﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,480
... (سابقاً في (سليبي هولو

2
00:00:01,481 --> 00:00:04,398
أختارت (كاترينا) أن تنظم إلى العدو

3
00:00:09,024 --> 00:00:09,790
الآن

4
00:00:09,791 --> 00:00:10,491
! لا

5
00:00:15,864 --> 00:00:17,031
أنه ليس خطأك

6
00:00:17,032 --> 00:00:18,032
لا

7
00:00:18,033 --> 00:00:19,366
! أنه خطأك

8
00:00:24,973 --> 00:00:26,073
! (لا ! (كاترينا

9
00:00:27,876 --> 00:00:28,942
! أيتها الملازمة

10
00:00:29,744 --> 00:00:31,879
تعويذة التنقل بالزمن , لقد نجحت

11
00:00:33,248 --> 00:00:35,849
من الواضح , إنها ممسوسة

12
00:00:35,850 --> 00:00:37,318
ضعوا الأغلال بيديها
لكي لا تقوم بأيذائنا

13
00:00:37,319 --> 00:00:39,086
لدي معلومات

14
00:00:39,087 --> 00:00:40,788
سأتكلم إلى شخص واحد فقط

15
00:00:41,556 --> 00:00:44,258
(الكابتن (أيكابود كرين

16
00:01:23,865 --> 00:01:25,299
! بندقية

17
00:01:47,656 --> 00:01:50,290
تأكد من أن تصل الأمدادات إلى
الفرقة السابعة و الثلاثين

18
00:01:50,291 --> 00:01:52,226
سنتقدم إلى الشمال خلال ساعة

19
00:01:52,227 --> 00:01:54,261
هذه الحرب بعيدة كل
البعد من أن تنتهي

20
00:01:55,230 --> 00:01:57,264
أرفع يديك

21
00:01:57,265 --> 00:01:59,767
أنه ليس هو

22
00:01:59,768 --> 00:02:02,169
"مجدداً , أي جندي من "الهس
يحمل علامة على يديه

23
00:02:02,170 --> 00:02:04,238
أود السماع بشأنه

24
00:02:04,239 --> 00:02:06,140
(أيها الكابتن (كرين -
أيها الجندي -

25
00:02:06,141 --> 00:02:08,716
هنالك أمرأة مسجونة في القلعة

26
00:02:08,717 --> 00:02:10,447
تدعي أن لديها معلومات
هامة بشأن الحرب

27
00:02:10,448 --> 00:02:11,345
من هي ؟

28
00:02:11,346 --> 00:02:12,780
لسنا متأكدين

29
00:02:12,781 --> 00:02:14,815
في البداية ظننا إنها عبدة فارة

30
00:02:14,816 --> 00:02:18,318
لكن سلوكها , ملابسها
و تصرفاتها ليست طبيعية

31
00:02:18,319 --> 00:02:19,753
جيد جداً , أجعل
دونوفان) يقوم بأستجوابها)

32
00:02:19,754 --> 00:02:21,088
لقد قام بذلك

33
00:02:21,089 --> 00:02:23,023
إنها تريد التحدث إليك وحدك

34
00:02:23,024 --> 00:02:25,192
إن ذلك أمر مؤسف

35
00:02:25,193 --> 00:02:27,027
أنا تحت أوامر محددة
من أعلى المراتب

36
00:02:27,028 --> 00:02:28,195
أن لا أترك ساحة المعركة

37
00:02:28,196 --> 00:02:30,330
تبدو إنها تعلم ذلك يا كابتن

38
00:02:30,331 --> 00:02:31,965
... قالت أن الأمر يتعلق بمهمتك

39
00:02:31,966 --> 00:02:34,167
جندي من "الهس" لديه
علامة قوس على يديه

40
00:02:46,481 --> 00:02:48,015
(كرين)

41
00:02:48,016 --> 00:02:49,016
حمداً لله أنك بخير

42
00:02:49,017 --> 00:02:50,918
(الكابتن (كرين

43
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
 

44
00:02:52,721 --> 00:02:53,787
آنسة ؟

45
00:02:53,788 --> 00:02:55,422
ميلز) , (آباغيل ميلز) , أيها الكابتن)

46
00:02:57,058 --> 00:02:58,692
خاطبتني كأننا ألتقينا من قبل

47
00:02:58,693 --> 00:03:01,862
لا يا سيدي , لم نلتقي لحد الآن

48
00:03:01,863 --> 00:03:03,864
... لكن -
تم سحبي من المعركة -

49
00:03:03,865 --> 00:03:06,300
لأنني أخبرت أن لديك معلومات

50
00:03:06,301 --> 00:03:08,302
"بخصوص جندي من "الهس
لديه علامة على يديه

51
00:03:08,303 --> 00:03:09,703
"الفارس"

