 --> 00:11:54,590
ليست كلمات من امرأة صغيرة مستقلة

140
00:11:54,873 --> 00:11:58,583
ولكنها كذلك، أنا لستُ لعبة أي أحد

141
00:11:58,918 --> 00:12:04,915
أنا لا يتم اختياري، ولكني من أختار
ولستُ مهتمة بأراء أي شخص حول العمر

143
00:12:05,342 --> 00:12:08,540
فقد أردت منذ أول مرة قابلتك بها

144
00:12:24,653 --> 00:12:28,852
زوجتي نزلت إلي المدينة هذا المساء

145
00:12:29,199 --> 00:12:30,918
أجل

146
00:12:31,159 --> 00:12:35,199
ولدي موعد بالتاسعة لا يمكنني إلغاء ذلك

147
00:12:35,580 --> 00:12:40,177
لا أمانع، إنها السابعة الآن
وأنا سأقابل أحد ما لا حقاً

148
00:12:40,544 --> 00:12:43,537
أنت لن تتحدثين بخصوص ذلك أبداً

149
00:12:43,880 --> 00:12:47,271
ولم أفعل ؟ فأنا لا أريد ذلك

150
00:12:48,718 --> 00:12:51,438
لا علاقة لهذا بأي شخص أخر

151
00:12:57,436 --> 00:12:59,632
... (ماتي)

152
00:13:01,481 --> 00:13:05,873
لا أعرف ماذا أدعوك
ليس هناك شئ أدعوك به

153
00:13:06,236 --> 00:13:09,627
(يمكنك أن تناديني (فرانسيس -
لا يمكنني -

154
00:13:09,948 --> 00:13:12,668
(لا أفكر بك كـ (فرانسيس
هذا غباء

155
00:13:12,951 --> 00:13:15,546
"يمكنك أن تناديني بـ "رئيس السوط
<font color="Gold">" عضو هام بحزب سياسي بريطاني "

156
00:13:18,165 --> 00:13:20,555
أريد أن أدعوك أبي

157
00:13:21,835 --> 00:13:23,633
ماذا؟

158
00:13:24,880 --> 00:13:28,078
.. أريد .. أن أدعوك

159
00:13:29,384 --> 00:13:31,580
.. أبي

160
00:13:45,359 --> 00:13:48,750
نفس الطلب مرة أخري، سيدي؟ -
ربما -

161
00:13:49,071 --> 00:13:52,462
كثير من "بوبادوم"؟ -
لا، أنا سأطلب -
<font color="Gold">" رقيقة مستديرة من الخبز الهندي المقلي "

162
00:13:53,617 --> 00:13:55,609
دعني أري

163
00:13:56,828 --> 00:13:59,548
زبدة دجاج، ساج باجي

164
00:13:59,873 --> 00:14:04,584
طبق الخيار الهندي
الأرز المقلي بالاضافة خبز النان

165
00:14:05,003 --> 00:14:08,997
كيف خمنتّ ذلك؟ -
الأمر سهل، فأنت تطلب نفس الشئ كل مرة -

166
00:14:09,341 --> 00:14:13,381
ربما تعجبك موسيقي مختلفة
(فلدي (جو كوكر

167
00:14:21,520 --> 00:14:23,417
لا، بالتأكيد لا

168
00:14:23,618 --> 00:14:26,515
فهناك أشياء لا يمكنن مناقشتها بين الرجال الموقرين

169
00:14:26,900 --> 00:14:29,699
بأسرع ما يمكنك من فضلك
أنا متأخر

170
00:15:16,700 --> 00:15:19,215
<i>تجربة، تجربة، واحد، اثنان</i>

171
00:15:19,495 --> 00:15:24,286
<i>الخميس 21 أكتوبر. 6.30
في طريقي لرؤية مصدر المعلومات السري</i>

172
00:15:28,754 --> 00:15:33,749
مرحباً، أنا (ماتي ستورين)، هل السيد
جون كرافسكي) هنا من فضلك؟)

173
00:15:34,134 --> 00:15:36,649
أجل، رجل الزبدة والدجاج

174
00:15:37,554 --> 00:15:40,069
حسناً، شكراً جزيلاً، إلي اللقاء

175
00:16:16,844 --> 00:16:20,440
<i>أيمكنني أن أثق بكِ؟ -
تعلم أنك تستطيع -</i>

176
00:16:20,764 --> 00:16:23,279
<i>أجل، أعتقد أني أعلم ذلك</i>

177
00:16:27,855 --> 00:16:30,848
(أوقات مُثيرة للدهشة (فرانسيس

178
00:16:31,150 --> 00:16:33,619
أوقات مثيرة للدهشة

179
00:16:33,903 --> 00:16:36,372
!هيا، هيا

180
00:16:36,655 --> 00:16:39,648
في الصين، الأوقات المثيرة للدهشة تعتبر لعنة

181
00:16:39,950 --> 00:16:45,150
حقاً؟ أعتقد أن (كولينجريدج) كان سيشرب نخب ذلك
يا له من أحمق

182
00:16:45,539 --> 00:16:49,249
ليست لديه روح القتال هذا الرجل
زجاجة أخري

183
00:16:50,044 --> 00:16:53,242
هل حصلت علي ما تريد؟ -
قطعاً -

184
00:16:53,589 --> 00:16:56,184
لا يعين الكثير لي

185
00:16:57,009 --> 00:16:59,319
... (الآن، (فرانسيس

186
00:16:59,595 --> 00:17:04,590
.. ما أريد معرفته هو
هل ستكون رمزاً للقيادة؟

187
00:17:04,975 --> 00:17:10,733
بين)! ليس علينا التحدث مبكراً عن الأمر)
فالأمر حساس، لنبقي أصواتنا منخفضة

188
00:17:11,190 --> 00:17:15,343
حسناً، دعني أقولها هكذا
هل تريد ذلك؟

189
00:17:15,736 --> 00:17:19,047
أجل، أريد فأنا الأفضل للمنصب

190
00:17:19,407 --> 00:17:21,797
أنت متأكد تماماً

191
00:17:22,076 --> 00:17:24,134
"السبت في "الوقائع

192
00:17:24,335 --> 00:17:26,593
نحن نصنع مقالة خاصة حول المرشحون المحتملون

193
00:17:26,956 --> 00:17:31,428
ماتي ستورين) تقوم به)
فتاة نشطة جداً، أتعرفها؟

194
00:17:31,794 --> 00:17:34,832
أعتقد ذلك، أجل، أجل أعرفها

195
00:17:35,172 --> 00:17:39,769
(حوالت أن تصطدم بي في (برايتون
ولكني جعلتها تبكي

196
00:17:40,136 --> 00:17:44,130
علي أي حال ما ستقوله هذه الفتاة
سواء أحبت ذلك أو لا

197
00:17:44,473 --> 00:17:48,069
هو أن (صامويل) المُتصدر في استطلاعات الرأي

198
00:17:48,394 --> 00:17:51,990
انه يقول للجميع أنه حسم الأمر برمته

199
00:17:52,314 --> 00:17:54,909
كيف تعلم أنه آخذ القيادة؟

200
00:17:55,234 --> 00:17:57,289
لا أعلم اذا فعل أو لا

201
00:17:57,490 --> 00:17:59,945
أنا فقط أخبرك بما سنكتبه بالمقال

202
00:18:00,323 --> 00:18:03,043
هذا سيثير انزعاج الكثير من الناس

203
00:18:03,326 --> 00:18:05,361
أجل (بين) أعتقد أن هذا سيحدث

204
00:18:05,662 --> 00:18:09,197
سيكون رد فعل زملائي سئ للغاية
لمثل هذه الغطرسة

205
00:18:09,624 --> 00:18:13,413
أنت تحتاج لمزيد من الوقت
نحن سنساعدك

206
00:18:13,753 --> 00:18:15,848
عضو نقابة المحامين ربما تعجبه

207
00:18:16,149 --> 00:18:19,943
(ولكنهم لن يصوتون إلي السيد (فرانسيس 
الغير معروف من المكان الغير معروف