52
00:03:09,704 --> 00:03:11,004
ستلتقي به

53
00:03:11,005 --> 00:03:12,973
في ساحة المعركة قريباً جداً -
جيد -

54
00:03:12,974 --> 00:03:13,974
سأقوم بقتله

55
00:03:13,975 --> 00:03:15,375
أتفق معك بأنك ستفعل ذلك

56
00:03:15,376 --> 00:03:17,344
لكنه ليس مثل أي شخص قابلته أبداً

57
00:03:17,345 --> 00:03:18,846
سيقوم بقتلك أيضاً

58
00:03:18,847 --> 00:03:20,714
ثق بي , أني أعلم نهاية اللعبة

59
00:03:20,715 --> 00:03:22,082
أعلم ما سيدور

60
00:03:22,083 --> 00:03:24,017
تلاعبك بالكلمات مربك

61
00:03:24,719 --> 00:03:26,920
تحدثي بوضوح سيدتي

62
00:03:26,921 --> 00:03:29,423
أنظر , لدي معلومات معتمدة جداً

63
00:03:29,424 --> 00:03:31,091
أخرجني من هنا

64
00:03:31,092 --> 00:03:32,826
و سأشرح كل شئ , موافق ؟

65
00:03:32,827 --> 00:03:34,828
(آنسة (ميلز

66
00:03:34,829 --> 00:03:37,264
لا يمكنني تمييز من أين أتيتِ

67
00:03:37,265 --> 00:03:39,566
لكن هنا نحن نلتزم بالقانون

68
00:03:39,567 --> 00:03:41,435
نحن لا نخرج و من ثم
نقوم بشرح أنفسنا

69
00:03:42,437 --> 00:03:43,871
القانون هو أمر بالمثول أمام المحكمة

70
00:03:43,872 --> 00:03:45,272
أنت قمتَ بخرقه

71
00:03:45,273 --> 00:03:46,874
بسجني هنا من دون سبب

72
00:03:46,875 --> 00:03:48,742
أنه ليس قابلاً للتطبيق بالنسبة لي

73
00:03:48,743 --> 00:03:50,911
لعدة مئات من السنين
الأخرى , أليس كذلك ؟

74
00:03:51,780 --> 00:03:53,614
ليست لديك أية معلومات حقيقية

75
00:03:53,615 --> 00:03:54,748
طاب يومك

76
00:03:54,749 --> 00:03:56,383
الفارس لا يعمل وحيداً

77
00:03:58,787 --> 00:04:01,054
الآن لديه حليف

78
00:04:01,055 --> 00:04:03,056
حليف مساوي و خطير

79
00:04:03,057 --> 00:04:04,458
أمرأة

80
00:04:04,459 --> 00:04:08,562
لتتأكد من موتك على أرض المعركة

81
00:04:08,563 --> 00:04:11,198
من هي هذه الحليفة ؟

82
00:04:12,600 --> 00:04:15,235
أيها الكابتن , أنهم يستدعونك للعودة

83
00:04:17,639 --> 00:04:20,374
إنها تقول "التعزيزات الهسية
"قد قامت بهجمة معاكسة

84
00:04:20,375 --> 00:04:21,642
أليس كذلك ؟

85
00:04:21,643 --> 00:04:22,943
... قائدهم

86
00:04:22,944 --> 00:04:25,912
يرتدي القناع , على ظهر
حصان , يحمل فأساً واسعاً

87
00:04:27,115 --> 00:04:29,283
أقول لك أني أعلم أشياءً

88
00:04:29,284 --> 00:04:31,118
لقد قابلت هذا الفارس من قبل

89
00:04:31,119 --> 00:04:32,486
و أعرف حليفه

90
00:04:32,487 --> 00:04:33,820
خذني معك

91
00:04:34,989 --> 00:04:37,090
لا يمكنك هزيمتهم من دوني

92
00:04:39,627 --> 00:04:41,461
!أيكابود) ؟)

93
00:04:41,462 --> 00:04:43,630
(أيكابود)

94
00:04:43,631 --> 00:04:45,799
هل رأى أحدكم (أيكابود كرين) ؟

95
00:04:45,800 --> 00:04:47,801
سمعتُ أنه أصيب بجروح قاتلة

96
00:04:47,802 --> 00:04:49,803
كاترينا) , زوجك ليس هنا)

97
00:04:49,804 --> 00:04:51,238
ماذا ؟

98
00:04:51,239 --> 00:04:52,406
كان في المعركة

99
00:04:52,407 --> 00:04:53,941
تم قتله من قبل الفارس

100
00:04:53,942 --> 00:04:56,577
و أحضر إلى هذا السرير

101
00:04:56,578 --> 00:04:58,745
لا يا سيدتي , الكابتن
كرين) تم أستدعائه)