208
00:18:20,384 --> 00:18:23,377
هل أنا محق؟ -
أجل -

209
00:18:23,679 --> 00:18:26,990
أيمكنك فعل أي شئ لتبطئ الأمور قليلاً؟

210
00:18:27,308 --> 00:18:32,303
حسناً، (همفري نيولاندز) سيدير الانتخابات 
انه يعتمد على نصيحتي

211
00:18:32,688 --> 00:18:35,487
التوقيت بين يدي رئيس الوزراء

212
00:18:35,775 --> 00:18:38,290
وهو يأخذ بنصيحتك، أنا أعلم

213
00:18:38,569 --> 00:18:44,281
... لو كان فقط استشارني مبكراً -
أعلم، أعلم (تراجيك)، صحيح؟ -

214
00:18:45,618 --> 00:18:49,407
(والآن اسمع لي (فرانسيس
سأتحدث مباشرة معك

215
00:18:49,747 --> 00:18:55,027
أنت رجلي، ولكن يمكنني أن أقوم بعملي
مع (باتريك وولتون) أستطيع ذلك

216
00:18:55,461 --> 00:19:00,252
بات وولتون) كرئيس الوزراء)
(لن يكون نتيجة سيئة لـ (بين لاندليس

217
00:19:00,633 --> 00:19:05,628
اذا لم تسوي الأمور مع القادة
في هذا التوقيت، الشهر المقبل سأتخلي عنك

218
00:19:06,889 --> 00:19:09,346
ولكن اذا أتيت بالقرار مع انطلاقة الترشح

219
00:19:09,347 --> 00:19:12,203
سأضع العملية برمتها خلفك

220
00:19:13,312 --> 00:19:17,511
وأنا أتوقع امتنانك طوال الحياة

221
00:19:18,568 --> 00:19:21,527
هل أنا واضح؟

222
00:19:21,821 --> 00:19:23,858
(واضح جدا، (بين

223
00:19:38,796 --> 00:19:40,992
مرحباً -
صباح الخير -

224
00:19:41,257 --> 00:19:44,967
الجزء الخاص بكِ يبدوا رائعاً
متي أرسلتيه؟

225
00:19:45,303 --> 00:19:48,102
(الثانية صباحاً، معذرة (جون

226
00:19:49,474 --> 00:19:53,263
لا بأس
فقد قضيت الوقت بالتفكير

227
00:19:53,603 --> 00:19:57,802
(وأنا أيضاً، فقد كنتُ ساذجة (جون
كولينجريدج) أطيح به)

228
00:19:58,149 --> 00:20:00,869
علي أي حال من يهتم؟ فهو رجل الأمس

229
00:20:01,152 --> 00:20:04,349
للتاريخ، فأنا أعتقد أنهم لن يأخذوا
التحقيق علي محمل الجد

230
00:20:04,650 --> 00:20:06,546
سيتساهلون معه

231
00:20:06,949 --> 00:20:11,944
يمكن أن يكون حزب المحافظين عطوفين بعض الأحيان -
ليتساهلوا معه بالتحقيق؟

232
00:20:12,330 --> 00:20:17,644
ألا يبدو ذلك غريباً لكِ؟ -
أنا من لديه نظرية المؤامرة، ليس أنت -

233
00:20:18,044 --> 00:20:22,835
فكري بالأمر، (هنري كولينجريدج) كان لديه
الغايات ولكن ليس الدافع

234
00:20:23,216 --> 00:20:27,415
تشارلي) كان لديه الدافع)
ولكن لم يكن لديه الفطنة لفعل ذلك

235
00:20:27,762 --> 00:20:31,756
اذا كنتّ ستقوم بذلك
هل كنت تستخدم اسمك الحقيقي؟

236
00:20:32,100 --> 00:20:34,238
لقد قابلتي (تشارلي) أليس كذلك؟

237
00:20:34,439 --> 00:20:36,777
(لقد تناولت معه الشراب في (برايتون

238
00:20:37,188 --> 00:20:41,944
كيف كان يشبه؟ -
رائع جداً، أعتقدتُ أنه جيد -

239
00:20:42,360 --> 00:20:44,760
هل تعتقدين أنه سيتحدث إليكِ الآن؟

240
00:20:44,961 --> 00:20:47,560
لا أعلم، ولا نعلم أين هو

241
00:20:47,991 --> 00:20:51,905
أجل، أجل بالفعل

242
00:20:52,287 --> 00:20:54,882
أتتعرفين علي أحد هناك؟

243
00:20:55,164 --> 00:20:59,158
تشارليس كولينجريدج) بالتأكيد)
(سيدة (كولينجريدج

244
00:20:59,502 --> 00:21:03,781
(انتظر لحظة، (تيم ستامبر) نائب البرلمان عن (شوتوفر

245
00:21:04,174 --> 00:21:07,804
أحد استخدامات الحكومة
ماذا عنه ؟ -

246
00:21:08,595 --> 00:21:12,305
ليس لدي فكرة -
ها هو ثانية -

247
00:21:14,517 --> 00:21:16,986
ومجدداً

248
00:21:17,312 --> 00:21:19,508
ومجدداً

249
00:21:19,773 --> 00:21:25,132
اسمه دكتور (اندرو كريستيان) ويدير 
(عيادة خاصة بالقرب من (دوفر

250
00:21:25,570 --> 00:21:30,528
مكان متوهج
فلديهم الملكية، ونجوم موسيقي الروك

251
00:21:30,529 --> 00:21:36,048
بالتبادل مع كلا بيوت البرمان
لذا، رحلة إلي (كينت)؟

253
00:21:42,629 --> 00:21:44,621
(سيد (أوركاهارت

255
00:22:06,194 --> 00:22:11,667
أجل، أعلم أن ذلك يجلب التوتر
أن أظل منتظراً رجل الأمس

256
00:22:12,075 --> 00:22:16,069
ولكن حتي رئيس الوزراء المنعزل لديه استخدامات

257
00:22:16,413 --> 00:22:21,408
يجب ان نكون متواضعين وصادقين
فرانسيس أوركهارت) القديم لا يزال جيداً)

258
00:22:21,793 --> 00:22:25,104
كرسّ بإصرار

259
00:22:25,422 --> 00:22:27,812
كالراحة وسط الأزمة

260
00:22:36,474 --> 00:22:39,945
رئيس الوزراء سيراك الآن -
شكراً -

261
00:22:47,736 --> 00:22:49,728
(فرانسيس) -
(رئيس الوزراء) -

262
00:22:49,988 --> 00:22:52,378
صديقي العزيز، من فضلك اجلس

263
00:22:52,657 --> 00:22:56,048
أخبرني، هل ذلك حقيقي الذي قرأته ؟
ماذا؟ -

264
00:22:56,369 --> 00:23:01,319
صامويل) يتراقص ليأخذ منصبي؟) -
وهذا من شأنه أن يجعل الأمر غير لطيفاً -

265
00:23:01,750 --> 00:23:06,188
صامويل) لم يعلن ترشحه)
ولكن لديه البداية لذلك

266
00:23:06,546 --> 00:23:09,937
اذا أصبح ذلك سباقاً قصيراً
فهو سيفوز

267
00:23:10,258 --> 00:23:13,251
اذاً لنتأكد أنه ليس سباقاً قصيراً

268
00:23:13,553 --> 00:23:16,512
(فرانسيس)، إن (بيلسبرو)
خان ثقتي

269
00:23:16,807 --> 00:23:21,279
فهو يريد أن يحرمنا من انتخابات حرة -
اذن نضعها بقوة قليلاً -

270
00:23:21,645 --> 00:23:24,683
ولكن لا يبدو أنه يريد إدارة الأمور

271
00:23:24,981 --> 00:23:28,497
التأجيل سيعطينا فرصة للتفكير

272
00:23:28,860 --> 00:23:32,979
أجل، اجعل الأمور بطيئة
استمتع باخر فتراتك بالمنصب

273
00:23:33,365 --> 00:23:36,358
أنت تستحق ذلك، أنت مدين لنفسك بذلك

274
00:23:36,660 --> 00:23:39,380
هل ستعلن نفسك مترشحاً؟

275
00:23:39,663 --> 00:23:43,862
ماذا؟ أنا؟ لا، لا، لا
فأنا فقط الرجل الذي يعمل بالخفاء

276
00:23:44,251 --> 00:23:47,244
لا تستخف بنفسك

277
00:23:47,546 --> 00:23:50,539
لقد كنتُ أفكر كثيراً بشأنك

278
00:23:50,841 --> 00:23:55,836
كثيراً لأنك اذا توليت المنصب
ستحظي بدعمي الشخصي

279
00:23:57,305 --> 00:24:00,696
هال) هذا مؤثر أكثر مما أستطيع وصفه)

280
00:24:01,018 --> 00:24:06,377
ولكن لا، لا أري نفسي كمرشح للمنصب الأعلي

281
00:24:07,441 --> 00:24:11,117
كلٌ بمكانه، فأنا عليم بمكاني جيداً

282
00:25:21,438 --> 00:25:25,751
مركز معالجة المنحة الجامعية

282
00:25:28,438 --> 00:25:32,751
معذرةً، فأنتِ لستِ أحد اعضاء هيئة التدريس؟

283
00:25:33,110 --> 00:25:36,899
... لا، أنا -
فقط للزيارة، مثلي، أنا أسف -

284
00:25:37,239 --> 00:25:39,549
يبدو أنني أضعت زوجتي

285
00:25:39,825 --> 00:25:43,819
هل رأيتي أي امرأة تبدو أنها زوجة لرجل مثلي؟

286
00:25:44,163 --> 00:25:46,962
أخشي أني لم أراها
أنا أبحث عن عمي

287
00:25:47,249 --> 00:25:50,799
هناك
هذا هو المكان الذي يجتمع الأعمام فيه

288
00:25:51,795 --> 00:25:56,586
انهم جميعا منحرفين، بطبيعة الحال.

289
00:25:56,967 --> 00:25:59,641
مساء الخير يا عزيزي

290
00:26:02,473 --> 00:26:04,465
اللعنه

291
00:26:04,725 --> 00:26:06,717
اللعنه

292
00:26:17,738 --> 00:26:20,128
أنت و أنا معا؟

293
00:26:21,075 --> 00:26:23,385
كلام فارغ

294
00:26:24,244 --> 00:26:26,713
انها المخاطر,اليس كذلك؟

295
00:26:26,997 --> 00:26:29,796
لم اريد ان اتصرف

296
00:26:30,834 --> 00:26:33,303
نعم كنت لطيف

297
00:26:33,587 --> 00:26:37,581
ليس سيئا لم تكن تمتلك مشروباً

298
00:26:37,925 --> 00:26:40,724
وهذا يسير
ولكن الامر لا يمر سريعا

299
00:26:41,762 --> 00:26:44,357
عندما تشربين
لا تشعري بالملل ابداً

300
00:26:44,640 --> 00:26:48,429
هل تعلمي هذا؟
تستطيعي تحمل الآخرين.

301
00:26:48,769 --> 00:26:53,161
ولكن لحظات تفلت من أيدينا
بطريقة مرضية

302
00:26:55,901 --> 00:27:00,293
أنا لا أرى حقا
كيف يمكن أن اشترى أي سهم

303
00:27:00,656 --> 00:27:03,125
ليس لدي ما يكفي من المال

304
00:27:03,409 --> 00:27:05,799
أخيك قد أعطي لك المال

305
00:27:06,120 --> 00:27:10,319
-  اعطاني المال. لا
- وقدم لك المال؟

306
00:27:10,666 --> 00:27:13,266
أعطاك المال لشراء الأسهم؟

307
00:27:13,267 --> 00:27:15,866
لا، لا، لا. ليس ذلك النوع من المال. لا.

308
00:27:16,255 --> 00:27:20,454
لا، انه يعطيني م50 عندما أكون محتاج
في بعض الأحيان 100

309
00:27:20,801 --> 00:27:23,873
 انه أفضل شقيق في العالم

310
00:27:24,847 --> 00:27:29,444
- نهاية القصة.
- هل سبق لك أناشتريت أسهم ؟

311
00:27:29,810 --> 00:27:32,803
يا الهي، لا
أترك ذلك إلى الناس الذكية.

312
00:27:33,105 --> 00:27:36,105
اشتري اسهم قي القمار فقط

313
00:27:36,306 --> 00:27:38,305
ليس الكثير

314
00:27:38,694 --> 00:27:42,768
ليس هناك الكثير 
(يجري هنا، (ماتي

315
00:27:43,824 --> 00:27:46,020
هذه هي المشكلة 

316
00:27:46,285 --> 00:27:50,279
ماذا عن عنوان السكن
في "بادينغتون"؟


317
00:27:50,623 --> 00:27:53,219
 أنا لا أذهب إلى بادينغتون

318
00:27:53,520 --> 00:27:56,415
"فمن حيث "ويلز
الناس تستقل القطارات

319
00:27:56,837 --> 00:27:58,829
بالفعل هو كذلك

320
00:27:59,090 --> 00:28:03,767
ورد الاتصال من هذا العنوان من البنك المتحد

321
00:28:04,136 --> 00:28:07,971
من مكتب المحافظ 

322
00:28:08,349 --> 00:28:10,545
مكتب المحافظ؟

323
00:28:10,810 --> 00:28:15,327
هل يعني الناس يرسلون لذلك؟
الناس يدفعون لذلك؟

324
00:28:15,690 --> 00:28:18,888
على ما يبدو. على ما يبدو، فعلتم

325
00:28:19,235 --> 00:28:21,830
ما الذي اريده من هذا؟

326
00:28:22,113 --> 00:28:25,948
- أنا لا أعرف
- انها اشياء ممله

327
00:28:26,283 --> 00:28:29,082
الآن، لا يمكنك أن تقولي (هال) قلت ذلك

328
00:28:29,370 --> 00:28:32,169
لا تسيئي له 

329
00:28:38,045 --> 00:28:41,482
مرحبا! I DO تذكر أنك الآن.

330
00:28:41,841 --> 00:28:44,436
التقينا في ...
  
331
00:28:44,719 --> 00:28:47,314
في شريط في فندق جراند

332
00:28:47,597 --> 00:28:50,032
وقلت لك يشبه كيت.

333
00:28:50,349 --> 00:28:52,739
هذا صحيح. ابنتك.

334
00:28:53,019 --> 00:28:55,219
ذهب على الارجح على عنها.

335
00:28:55,520 --> 00:28:58,219
عادة لا يذهب على نحو
كيت عندما أكون سكران

336
00:28:58,608 --> 00:29:00,804
فتاة جميلة

337
00:29:03,070 --> 00:29:05,790
لم أكن أب جيد جدا لها،

338
00:29:06,073 --> 00:29:11,068
ولكن هل نفترض أنها سوف يأتي
وزيارة لي هنا في يوم من الأيام؟

339
00:29:11,454 --> 00:29:13,650
أفعل نفتقدها

340
00:29:14,332 --> 00:29:18,326
- أود لو كان لي.
- هل لك؟

341
00:29:29,931 --> 00:29:32,127
نعم. شكرا لك، والدكتور كريستيان.

342
00:29:32,934 --> 00:29:35,449
لا، لا، لا. أنا ممتن جدا. مع السلامة

343
00:29:52,453 --> 00:29:54,843
هيا، هيا!

344
00:29:55,123 --> 00:29:58,279
روجر. فرانسيس أوركهارت.
آسف للإزعاج لك في المنزل.

345
00:29:58,480 --> 00:30:00,835
آمل انها ليست غير مريح

346
00:30:01,295 --> 00:30:03,890
رقم جيد للك دعوة، وفرانسيس.