102
00:04:58,746 --> 00:05:00,147
كيف ؟

103
00:05:00,148 --> 00:05:01,481
أمرأة عبدة غامضة

104
00:05:01,482 --> 00:05:02,983
تدعي أن لديها أسراراً عن الأعداء

105
00:05:02,984 --> 00:05:05,419
هذه الأمرأة , هل ذكرت أسمها ؟

106
00:05:05,420 --> 00:05:06,520
الآنسة (ميلز) , ربما ؟

107
00:05:06,521 --> 00:05:08,188
(أجل , (آباغيل ميلز

108
00:05:08,189 --> 00:05:10,624
هل تعلم مكانهم الآن ؟

109
00:05:10,625 --> 00:05:12,626
لم يرجعوا أبداً

110
00:05:12,627 --> 00:05:15,629
لقد أنقذته من أسوء
شئ رأيناه على الأطلاق

111
00:05:15,630 --> 00:05:18,632
"هذا "الهسي

112
00:05:18,633 --> 00:05:21,034
كان كأنه قادم من الجحيم

113
00:05:31,646 --> 00:05:32,980
سيدي ؟

114
00:05:32,981 --> 00:05:35,382
مهلاً , مهلاً

115
00:05:35,383 --> 00:05:37,117
ويسكي ؟

116
00:05:37,118 --> 00:05:38,852
لا يوجد هنالك متسع
من الوقت للشرب

117
00:05:38,853 --> 00:05:40,520
سيدتي , إن لم يكن
بأمكانك تحمل محيطك

118
00:05:40,521 --> 00:05:42,289
الكحول هو معقم

119
00:05:42,290 --> 00:05:44,524
ستنفعه بشكل أفضل من الخارج

120
00:05:52,667 --> 00:05:54,301
قطع الرؤوس

121
00:05:54,302 --> 00:05:56,470
أنا متأكدة أنك لاحظت
أن الجروح تم كويها

122
00:05:56,471 --> 00:05:58,672
هذا مستحيل

123
00:06:00,675 --> 00:06:02,509
لا بد من أن أسلحتهم كانت حامية

124
00:06:02,510 --> 00:06:04,144
سلاحه

125
00:06:04,145 --> 00:06:06,380
الفارس يحمل فأساً واسعاً
حرارته تصل 400 درجة

126
00:06:06,381 --> 00:06:08,582
أتعتقدين أن رجلاً واحداً فعل كل هذا ؟

127
00:06:08,583 --> 00:06:09,650
إنه ليس رجلاً , أنه شيطان

128
00:06:09,651 --> 00:06:11,752
أنه الموت

129
00:06:11,753 --> 00:06:15,222
هؤلاء الرجال لا يحتاجون إلى
حكاياتك الخيالية , و أنا كذلك

130
00:06:15,223 --> 00:06:17,925
آنسة (ميلز) , ما الذي
تسعينه إليه بالتحديد ؟

131
00:06:17,926 --> 00:06:19,993
أني أحاول أيقاف الفارس
و حليفته من قتلك

132
00:06:19,994 --> 00:06:22,396
لذا أنصت ... أعلم أنك رأيت أشياءً

133
00:06:22,397 --> 00:06:24,064
في هذه الحرب لا يمكنك شرحها

134
00:06:24,065 --> 00:06:26,867
وضع الجنرال (واشنطون) ثقته بك

135
00:06:26,868 --> 00:06:29,937
أخبرك أن هذه الثورة
ليست مجرد حرب

136
00:06:29,938 --> 00:06:31,505
بشأن مستقبل هذا البلد

137
00:06:31,506 --> 00:06:34,107
إنها ستحدد مصير كل رجل

138
00:06:34,108 --> 00:06:35,275
أمرأة و طفل

139
00:06:35,276 --> 00:06:36,743
كيف لك أن تعلمي كل هذا ؟

140
00:06:36,744 --> 00:06:38,378
أعلم ذلك لأنك أخبرتني بها

141
00:06:38,379 --> 00:06:40,414
لا , لا , نحن لم نلتقي أبداً

142
00:06:40,415 --> 00:06:42,449
أنت محق , ليس بعد

143
00:06:42,450 --> 00:06:44,952
لكنك ستفعل ... بعد 200 عام

144
00:06:44,953 --> 00:06:47,888
أنا آسف , هل هذا ما تلمحين إليه ؟

145
00:06:47,889 --> 00:06:49,289
أنت من المستقبل ؟

146
00:06:49,290 --> 00:06:51,091
أعلم ... إن هذا يبدو جنوناً

147
00:06:51,092 --> 00:06:53,260
جنون بالكامل -
و ليس أقل جنوناً بالنسبة لي -

148
00:06:53,261 --> 00:06:56,096
لكن ها أنا ذا في ساحة
قتال ثورية في عام 1781

149
00:06:56,097 --> 00:06:57,798
أنظر حولك

150
00:06:57,799 --> 00:07:00,033
كنتَ ستموت إن لم أسحبك

151
00:07:00,034 --> 00:07:01,768
من ساحة المعركة

152
00:07:01,769 --> 00:07:04,538
الآن لدينا مشكلة أخرى

153
00:07:04,539 --> 00:07:06,139
حقيقة أنك لم تمت

154
00:07:06,140 --> 00:07:08,542
قد تكون قد أفسدت
التاريخ بشكل كبير للأبد

155
00:07:08,543 --> 00:07:10,944
هذا ليس منطقياً

156
00:07:10,945 --> 00:07:12,546
تقولين إنك هنا لأنقاذي

157
00:07:12,547 --> 00:07:14,381
مع ذلك من المفترض بي أن أموت

158
00:07:14,382 --> 00:07:15,816
لقد تم ... أنقاذك

159
00:07:15,817 --> 00:07:16,984
تعليقك في الزمن , لحين ألتقائنا

160
00:07:16,985 --> 00:07:18,986
... لكن الآن كل شئ

161
00:07:18,987 --> 00:07:20,620
مصير أمتنا

162
00:07:20,621 --> 00:07:22,622
مصير المهمة التي
أوكلها (واشنطون) إليك

163
00:07:22,623 --> 00:07:25,058
... مصير مهمتنا معاً

164
00:07:25,059 --> 00:07:28,261
المستقبل قد أنشق عن طريقه

165
00:07:30,631 --> 00:07:32,832
من أنت ؟

166
00:08:01,093 --> 00:08:04,617
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"سـلـيـبـي هـولـو ] - المـوسـم الـثاني]"
{\c&00FF&}"الـحـلـقـة الـثامنـة عـشــر و الأخيرة - الــوقـت يـمـضـي"
{\c&EEEE&}|| Aqrawi : تـرجـمـة ||
{\c&00FF&}"S.T.S"
  

167
00:08:11,210 --> 00:08:13,211
لم تكن لديك أيه‌ أوامر
أن تتخلي عن موقعك

168
00:08:13,212 --> 00:08:15,480
(أيها العقيد (سوتون
لقد هدأت المعركة

169
00:08:15,481 --> 00:08:18,950
و كنت تحت أنطباع أن
أستجوب هذه الأمرأة

170
00:08:18,951 --> 00:08:19,951
لم أعطي مثل هذه الأوامر أبداً

171
00:08:19,952 --> 00:08:21,219
... أعتذر يا سيدي لكن

172
00:08:21,220 --> 00:08:23,288
ألتحق بالفوج الثاني عشر
المسافر إلى الشمال

173
00:08:23,289 --> 00:08:25,390
و لا تتخلى عن رجالك
من دون أمر مباشر

174
00:08:25,391 --> 00:08:26,858
علم يا سيدي

175
00:08:27,693 --> 00:08:30,128
ماذا سيحدث لها ؟

176
00:08:30,129 --> 00:08:33,064
أتريدها ؟ قم ببيعها في المزاد

177
00:08:33,065 --> 00:08:35,066
أيها العقيد , هذا لم يكن ما أعنيه

178
00:08:37,336 --> 00:08:40,138
"كانت تعلم بشأن الهجوم "الهسي

179
00:08:40,139 --> 00:08:41,373
تصميم ملابسها غريب

180
00:08:41,374 --> 00:08:43,808
... لهجتها

181
00:08:43,809 --> 00:08:45,043
(تشير إلى إنها بعيدة عن (نيويورك

182
00:08:45,044 --> 00:08:46,344
لكنها مبتذلة تماماً

183
00:08:46,345 --> 00:08:48,580
بتقديري

184
00:08:48,581 --> 00:08:51,082
إنها كانت و لا تزال عملية بريطانية

185
00:08:51,083 --> 00:08:53,351
ما الذي تقترحه ؟

186
00:08:53,352 --> 00:08:55,887
(آخذها إلى قلعة (هدسون
و أقوم بأستجوابها

187
00:08:55,888 --> 00:08:57,422
بعد ذلك قرر كيفية المضي قدماً

188
00:08:57,423 --> 00:08:58,490
إنها مصدر إلهاء

189
00:08:58,491 --> 00:09:00,759
إني أحتاج إلى كل رجلٍ
في ساحة المعركة

190
00:09:00,760 --> 00:09:02,527
و هي ؟

191
00:09:02,528 --> 00:09:04,596
ستأخذ إلى معسكر للعبيد الفارين

192
00:09:04,597 --> 00:09:06,898
بعدها قد أقوم بتحويلها

193
00:09:06,899 --> 00:09:09,334
قد تجنبنا خسارةً أخرى
قد لا يمكننا تحملها

194
00:09:09,335 --> 00:09:10,936
و على أقل تقدير

195
00:09:10,937 --> 00:09:13,071
قد تزودنا ببعض الأجوبة بشأن اليوم

196
00:09:13,072 --> 00:09:15,240
قم بالتبليغ عن اللحظة التي ستقوم
بالتوقيع على أطلاق سراحها

197
00:09:15,241 --> 00:09:17,242
شكراً لك سيدي

198
00:09:17,243 --> 00:09:19,110
(كرين)

199
00:09:19,111 --> 00:09:20,712
شهادة جامعة (أكسفورد) و علاقاتك

200
00:09:20,713 --> 00:09:22,447
لن تنقذك في المرة القادمة

201
00:09:22,448 --> 00:09:25,450
يواجه الفارين الرمي بالرصاص

202
00:09:48,107 --> 00:09:49,741
لم أدرك أبداً أن ركوب العربة

203
00:09:49,742 --> 00:09:51,142
سيكون غير مريحاً لهذه الدرجة

204
00:09:52,812 --> 00:09:54,446
شكراً لك

205
00:09:54,447 --> 00:09:56,414
على ماذا ؟

206
00:09:56,415 --> 00:09:58,416
أنت تدركين أن لدي تعليمات

207
00:09:58,417 --> 00:09:59,818
لمرافقتك إلى سجنك

208
00:09:59,819 --> 00:10:01,453
(رأيت الطريقة التي عاملك بها (سوتون

209
00:10:01,454 --> 00:10:03,255
حقيقة أنك خاطرت

210
00:10:03,256 --> 00:10:05,457
لمرافقتي تعني أنك تصدقني

211
00:10:05,458 --> 00:10:07,225
إنها ثلاثة أميال فقط لسجنك

212
00:10:07,226 --> 00:10:09,661
سيكون لك لحين ذلك
الوقت لتثبتي حقيقة قصتك

213
00:10:09,662 --> 00:10:10,995
ما الذي تريد معرفته ؟

214
00:10:12,064 --> 00:10:13,932
ربحنا الحرب

215
00:10:13,933 --> 00:10:15,767
... يصبح (واشنطون) اول رئيس

216
00:10:15,768 --> 00:10:18,069
مستحيل ... لقد أقسم
أن لا يأخذ مركزاً أدارياً أبداً