347
00:30:05,091 --> 00:30:07,481
في الواقع، كنت نائما.

348
00:30:07,760 --> 00:30:10,229
كان لوقت متأخر من الليل. أخذ حبوب منع الحمل

349
00:30:11,764 --> 00:30:13,756
ماذا؟

350
00:30:15,852 --> 00:30:17,844
أوه، لا

351
00:30:18,938 --> 00:30:22,170
لا أفعل هذا النوع من الشيء
ليس لي خط

352
00:31:03,441 --> 00:31:05,831
جون؟ ماتي

353
00:31:06,110 --> 00:31:09,706
نعم. وجدت المكان،
وجدت كولينجريد.

354
00:31:10,031 --> 00:31:15,026
إما أنه أفضل ممثل في العالم
أو أنه لا يعرف شيئا عن  سهم.

355
00:31:15,411 --> 00:31:17,801
نعم

356
00:31:18,081 --> 00:31:22,075
على عقد 
هناك شئ يحدث خارج

357
00:31:30,093 --> 00:31:32,085
<i>ماتي؟</i>

358
00:32:08,093 --> 00:32:10,085
<font color="#FF1122" > كفي عن اعمالك والا سنكسر لك وجهكِ  </font>

358
00:32:19,642 --> 00:32:20,962
جيدة

359
00:32:21,227 --> 00:32:24,220
مهلا ... انها انتهت الآن

360
00:32:24,522 --> 00:32:26,718
لقد ذهبوا

361
00:32:26,983 --> 00:32:29,373
لديها أكثر قليلا من هذا
 
362
00:32:31,571 --> 00:32:33,563
أسف

363
00:32:34,616 --> 00:32:37,085
لدينا مراسل الخوف

364
00:32:38,703 --> 00:32:41,423
أنا لا نخشى، جون.
أنا لا أحب هذا

365
00:32:45,961 --> 00:32:48,954
كان لي هذا الكتاب عندما كنت طفلا.

366
00:32:49,255 --> 00:32:51,975
"كيرستي مكاليستر، الجريمة مراسل"

367
00:32:53,218 --> 00:32:55,615
عندما هددت الاشرار كيرستي

368
00:32:55,916 --> 00:32:58,612
وقدم لها تحدد
لمعرفة الحقيقة.

369
00:33:00,600 --> 00:33:03,115
اعتقدت أنها كانت كبيرة

370
00:33:03,395 --> 00:33:07,708
كيرستي مكاليستر،
معها flatties ولها تجعيد الشعر صبيانية

371
00:33:08,066 --> 00:33:10,786
ولها القليل دفتر محددة الحلبة

372
00:33:11,945 --> 00:33:14,414
ظننت أنني سأكون مثلها.

373
00:33:15,991 --> 00:33:18,187
ولكن أنا لا

374
00:33:18,451 --> 00:33:20,761
أنا لا أحبها.

375
00:33:21,872 --> 00:33:24,467
أنا لا أريد وجه جميل كسر

376
00:33:25,458 --> 00:33:29,247
- أريد لوقف هذه اللعبة.
- مهلا، يمكنك

377
00:33:30,297 --> 00:33:32,607
أعتقد أنك يجب

378
00:33:33,842 --> 00:33:35,834
حقا؟

379
00:33:36,094 --> 00:33:40,088
- أنت المحقق الكبير.
- ما يصل إلى نقطة رب النحاس.

380
00:33:40,474 --> 00:33:45,469
أنا أعرف كيف يشعر. حصلت هددت
عندما كنا نفعل الشيء الأسلحة

381
00:33:45,854 --> 00:33:50,053
كنت خارج الطعام الصلب
وردا على سؤال لأن تؤخذ خارج القصة

382
00:33:50,400 --> 00:33:52,596
لا أعرف.

383
00:33:54,029 --> 00:33:56,908
على أي حال، وذلك بفضل لالجولة المقبلة، جون

384
00:33:57,949 --> 00:34:00,942
- أنت ملاكا.
- ملاك؟

385
00:34:02,120 --> 00:34:05,909
الملائكة هي سمعته الطيبة
ليس لديهم الأعضاء الجنسية

386
00:34:06,249 --> 00:34:10,038
- هل هذا صحيح؟
- تماما على نحو سلس الى هناك

387
00:34:10,378 --> 00:34:12,973
يجب حل جحيم الكثير من المشاكل

388
00:34:13,256 --> 00:34:14,849
نعم

389
00:34:17,552 --> 00:34:21,023
- عذرا.
- أنت فاز القتلى، ليست لك؟

390
00:34:22,474 --> 00:34:25,273
يجب أن يكون الماضي وقت النوم الخاصة بك، أيضا

391
00:34:25,560 --> 00:34:29,031
- يمكنك الذهاب على المنزل.
- أنا باق الليل.

392
00:34:29,356 --> 00:34:31,427
- لا حاجة
- هناك

393
00:34:31,733 --> 00:34:35,488
لا أستطيع أن نقدم لكم ...
مريحة في أي مكان للنوم.

394
00:34:35,862 --> 00:34:41,062
لا يمكن لك؟ كان لي انك تحولت إلى
عندما كنت خائفا. لا له

395
00:34:43,412 --> 00:34:45,005
من؟

396
00:34:45,247 --> 00:34:47,637
أيا "كان" هو

397
 00:34:49,501 --> 00:34:52,500
لماذا كل شيء لي لهذا و
له لشيء آخر؟

398
00:34:52,535 --> 00:34:55,099
أنا آسف. أيا من أعمالي

399
00:34:59,303 --> 00:35:01,898
وأود أن لا يكلف نفسه عناء له مع هذا.

400
00:35:02,180 --> 00:35:06,777
وانه لن يكون قادرا على المجيء.
لكنه ليس حرا في المستقبل

401
00:35:07,144 --> 00:35:11,138
- كبير جدا، هو أنه، أم ماذا؟
- لا يكون مثل هذا، جون

402
00:35:12,274 --> 00:35:14,664
لا ينفع معك

403
00:35:15,611 --> 00:35:17,807
الجنس، أعني

404
00:35:18,739 --> 00:35:22,210
كنت ... من السهل أن تكون مع. كنت ...

405
00:35:23,410 --> 00:35:25,800
انك لطيف

406
00:35:26,747 --> 00:35:28,744
انت أفضل صديق لي

407
00:35:28,945 --> 00:35:32,141
ولا اريد احراج افضل صديق لي

408
00:35:33,337 --> 00:35:35,533
آسفه

409
00:35:35,797 --> 00:35:38,107
انه الامانه ,حسناً؟

410
00:35:38,383 --> 00:35:41,103
حسنا ...انه سؤال سخيف

411
00:35:46,266 --> 00:35:49,737
- هل كنت ترغب في البقاء؟
- هل تريد مني أن؟

412
00:35:50,062 --> 00:35:54,341
نعم. من فضلك
أنا لا أريد أن أكون وحدي هذه الليلة

413
00:35:54,691 --> 00:35:57,001
حسنا، أنا سوف.

414
00:35:57,277 --> 00:36:01,590
يمكنك ... أنت يمكن أن تأتي في سريري
إذا أردت. فقط ...