217
00:10:18,070 --> 00:10:21,640
لكن أيضاً من المستحيل
أن ندحض هذا الشئ

218
00:10:21,641 --> 00:10:23,508
... إذاً , إن كنا حقاً شركاءً في

219
00:10:23,509 --> 00:10:25,343
... يا إلهي , 2015

220
00:10:25,344 --> 00:10:28,613
ما الذي تعرفينه بشأني ؟

221
00:10:28,614 --> 00:10:30,315
قامت (كاترينا) بالتأثير عليك

222
00:10:30,316 --> 00:10:33,518
لنكث ولائك لولي العهد

223
00:10:33,519 --> 00:10:35,420
لكن حينما لم يستطع
إبراهام فان برانت) من أختيار)

224
00:10:35,421 --> 00:10:37,756
عقد الخطوبة المناسب
من أجلها , قمت أنت بذلك

225
00:10:37,757 --> 00:10:40,558
لكنها لم تستطع أن تخبئ
مشاعرها عنك أكثر من ذلك

226
00:10:42,328 --> 00:10:45,330
و أنت لم تستطع أن
تخبئ مشاعرك تجاهها

227
00:10:45,331 --> 00:10:47,198
هل هذه هي القصة التي قامت
جواسيس صاحب الجلالة بتسجيلها ؟

228
00:10:47,199 --> 00:10:50,969
لا أعلم

229
00:10:50,970 --> 00:10:52,971
لأني لستُ جاسوسة

230
00:10:52,972 --> 00:10:55,273
و إن كنتُ كذلك

231
00:10:55,274 --> 00:10:57,375
كنتُ سأكون منزعجةً جداً من رهافة

232
00:10:57,376 --> 00:10:59,377
"موضوع "أنا قادمة من المستقبل

233
00:10:59,378 --> 00:11:01,546
أتفرضي أني سأرحب
بقصة التنقل عبر الزمن

234
00:11:01,547 --> 00:11:03,982
و فارس الموت

235
00:11:03,983 --> 00:11:05,884
ما الذي تقترحين أن نفعل

236
00:11:05,885 --> 00:11:07,519
... من أجل أن لا ... كما أشرتٍ بظرافة

237
00:11:07,520 --> 00:11:09,521
نفسد التاريخ للأبد ؟

238
00:11:09,522 --> 00:11:11,389
لا زلتُ أحاول أن أكتشف ذلك , ظاهرياً

239
00:11:11,390 --> 00:11:14,059
أنه موقف مستحيل

240
00:11:14,060 --> 00:11:16,528
لكن هذا ما نقوم بفعله

241
00:11:16,529 --> 00:11:17,629
نحن ؟ -
نحن -

242
00:11:17,630 --> 00:11:19,331
أجل

243
00:11:19,332 --> 00:11:21,366
... نحن نتحدى المستحيل و

244
00:11:21,367 --> 00:11:23,835
نجد طريقة للخروج

245
00:11:23,836 --> 00:11:25,236
مهمة مستعصية الحل
هل سنحظى بالمساعدة ؟

246
00:11:25,237 --> 00:11:29,541
شقيقتي و كابتن

247
00:11:29,542 --> 00:11:32,043
... و نلجئ إلى

248
00:11:32,044 --> 00:11:34,245
نلجئ إلى الكُتب

249
00:11:36,716 --> 00:11:38,316
معظمها مكتوبة من قبل أشخاص أحياء الآن

250
00:11:38,317 --> 00:11:41,252
(واشنطون) , (جيفرسون)

251
00:11:41,253 --> 00:11:43,421
(فرانكلين) -
... إن -

252
00:11:43,422 --> 00:11:45,256
... و أؤكد على كلمة "إن" بدقة كبيرة

253
00:11:45,257 --> 00:11:48,159
إن كنتُ أميل لهذه الدرجة

254
00:11:48,160 --> 00:11:50,995
الجنرال (واشنطون) و (توماس
(جيفرسون) الآن في (فيرجينيا