415
00:36:01,949 --> 00:36:04,339
فقط ... لتكون مطمئنة؟

416
00:36:04,618 --> 00:36:06,814
هذا صحيح

417
00:36:08,288 --> 00:36:10,598
وهذا يكفي

418
00:36:10,874 --> 00:36:12,945
نهاية القصة

419
00:36:14,044 --> 00:36:17,640
<i>المراهنة لقيادة حزب المحافظين
هو الآن رسميا على</i>

420
00:36:18,006 --> 00:36:23,843
<i>مايكل صامويل)، يميل بشكل غير رسمي)
كما انه الاوفر حظا.</i>

421
00:36:24,304 --> 00:36:26,462
نعم، سأكون واقفا

422
00:36:26,763 --> 00:36:29,220
هل يجب ان رئيس الوزراء يكون شاب؟

423
00:36:29,601 --> 00:36:32,912
<i>ربما.
سأترك ذلك لزملائي.</i>

424
00:36:33,272 --> 00:36:38,267
<i>لدي افكار متوازنة وجيدة.</i>

425
00:36:38,652 --> 00:36:43,443
<i>- وماذا عن السابقين؟
- لا اريد هذا</i>

426
00:36:43,824 --> 00:36:46,981
<i>(كان (دزرائيل) و(بيت
كلاهما أصغر مني </i>

427
00:36:47,282 --> 00:36:50,139
عندما تولوا المناصب

428
00:36:50,622 --> 00:36:55,378
(دزرائيل)، (بيت) و(صامويل)

429
00:36:55,794 --> 00:37:00,425
لا يبدو متوضعا سيتقدم للعدالة

430
00:37:00,841 --> 00:37:04,437
<i>ونحن يجب أن تتطابق الكلمات الجميلة
بالأفعال الدقيقة</i>

431
00:37:04,762 --> 00:37:08,961
<i>إذا كنا نفشل أطفالنا
وأطفال أطفالنا.</i>

432
00:37:09,350 --> 00:37:13,981
<i>(وفسر خطاب السيد (ايرل
(انه هجوم غير مباشر على (مايكل صامويل،</i>

433
00:37:14,396 --> 00:37:16,991
<i>الذي هو وزير البيئة</i>

434
00:37:17,274 --> 00:37:21,314
<i>كثير من المراقبين يتوقعون
(خطاب من السيد (صامويل</i>

435
00:37:21,695 --> 00:37:26,008
<i>حول أوجه القصور في المدارس الحكومية
(في خلال وزارة السيد (ايرل.</i>

436
00:37:26,367 --> 00:37:30,680
<i>وفي المقابل كان  موقف رجل الدولة
(موقف (فرانسيس أوركهارت،</i>

437
00:37:31,080 --> 00:37:33,470
<i>رئيس السوط الشعبي</i>

438
00:37:33,749 --> 00:37:36,947
<i>ماذا عني؟، لا، لا، لا</i>

439
00:37:37,294 --> 00:37:39,772
اعمل في الخلف 

440
00:37:40,073 --> 00:37:43,450
الكثير من الرجال يطمحون لهذا.

441
00:37:43,926 --> 00:37:48,159
<i>ونحن سوف نأخذ وقتنا
وسنقوم للخروج مع الحق في الاختيار.</i>

442
00:37:50,766 --> 00:37:53,759
هذا ممتاز

443
00:37:54,061 --> 00:37:59,375
- سوف يأثر علي المشهد؟
- انه العقل ما بفعل هذا

444
00:37:59,775 --> 00:38:02,449
(عليك بذل الجهد ضد (والتون

445
00:38:02,736 --> 00:38:05,251
(سأكون فخور للخدمة تحت قياد (والتون

446
00:38:05,573 --> 00:38:09,567
أنا لا أريد أن أكون رئيسا للوزراء.
انها وظيفة فظيعة 

447
00:38:09,910 --> 00:38:12,207
تماما. أجمل بكثير أن يكون سوط.

448
00:38:12,408 --> 00:38:14,905
تعرف كل الأسرار
وضع القرارات

449
00:38:15,291 --> 00:38:18,682
امكنهم من القفز

450
00:38:20,421 --> 00:38:22,890
(مكتب المدير ,معك (ستامبر

451
00:38:24,091 --> 00:38:26,481
الرجاء الانتظار

452
00:38:26,761 --> 00:38:29,617
(انها صديقتك الجميلة (ستورين

453
00:38:30,018 --> 00:38:32,473
تُريد التحدث معها؟

454
00:38:32,933 --> 00:38:35,732
لم لا تتصلي بالشرطة حينها؟

455
00:38:36,020 --> 00:38:38,899
كنت خائفه 

456
00:38:39,190 --> 00:38:42,183
بالفعل يحب ان تكوني مُستائة من هذا

457
00:38:42,485 --> 00:38:45,159
نعم، كنت. ولكن انظر الآن

458
00:38:45,488 --> 00:38:49,198
انها مؤامرة 
(ضد (كولينريدج

459
00:38:49,533 --> 00:38:52,367
نعم، أعتقد هذا

460
00:38:53,454 --> 00:38:56,845
- ماتي،  تثقين بي؟
- أنت تعرف أن أفعل

461
00:38:57,166 --> 00:39:02,161
 اتركي هذا لي؟
ساعرف من خلال مصادري

462
00:39:02,546 --> 00:39:07,541
لا اتحمل ان يتم ايذائك من اي شكل

463
00:39:09,345 --> 00:39:13,259
هل ... السيدة (أوركهارت) في لندن
في هذه الان؟

464
00:39:13,641 --> 00:39:16,236
(انها في البلاد، (ماتي

465
00:39:17,645 --> 00:39:21,355
انها فرصة الان لتستريحي هنا

466
00:39:21,691 --> 00:39:25,401
- نعم
- آمل أن هذا لا يُزعجك

467
00:39:25,736 --> 00:39:28,535
إذا دعوتك لقضاء
الليل هنا

468
00:39:28,823 --> 00:39:33,022
لا افكر اذا كان هذا لائق او لا

469
00:39:33,911 --> 00:39:36,221
أنا أحب الأشياء التي تقوليها

470
00:39:55,516 --> 00:39:59,510
<i>من الصعب جدا أن نعرف فمن نثق
في هذه الأيام المشبوهة</i>

471
00:40:00,730 --> 00:40:03,325
<i>هل الثقة العاطفية تولد؟</i>

472
00:40:03,608 --> 00:40:05,884
<i>ليس بالضرورة</i>

473
00:40:06,152 --> 00:40:10,146
<i> نحن جميعا نرغب
لتتغذى على اليقين</i>

474
00:40:10,490 --> 00:40:13,085
لسماع كلمة "دائما"

475
00:40:13,367 --> 00:40:15,757
وأعتقد أنه صحيح

476
00:40:17,163 --> 00:40:20,474
وقالت إنها تثق بي جدا، على ما أعتقد.

477
00:40:21,793 --> 00:40:24,103
وانا واثق من هذا

478
00:40:24,837 --> 00:40:26,829
وأنا؟

479
00:40:27,090 --> 00:40:29,480
<i>أنا أثق بها تماما</i>

480
00:40:30,426 --> 00:40:32,816
<i>أن يكون الإنسان تماما</i>

481
00:40:34,680 --> 00:40:37,536
تريد مساعدته؟
آخر مرة تحدثت إليك

482
00:40:37,837 --> 00:40:38,993
كُنت تتشاجرون

483
00:40:39,352 --> 00:40:43,028
اعتقد انه يوجد شئ
من خلال نظام الكمبيوتر

484
00:40:43,398 --> 00:40:46,630
 لا أحد من خارج يمكن الوصول إليه

485
00:40:46,984 --> 00:40:49,453
ماذا عن من الداخل؟

486
00:40:49,737 --> 00:40:55,734
(ومن المفترض أن يكون (تشارلز كولينريدج
قد طلب تسليمها الى عنوان

487
00:40:56,160 --> 00:41:00,757
نعم، سأتأكد منه في أقرب وقت كما سمعت.
انه هناك، كل الحق. انظري

488
00:41:08,006 --> 00:41:12,000
(تشارلز كولينريدج)

216 "شارع(براد) بحي "بادينغوتون

489
00:41:12,343 --> 00:41:16,337
- ماذا تعني هذه الأرقام؟
- أول واحد يقول انه أخذ كل شيء

490
00:41:16,681 --> 00:41:19,276
وتقول الثانية انه المدفوع بالكامل

491
00:41:19,559 --> 00:41:21,756
يمكن تم القيام بهذا

492
00:41:21,957 --> 00:41:24,554
من قبل شخص هنا دون
اذن للمدفوعات؟

493
00:41:24,939 --> 00:41:28,933
لا، ليس من هنا. انتظري.
اسمحي لي أن تحقق من شيئا آخر

494
00:41:34,157 --> 00:41:37,946
لن يفعل هذا ابدا

495
00:41:38,286 --> 00:41:42,280
انه فقط على ملف التوزيع،
ليس على الملف الدفع

496
00:41:42,624 --> 00:41:47,221
يمكنك معرفة متي ظهرت للمرة الأولى
على الملف التوزيع؟

497
00:41:54,677 --> 00:41:56,873
قبل أسبوعين

498
00:41:58,014 --> 00:42:02,486
بعد استقالة شقيقه،
عندما كان بالفعل في العيادة

499
00:42:04,020 --> 00:42:09,015
- وهكذا شخص ما ... في هذا المبنى؟
- ويجب أن يكون.