255
00:11:50,996 --> 00:11:54,532
ليسا خياراً -
ماذا بشأن (فرانكلين) ؟ -

256
00:11:54,533 --> 00:11:56,734
(عاد مؤخراً من (فرنسا

257
00:11:58,037 --> 00:12:00,071
صدقاً

258
00:12:00,072 --> 00:12:01,940
إن كان هنالك أحد ما
بأمكانه دعم قصتي

259
00:12:01,941 --> 00:12:03,541
مساعدتنا ... سيكون هو

260
00:12:03,542 --> 00:12:06,544
سيعلم (فرانكلين) ماذا
علينا فعله بعد ذلك

261
00:12:06,545 --> 00:12:09,314
! (إلى السيد (فرانكلين

262
00:12:14,120 --> 00:12:16,788
أستعدي

263
00:12:16,789 --> 00:12:18,423
(أعلم أنه أنت تحت ذلك القناع يا (إبراهام

264
00:12:51,323 --> 00:12:53,163
أعلم سبب تواجدك هنا

265
00:12:54,593 --> 00:12:56,895
أنت تبحث عن نفس
الرجل الذي أبحث عنه

266
00:12:56,896 --> 00:12:59,097
أعلم أن لديك

267
00:12:59,098 --> 00:13:00,665
كل ما يدعو للشك بي
بعد ما فعلته بك

268
00:13:00,666 --> 00:13:03,134
لكن قام (أيكابود) بخيانتي أيضاً

269
00:13:04,770 --> 00:13:07,906
ألتحق بأمرأة أخرى

270
00:13:07,907 --> 00:13:09,774
و معاً أعداء لدودين بالنسبة لنا

271
00:13:09,775 --> 00:13:12,010
لذا عليهم الموت

272
00:13:13,479 --> 00:13:16,180
دعني أساعدك

273
00:13:17,616 --> 00:13:19,751
... في أيجادهم

274
00:13:19,752 --> 00:13:21,953
و قتلهم

275
00:13:21,954 --> 00:13:23,554
 

276
00:13:25,191 --> 00:13:26,658
أستغرق وقتاً طويلاً
جداً لقطع ثلاثة أميال

277
00:13:39,672 --> 00:13:42,373
أفترض أن هنالك عربات طائرة

278
00:13:42,374 --> 00:13:44,042
في القرن الثاني

279
00:13:44,043 --> 00:13:45,310
فقط للمسافات البعيدة

280
00:13:45,311 --> 00:13:46,878
كنتُ أصبح متهكماً

281
00:13:46,879 --> 00:13:48,446
(سيكون هذا مقهى (ستارباكس

282
00:13:48,447 --> 00:13:51,582
ماذا ؟

283
00:13:52,618 --> 00:13:53,618
محل لبيع القهوة

284
00:13:53,619 --> 00:13:55,153
ذلك الأسطبل أيضاً

285
00:13:55,154 --> 00:13:57,822
لماذا ؟ -
لا أعلم -

286
00:13:58,824 --> 00:14:00,992
الناس يشربون الكثير من القهوة

287
00:14:00,993 --> 00:14:02,427
مساء الخير

288
00:14:03,996 --> 00:14:05,496
(سيد (ليون

289
00:14:06,665 --> 00:14:07,565
سيدتي

290
00:14:07,566 --> 00:14:09,200
أتعرفهم ؟

291
00:14:11,370 --> 00:14:13,004
إنها مدينة صغيرة

292
00:14:13,005 --> 00:14:14,506
بشرط أن لا أموت

293
00:14:14,507 --> 00:14:16,241
أو لا أعلق في الزمن

294
00:14:16,242 --> 00:14:17,675
سيكون لدي الكثير من الشرح لأقوم به

295
00:14:17,676 --> 00:14:19,644
لم يروا أبداً أمرأةً ترتدي بنطالاً

296
00:14:19,645 --> 00:14:21,546
أجل , أعلم ما تعنيه

297
00:14:22,815 --> 00:14:24,749
كان علي القيام بنفس الشئ
حينما خرجت أنت من الكهف

298
00:14:24,750 --> 00:14:27,352
(كنتُ متوجهةً إلى (كوانتيكو

299
00:14:27,353 --> 00:14:30,221
مركز التحقيقات الفدرالي
الشرطة الفدرالية

300
00:14:30,222 --> 00:14:32,257
 

301
00:14:32,258 --> 00:14:33,758
معضمنا يعارضون قوة شرطة وطنية

302
00:14:33,759 --> 00:14:36,427
حقاً ؟ الأمر هو

303
00:14:36,428 --> 00:14:38,162
أني ظننتُ بأني متوجهة إلى
(أمور أكبر من (سليبي هولو

304
00:14:38,163 --> 00:14:40,398
و أتضح أن (سليبي هولو) هو مكان الأثارة

305
00:14:40,399 --> 00:14:42,333
... (آنسة (ميلز

306
00:14:42,334 --> 00:14:43,768
! مهلاً

307
00:14:43,769 --> 00:14:45,703
! مهلاً

308
00:14:45,704 --> 00:14:49,774
(لا يمكنني أن أعدك بردة فعل (فرانكلين

309
00:14:49,775 --> 00:14:51,442
لكن إن لم يستقبلنا بشكل جيد

310
00:14:51,443 --> 00:14:52,910
سيقومون بأعتقال كلينا

311
00:14:53,712 --> 00:14:55,280
(أيكابود)

312
00:14:55,281 --> 00:14:56,414
ماذا تريد ؟

313
00:14:57,683 --> 00:14:58,950
 

314
00:14:58,951 --> 00:15:00,418
صباح الخير

315
00:15:01,854 --> 00:15:03,888
ماذا بشأن أفكاري الأخرى ؟

316
00:15:03,889 --> 00:15:05,757
هل تطورت المكتبات ؟

317
00:15:05,758 --> 00:15:07,792
واحدة في كل حي -
! ممتاز ! ممتاز -

318
00:15:07,793 --> 00:15:09,060
الجامعات ؟

319
00:15:09,061 --> 00:15:11,462
المشافي ؟ دوائر البريد ؟

320
00:15:11,463 --> 00:15:12,797
فرن (فرانكلين) ؟

321
00:15:12,798 --> 00:15:14,566
النظارات ؟ زعانف السباحة ؟

322
00:15:14,567 --> 00:15:15,700
ما زالت كلها موجودة

323
00:15:16,869 --> 00:15:17,869
أنت حتى على عملة الـمئة دولار

324
00:15:17,870 --> 00:15:19,804
 

325
00:15:19,805 --> 00:15:21,205
المئة , ما رأيك بذلك يا (أيكابود) ؟

326
00:15:21,206 --> 00:15:22,640
عملة المئة دولار

327
00:15:23,542 --> 00:15:24,709
ما هي عملة (جيفرسون) ؟

328
00:15:24,710 --> 00:15:27,912
الدولاران -
الأثنان ؟ -

329
00:15:27,913 --> 00:15:30,548
الأثنان ... هل يستخدمها
أحد ؟ تبدو غير مشجعة

330
00:15:30,549 --> 00:15:32,450
أعتقد أن ذلك كافٍ , شكراً لك

331
00:15:32,451 --> 00:15:33,718
لا , إنه ليس كذلك

332
00:15:33,719 --> 00:15:35,153
نحن نقف أمام إمرأة

333
00:15:35,154 --> 00:15:36,220
تسبقنا بقرنين من الزمن

334
00:15:36,221 --> 00:15:37,589
رائع

335
00:15:37,590 --> 00:15:38,990
متعلمة , متحدثة جيدة

336
00:15:38,991 --> 00:15:40,291
ما هي مهنتك ؟

337
00:15:40,292 --> 00:15:41,826
محققة في الشرطة

338
00:15:41,827 --> 00:15:43,728
موظفة في سلك القانون

339
00:15:43,729 --> 00:15:47,065
أيكابود) , كل شئ نسعى إليه هنا)

340
00:15:47,066 --> 00:15:48,666
نقاتل بأنفاسنا الأخيرة لخلق

341
00:15:48,667 --> 00:15:51,836
من أجل هذا البلد  , بلد من الفرص

342
00:15:51,837 --> 00:15:53,905
(لكل ما تمثله الأنسة (آباغيل

343
00:15:53,906 --> 00:15:56,174
إنها الحلم الأمريكي

344
00:15:56,175 --> 00:15:58,276
و أفترض أنك تصدق كل هذا ؟

345
00:15:58,277 --> 00:16:00,612
(حينما كنت في (أنجلترا

346
00:16:00,613 --> 00:16:04,182
سمعتُ شائعات بشأن
(قوى (غراند غريموار

347
00:16:04,183 --> 00:16:07,518
حتى الشر كان يخشى
تداعيات التنقل عبر الزمن

348
00:16:07,519 --> 00:16:09,654
و كان يخشى القيام بها

349
00:16:09,655 --> 00:16:12,824
تدعي الآنسة (ميلز)أن
أمرأة أتت إلى هنا لقتلي

350
00:16:12,825 --> 00:16:15,326
و أن مصيرنا متشابك

351
00:16:15,327 --> 00:16:16,527
مع ذلك و الحرب بأكملها

352
00:16:16,528 --> 00:16:17,829
من هي هذه الأمرأة ؟

353
00:16:19,698 --> 00:16:21,633
ساحرة , في الحقيقة

354
00:16:21,634 --> 00:16:23,701
إنها ساحرةٌ الآن , لقد نسيتِ
هذا التفصيل الصغير

355
00:16:23,702 --> 00:16:25,603
حينما أخبرتني

356
00:16:25,604 --> 00:16:27,005
... (أيكابود)