500
00:42:09,400 --> 00:42:14,395
(جعلوا الامر يبدو كما لو كان (تشارلز
فعل الاشتراك منذ يناير كانون الثاني 

501
00:42:14,781 --> 00:42:16,374
نعم

502
00:42:16,616 --> 00:42:18,608
- كيفن)؟)
- ماذا؟

503
00:42:18,910 --> 00:42:22,665
- لا تتحدث إلى أي شخص عن هذا.
- لم أكن على وشك.

504
00:42:23,039 --> 00:42:26,635
 لن طباعته ؟! لماذا لا ؟

505
00:42:26,960 --> 00:42:31,955
(لأنه لا يوجد شيء هناك، (ماتي
ليس هناك أدلة دامغة على الإطلاق

506
00:42:32,340 --> 00:42:34,650
ماذا تريد؟

507
00:42:34,926 --> 00:42:37,765
شخص ما غير ملفات الكمبيوتر

508
00:42:37,766 --> 00:42:40,604
بربط (تشارلز) مع
(عنوان شارع (براد

509
00:42:41,015 --> 00:42:45,009
فعلوا ذلك قبل أسبوعين
انه هناك على الطباعة المغادرة

510
00:42:45,395 --> 00:42:50,186
الشخص نفسه يجب أن يكون فتح
(الحساب المصرفي باسم (تشارلز

511
00:42:50,567 --> 00:42:53,446
هذا سهل. أي شخص يمكن أن يفعل ذلك.

512
00:42:53,737 --> 00:42:57,731
ولكن تغييرت ملفات الكمبيوتر
بعد صفقة الاسهم

513
00:42:58,074 --> 00:43:00,974
ان كان لا بد من شخص
داخل الجهاز بالحزب

514
00:43:01,175 --> 00:43:03,274
(الذين يريدون التخلص من (كولينريدج

515
00:43:03,663 --> 00:43:06,179
(هال كولينريدج)
عليه فعل هذا بنفسه

516
00:43:06,380 --> 00:43:07,896
الخلط بين الأدلة.

517
00:43:08,293 --> 00:43:13,493
انه ليس يمكنه استخدام الكمبيوتر ,القراءة والكتابة بما فيه الكفاية
للقيام بذلك. انه جاهل

518
00:43:13,882 --> 00:43:16,442
لا يمكنه استخدام الصراف الالي

519
00:43:16,760 --> 00:43:21,789
- ربما  شخص ما قام بذلك نيابة عنه.
- وفعل ذلك حتى بعد أن استقال من منصبه؟

520
00:43:22,891 --> 00:43:27,090
ماتي)، هدأي بالك)
ليس هناك قصة هنا

521
00:43:27,437 --> 00:43:30,350
وهناك محاولة لطيفة، ولكن لم تكن هناك أسماء

522
00:43:30,649 --> 00:43:35,041
لا يمكنك معرفة ما هو أمامك.
انها قصة مثيرة.

523
00:43:35,403 --> 00:43:41,274
أنا تعبت من املاء علي كيف أقوم بعملي
اعرف كيف اقوم بهذا

524
00:43:45,247 --> 00:43:46,966
حسنا

525
00:43:47,207 --> 00:43:49,642
انه وقت جيد

526
00:43:50,919 --> 00:43:54,310
- عن مشاريعك المستقبلية؟
- أوه؟

527
00:43:54,631 --> 00:43:58,910
أود أن ارى بعض التفكير الجديد
في الصفحات الداخلية وطننا

528
00:43:59,302 --> 00:44:02,852
عن المحلات والمدينة؟

529
00:44:03,181 --> 00:44:05,980
في اتجاه آخر
(في الشوارع الذكية (التريكو.

530
00:44:06,268 --> 00:44:10,865
حصلت علي شئ اليس كذلك؟
انه (لاندليس) اليس كذلك؟

531
00:44:11,273 --> 00:44:15,472
اخبروني عن قصه هوس المؤامرة
التي تعتقدين بها

532
00:44:15,819 --> 00:44:20,416
(الحياة لا تسير هكذا، (ماتي
الحياة وخاصة السياسية

533
00:44:20,782 --> 00:44:23,775
انها حقيقية ومملة وجادة

534
00:44:24,077 --> 00:44:27,548
(يوجد 20 حدث مع (وك

535
00:44:27,873 --> 00:44:30,672
عليك انجازها

536
00:44:30,959 --> 00:44:35,112
(لا، شكرا لك، (جريفيل
لن اكتب عن هذا 

537
00:44:35,505 --> 00:44:39,977
(أنا لا أعتقد أنك تفهمي، (ماتي
لم يكن عليكي فعل هذا

538
00:44:40,343 --> 00:44:44,656
ساقوم باخراجك من القسم السياسي
لمصلحتك

539
00:44:45,015 --> 00:44:49,612
جيد انا مُستقيله وسأخذ هذا الي 
جريدة اخرى

540
00:44:49,978 --> 00:44:54,769
ليس بعد 3 اشهر 
انها شروط العقد

541
00:44:55,150 --> 00:44:59,144
اذا قدمت استقالتك 

542
00:44:59,488 --> 00:45:02,879
عليك الانتظار لتحصلي علي وظيفه اخري .

543
00:45:26,098 --> 00:45:28,693
نعم، معي قلم. كل شيء جاهزا.

544
00:45:30,477 --> 00:45:32,974
هذه البلد تحتاج إلى الزعيم

545
00:45:32,975 --> 00:45:35,472
يكون ناضجا 
ومشجعاً

546
00:45:35,857 --> 00:45:38,326
ويكون محل ثقه

547
00:45:38,652 --> 00:45:43,647
<i>هناك شخصية كبيرة واحدة على 
الذي لديه كل هذه الصفات</i>

548
00:45:44,032 --> 00:45:49,027
<i>وضع جانبا الطموح الشخصي</i>

549
00:45:49,413 --> 00:45:52,724
<i>في سبيل المصلحة
العامة </i>

550
00:45:53,750 --> 00:45:56,445
أعلن أنه
أنه ليس في نيته

551
00:45:56,646 --> 00:45:58,541
الحصول على الانتخابات كزعيم

552
00:45:58,922 --> 00:46:03,519
واضاف نه لا يزال لديه الوقت لإعادة النظر
قبل اغلاق الترشيحات يوم الخميس

553
00:46:03,886 --> 00:46:08,483
نحن نعتقد أنه سيكون من
المصلحة لجميع الأطراف المعنية

554
00:46:08,849 --> 00:46:12,047
"إذا كان المدير "فرانسيس أوركهارت

555
00:46:12,352 --> 00:46:15,151
"علينا ان نقف معه وننتخبه"

556
00:46:15,439 --> 00:46:17,635
ممتن لهذا

557
00:46:35,918 --> 00:46:41,312
السيدات والسادة، لقد قرأت
الجريدة منذ قليل

558
00:46:41,715 --> 00:46:47,712
وكما تعلمون، لقد كنت دائما أسعد
بخدمة الحكومة وراء الكواليس

559
00:46:48,138 --> 00:46:51,233
ستكون هذه حماقه مني 

560
00:46:51,234 --> 00:46:54,328
اذا تجاهلت هذه المطالب منهم

561
00:46:55,646 --> 00:46:58,161
انها بمثابة مفاجأة كبيرة

562
00:46:58,482 --> 00:47:02,556
اسمحوا لي علي مناقشه بعض الامور
بخصوص هذا

563
00:47:08,534 --> 00:47:11,254
سأتحدث أكثر عن هذا
"مع زوجتي "اليزابيث

564
00:47:11,537 --> 00:47:16,532
وجهات نظرها تكون مهمة
قبل كل شيء لي علي اتخاذ قراري فيه

565
00:47:16,917 --> 00:47:19,477
هذا كل ما أود أن أقول حتى يوم غد

566
00:47:35,019 --> 00:47:38,012
- ممتاز
- شكرا لك، يا عزيزتي

567
00:47:39,940 --> 00:47:44,139
لمسة من ريتشارد جلوستر
(في قلعة (بينارد

568
00:47:44,486 --> 00:47:46,796
" الشمس المشرقة"

569
00:47:47,072 --> 00:47:51,271
كان ينبغي اتواجد
مع اثنين من الكهنة، هل تعتقدي؟

570
00:47:51,619 --> 00:47:55,613
وليس مع الدولة
كنيسة انجلترا في اليوم

571
00:47:55,956 --> 00:47:59,213
انها حماقة اذا
تجاهلت رغبات الجمهور 

572
00:47:59,514 --> 00:48:01,270
كان ذلك جيدا.

573
00:48:01,670 --> 00:48:04,469
نعم، يجب أن أعترف اعتقدت ذلك أيضا

574
00:48:05,674 --> 00:48:10,465
مع هذا كله، كنت  تزال  وراء
صامويل ووالتون)،اليس كذلك؟)

575
00:48:10,846 --> 00:48:13,441
(وحتى الآن. كل شيء في متناول اليد، (اليزابيث

576
00:48:13,724 --> 00:48:16,641
جيد. لم أكن أرى انك
صديق القليل من هناك

577
00:48:16,842 --> 00:48:18,958
من الوقائع

578
00:48:19,396 --> 00:48:24,073
انه الجمهور المسائي

579
00:48:25,486 --> 00:48:28,081
فهمت. ايمكننا أن نثق بها، (فرانسيس)؟

580
00:48:28,405 --> 00:48:31,204
أوه، نعم. أعتقد أننا يمكننا.

581
00:48:39,166 --> 00:48:43,877
- مرحبا
- مرحبا، (ماتي). كالمعتاد؟ ويسكي، من فضلك

582
00:48:57,893 --> 00:49:00,886
- كيف تسير الأمور؟
- ليس جيدا

583
00:49:01,188 --> 00:49:03,783
هذا محبط جداً

584
00:49:04,066 --> 00:49:07,377
ماذا عن عن (فرانسيس أوركهارت)؟

585
00:49:07,695 --> 00:49:13,214
الله وحده يعلم اذا كان صادقا ام لا

586
00:49:13,659 --> 00:49:16,652
ويفترض ان (بين) يعرف بما يفكر

587
00:49:16,954 --> 00:49:19,549
هل تعتقد انها فكرة سخيفة من (أوركهارت)؟

588
00:49:19,832 --> 00:49:24,031
اعتقد انه يريد هذا 

589
00:49:24,378 --> 00:49:27,212
سيقوم بفعل اشياء

590
00:49:27,548 --> 00:49:30,405
قال يجب ان نمشي مع الرجل الاقل اخطاء

591
00:49:30,606 --> 00:49:32,862
سياسي مع أي السياسة

592
00:49:33,262 --> 00:49:36,061
والفصل الجيد أن يكون في بقعة ضيقة

593
00:49:36,349 --> 00:49:39,069
نعم. وكان آخر تلك، بالتأكيد

594
00:49:39,352 --> 00:49:42,151
لماذا علي (لاندليس ) العودة ثانياً؟

595
00:49:42,438 --> 00:49:47,433
لا أعرف.  (والتون) يعطيه
كل ما يريد، وانه الاوفر حظا

596
00:49:47,818 --> 00:49:51,607
بين لادنليس) يحب السلطة)
لذاتها

597
00:49:51,948 --> 00:49:55,544
(وقال انه يؤيد (كولينريدج
ثم تخل عنه

598
00:49:55,868 --> 00:49:59,657
ربما كان لديه معلومات سرية
حول فضيحة الاسهم.

599
00:49:59,997 --> 00:50:03,513
- ربما كان مشاركا فيها
- ربما كان (اوركهارت) كذلك

600
00:50:03,876 --> 00:50:06,596
لا (اوكهارت) لا
لم لا؟

601
00:50:06,879 --> 00:50:10,873
اعرفه جيدا لا يفعل هذا

602
00:50:11,217 --> 00:50:15,416
- (كوني حذره، (ماتي
- وانا حذره

603
00:50:15,763 --> 00:50:18,563
أياً كان هذا 
(يعرفون انك توصلتِ الي (شارليز

604
00:50:18,764 --> 00:50:20,963
(ربما عرفوا انك قُلتي هذا الي(جريف

605
00:50:21,352 --> 00:50:24,550
أيا كان ... انهم اوغاد

606
00:50:24,856 --> 00:50:28,452
وستكون هذه الناس
مع الناس ذات المنصاب

607
00:50:28,776 --> 00:50:31,553
وأنا أعلم. إذا كانوا قد
حصلوا على معلومات 

608
00:50:31,754 --> 00:50:33,931
سوف اتعرض لخطر ثانياً

609
00:50:35,700 --> 00:50:40,900
تم اقصاء قصتي
ثم لا استطيع العمل الان 

610
00:50:41,289 --> 00:50:43,887
ربما لدي أصدقاء في مناصب عالية، أيضا

611
00:50:44,188 --> 00:50:45,886
(ماتي)

612
00:50:46,252 --> 00:50:49,324
حسناً (جون). سأكون حذرا

613
00:50:54,218 --> 00:50:56,414
السيد (غرينجر)؟

614
00:50:56,679 --> 00:51:00,673
فهمت. لا يوجد أحد آخر
من المكتب الصحفي ؟

615
00:51:01,017 --> 00:51:03,612
هل هناك أي شخص اخر؟

616
00:51:04,562 --> 00:51:07,361
مدير الدعاية؟
هذا هو السيد (أونيل)؟

617
00:51:07,648 --> 00:51:12,040
"نعم، التقيت به في "برايتون
هل يمكن تحويلي اليه؟ شكرا

618
00:51:19,327 --> 00:51:22,445
مدير مكتب الدعاية 
(بيني جاي)

619
00:51:22,789 --> 00:51:27,580
(مرحبا. اسمي (ماتي ستورين 
ايمكن أن أتحدث (روجر أونيل)؟

620
00:51:27,960 --> 00:51:31,112
- عذرا. من؟
- (ماتي ستورين)

621
00:51:32,715 --> 00:51:35,833
أنا ... أنا أعتقدت أنكِ رجل.

622
00:51:36,177 --> 00:51:39,170
حسنا، آسفه. ايمكن أن أتحدث الي (روجر)؟

623
00:51:39,514 --> 00:51:42,370
لا انه ليس هنا 
انه طريح الفراش

624
00:51:42,671 --> 00:51:45,226
انظري هلا تخبريني عن ماذا الامر؟

625
00:51:45,687 --> 00:51:48,646
أم ... نعم، انه امر يخص البلاد

626
00:51:48,847 --> 00:51:51,206
(ولكني اُفضل أن أتحدث إلى السيد (أونيل

627
00:51:51,651 --> 00:51:54,120
لا يمكنك هذا 
صدقيني

628
00:51:55,738 --> 00:51:57,637
سوف نلتقي في الخارج

629
00:51:57,838 --> 00:51:59,937
(زاوية العظيم (بيتر وول

630
00:52:00,326 --> 00:52:03,319
حسنا.آراكي هناك. مع السلامة

631
00:52:23,474 --> 00:52:26,467
انظري، لم اكن اعلم انك امرأة

632
00:52:26,769 --> 00:52:29,443
وقال (روجر) شخص ما يحتاج إلى صدمة

633
00:52:29,772 --> 00:52:34,892
- لماذا يجب أن يفعل شيئا من هذا القبيل؟
- أعتقد انه مدين لشخص ما

634
00:52:38,323 --> 00:52:42,715
انظروا، عليك أن تصدقني.
أن (روجر) لن يضر ذبابة

635
00:52:43,077 --> 00:52:45,977
اعتقد انه يقحم نفسه في اشياء ستؤضيه

636
00:52:46,178 --> 00:52:48,277
انا اعتني به قدر المستطاع

637
00:52:48,666 --> 00:52:50,862
هل تصدقني؟

638
00:52:51,127 --> 00:52:53,323
لا أعرف

639
00:52:56,174 --> 00:53:01,169
سوف أدفع عن الأضرار التي لحقت بسيارتك
وأي شيء إضافي لكي

640
00:53:02,389 --> 00:53:06,781
صدقاً ,يجب ان لا يؤذي امرأه

641
00:53:09,771 --> 00:53:12,764
انظري، (ماتي)، لقد صارحتك بالامر

642
00:53:13,066 --> 00:53:15,963
انها الدوله الان
إذا ذهبت إلى الشرطة

643
00:53:16,164 --> 00:53:18,061
سيقتل نفسه

644
00:53:18,446 --> 00:53:20,642
أنا حقا أعتقد ذلك

645
00:53:20,907 --> 00:53:23,297
لماذا هو في مثل هذه الحالة؟

646
00:53:23,576 --> 00:53:26,573
أعتقد أنه يلوم نفسه
علي هذا العمل

647
00:53:26,774 --> 00:53:28,571
لم يكن ذلك خطأه

648
00:53:28,957 --> 00:53:32,951
(انه يحظى بشعبية جارفة (هنري كولينريدج
يفعل اي شئ لمساعدته

649
00:53:33,294 --> 00:53:35,791
لماذا يلوم نفسه؟

650
00:53:35,792 --> 00:53:38,289
عنوان (شارليز) لحسابه

651
00:53:38,675 --> 00:53:43,989
تم هذا عن طريقنا تزوير العقود

652
00:53:45,307 --> 00:53:49,301
(روجر)
يلوم نفسه كثيراً

653
00:53:50,562 --> 00:53:55,159
- كأنه طفل صغير
- لما انتي معه علي ذلك؟

654
00:53:56,359 --> 00:53:58,555
أنا أحبه،

655
00:53:58,862 --> 00:54:01,561
تُريد اخراجه من هذا

656
00:54:01,862 --> 00:54:04,460
قد يكون اعترف له بكل شئ

657
00:54:04,868 --> 00:54:07,258
كُنت اتصل به فقط

658
00:54:07,537 --> 00:54:09,927
- هل صدقتيها؟
- نعم

659
00:54:10,206 --> 00:54:14,917
يبدو انهم لطفاء
لا يريدون الاذي لاحد

660
00:54:15,295 --> 00:54:19,289
انها تحبه وكانت قلقه عليه 

661
00:54:19,633 --> 00:54:22,030
توسلت لي لكي لا اذهب إلى الشرطة

662
00:54:22,331 --> 00:54:25,027
قالت انه مختل 
ربما يقتل نفسه

663
00:54:25,430 --> 00:54:31,427
افهم هذا, بيني وبينك
السيد (أونيل) لديه مشكلة مع الكوكايين

664
00:54:31,853 --> 00:54:35,449
- ماذا؟
- انه عملي اعرف جميع الامور

665
00:54:35,774 --> 00:54:39,370
- هل هو كذلك؟
- علينا التحرك سريعا للمساعدة

666
00:54:39,694 --> 00:54:42,493
انها اكثر شيوعا مما قد يتصور المرء.

667
00:54:42,781 --> 00:54:46,092
سهله المنال مع الضغوط 

668
00:54:46,409 --> 00:54:50,403
"في ساحة "سميث،
"مجلس العموم" و"بول مول"

669
00:54:50,747 --> 00:54:53,467
من السهل ايجاد اصحاب هذا السوء

670
00:54:53,750 --> 00:54:56,743
- ماذا علي أن أفعل؟
- دعينا نرى هذا

671
00:54:57,045 --> 00:54:59,844
لديك أدلة دامغة على وجود مؤامرة

672
00:55:00,132 --> 00:55:03,728
لا يمكنك الوصول
لصحيفة لطباعته

673
00:55:04,052 --> 00:55:08,888
وثمة مشكلة أخرى. كنت أود
إنقاذ (بيني جاي) من اتهامات جنائية

674
00:55:09,307 --> 00:55:12,698
- نعم
- وعن (أونيل)، لستِ متأكدة؟

675
00:55:13,019 --> 00:55:16,018
لا اهتم بهذا
ولكن أود أن اساعدها

676
00:55:16,319 --> 00:55:18,617
لا يبدو ممكناً

677
00:55:19,026 --> 00:55:21,541
(شخص يعمل بشكل واضح (أونيل

678
00:55:21,862 --> 00:55:24,659
من حالته، لن يأخذ الكثير

679
00:55:24,960 --> 00:55:26,857
للحصول عليه ليقول لنا من هو

680
00:55:27,242 --> 00:55:31,634
عندما نعرف ذلك، سنكون في موقع نعرف
ماذا نفعل حينها

681
00:55:31,997 --> 00:55:35,195
- تُحبي ان اسأله؟.
- ماذا عنك؟

682
00:55:35,542 --> 00:55:38,521
قد يستغرق بضعة أيام
قبل ان يستعد للتعاون،

683
00:55:38,822 --> 00:55:40,901
ولكني اعتقد انه سيفعل

684
00:55:41,340 --> 00:55:44,731
هل ستكوني مستعدة لترك الأمر لي؟

685
00:55:45,052 --> 00:55:48,841
تعرف انني سأفعل
انت الشخص الوحيد الذي اثق به

686
00:55:49,181 --> 00:55:53,175
وهذا ما كنتي تبحثي عنه دائما، أليس كذلك؟

687
00:55:53,518 --> 00:55:55,714
بالفعل

688
00:55:55,979 --> 00:56:00,770
- هل أنا شفافة جدا؟
- علي الاطلاق,انكِ مُراوغة

689
00:56:01,151 --> 00:56:04,064
تُريديني لافعل لكي اي شئ تُريديه

690
00:56:04,363 --> 00:56:08,403
- اهذا انا؟
- لذلك اسمحي لي أن استمع الي نصيحتك

691
00:56:08,742 --> 00:56:12,941
هل يجب ان اوافق علي ترشيح نفسي؟

692
00:56:13,288 --> 00:56:15,484
نعم, يجب عليك

693
00:56:15,749 --> 00:56:19,345
حسنا ... يبدو ليس لدي خيار

694
00:56:23,924 --> 00:56:26,393
هل السيدة أ(وركهات) في البلد؟

695
00:56:26,677 --> 00:56:30,148
ليس هذا المساء
السيدة (أوركهارت) في المدينة

696
00:56:30,472 --> 00:56:33,783
- وفي المنزل؟
- (وفي المنزل، (ماتي

697
00:56:35,310 --> 00:56:37,905
كنت أتمنى أنها تكون في البلاد

698
00:56:38,188 --> 00:56:40,783
وانت ايضا,اليس كذلك؟

699
00:56:41,900 --> 00:56:44,096
أليس كذلك؟

700
00:56:46,446 --> 00:56:49,644
(تعتقدي هذا يا (ماتي

701
00:56:49,950 --> 00:56:52,590
لا يمكنني ان اُعلق

701
00:56:54,590 --> 00:57:52,590
Subtitle By :
Mix Appas