357
00:16:27,006 --> 00:16:29,040
أحضر تقويمي

358
00:16:29,041 --> 00:16:30,775
إنها في المكتبة في
الطابق الثالث , رجاءً

359
00:16:30,776 --> 00:16:32,810
إذهب الآن

360
00:16:37,383 --> 00:16:38,816
أعلم ما هذا

361
00:16:42,621 --> 00:16:44,222
و إنها تعمل , شكراً لك

362
00:16:44,223 --> 00:16:45,556
ليس لدينا وقت كافٍ

363
00:16:45,557 --> 00:16:47,025
... هذه الساحرة

364
00:16:47,026 --> 00:16:49,527
شعرتُ بأنك تحاشيت الأفصاح عن أسمها

365
00:16:49,528 --> 00:16:50,995
هل تعرفينها ؟

366
00:16:50,996 --> 00:16:52,230
(إنها (كاترينا

367
00:16:53,632 --> 00:16:55,466
كاترينا كرين) ؟) -
أجل -

368
00:16:55,467 --> 00:16:57,068
حاولنا أقناعها

369
00:16:57,069 --> 00:16:59,871
... لكن موت أبنها أعمى بصيرتها

370
00:16:59,872 --> 00:17:02,240
(لا يمكن لـ(غراند غريموار
أن يشفي الجروح

371
00:17:02,241 --> 00:17:03,675
إنها تقوم فقط

372
00:17:03,676 --> 00:17:05,043
بالمزيد من الدمار

373
00:17:05,044 --> 00:17:06,978
هذه الأمور المعقدة

374
00:17:06,979 --> 00:17:09,647
إذاً هل سنأخذ (غريموار) منها ؟ -
لا -

375
00:17:09,648 --> 00:17:11,749
(أنسي أمر (كاترينا
أنسي أمر الفارس

376
00:17:11,750 --> 00:17:14,185
علينا عكس تعويذة التنقل عبر الزمن

377
00:17:14,186 --> 00:17:15,720
التي من الأساس ستقوم بألغاء كل شئ

378
00:17:15,721 --> 00:17:17,402
(حدث منذ قدومك أنت و (كاترينا

379
00:17:17,403 --> 00:17:19,357
كأن شئ من هذا لم يحدث

380
00:17:19,358 --> 00:17:21,192
إذاً سأعود إلى جدولي
الزمني الطبيعي ؟

381
00:17:21,193 --> 00:17:22,493
كيف ؟

382
00:17:22,494 --> 00:17:24,862
تنقصني التفاصيل

383
00:17:24,863 --> 00:17:27,265
لكن لمعرفتي , منذ مدة قصيرة

384
00:17:27,266 --> 00:17:28,799
أن كل التعويذات بالأمكان عكسها

385
00:17:29,835 --> 00:17:31,169
لكن الوقت قصير

386
00:17:31,170 --> 00:17:32,603
أين ؟

387
00:17:32,604 --> 00:17:34,072
لمشاورة عقول أكثر أنارة

388
00:17:34,073 --> 00:17:36,607
(في الموضوع , إلى (فريدريكس مانور

389
00:17:36,608 --> 00:17:38,676
فريدريكس مانور) ؟) -
 (أجل , إلى السيدة (غريس ديكسون -

390
00:17:38,677 --> 00:17:41,279
إنها من أسلافي

391
00:17:41,280 --> 00:17:43,114
تحضري للقائها شخصياً

392
00:17:45,884 --> 00:17:47,118
(سيد (فرانكلين

393
00:17:47,119 --> 00:17:48,519
(أنوي أن أخبر (كرين

394
00:17:48,520 --> 00:17:50,955
(بشأن (كاترينا -
لا -

395
00:17:50,956 --> 00:17:52,590
في المستقبل , تعلمنا
أنها تعمل بشكل أفضل

396
00:17:52,591 --> 00:17:54,025
حينما نكون صادقين مع بعضنا الآخر

397
00:17:54,026 --> 00:17:55,193
لكن نحن في الماضي

398
00:17:55,194 --> 00:17:57,695
بشأن كل المستحيلات التي ناقشناها

399
00:17:57,696 --> 00:17:59,297
هذا هو الأمر الوحيد الذي لن يقبل به

400
00:17:59,298 --> 00:18:01,699
ثقي بي , لقد كنتُ أعتني به منذ سنين

401
00:18:01,700 --> 00:18:03,868
كم شخص آخر يعلم بشأن
هذه الحرب السرية ؟

402
00:18:03,869 --> 00:18:05,903
هنالك مستويات

403
00:18:05,904 --> 00:18:08,740
أنا متفاجئ أنكم لم تقابلوا
أخرين في عصركم

404
00:18:08,741 --> 00:18:10,374
... حقاً

405
00:18:10,375 --> 00:18:11,542
الليلة لدينا مهمة واحدة

406
00:18:11,543 --> 00:18:13,644
(الرجوع إلى (فريدريكس مانور

407
00:18:13,645 --> 00:18:15,947
و نرجع العالم إلى ما كان عليه

408
00:18:19,618 --> 00:18:21,619
أيكابود) , جهز الخيول)

409
00:18:21,620 --> 00:18:23,454
(نحن ذاهبون إلى (فريدريكس مانور

410
00:18:23,455 --> 00:18:25,089
جيد , لقد عملتم خطة

411
00:18:25,090 --> 00:18:26,324
لقد أكتشفنا الأمر

412
00:18:26,325 --> 00:18:27,725
(جدتي , (غريس ديكسون

413
00:18:27,726 --> 00:18:29,494
تعلم كيف تقوم بعكس التعويذة

414
00:18:29,495 --> 00:18:31,896
ذلك ... يبدو منطقياً

415
00:18:42,241 --> 00:18:43,941
! أنبطحوا جميعاً

416
00:18:49,414 --> 00:18:50,881
! آباغيل) ! أحضري الأسلحة)

417
00:19:13,272 --> 00:19:14,472
... لا

418
00:19:14,473 --> 00:19:15,406
 

419
00:19:17,543 --> 00:19:18,643
(بين)

420
00:19:18,644 --> 00:19:19,477
(كرين)

421
00:19:47,472 --> 00:19:49,273
! (كرين)

422
00:19:52,010 --> 00:19:54,178
! (حريق ! حريق في بيت (فرانكلين

423
00:20:00,586 --> 00:20:02,486
(كرين)

424
00:20:02,487 --> 00:20:04,688
علينا الذهاب الآن

425
00:20:12,364 --> 00:20:14,965
هل لديك أدنى فكرة عن الدمار
الذي سببتيه لهذا البلد ؟

426
00:20:14,966 --> 00:20:17,435
أجل , لأنني أعرف المستقبل

427
00:20:17,436 --> 00:20:19,937
(علينا العودة إلى (فريدريكس مانور

428
00:20:19,938 --> 00:20:21,172
و نقوم بعكسها

429
00:20:21,173 --> 00:20:22,856
(سمعتَ ما قاله (فرانكلين

430
00:20:22,857 --> 00:20:24,858
فرانكلين) ميت)

431
00:20:24,859 --> 00:20:26,960
أكثر رجل مؤثر في الحرب

432
00:20:26,961 --> 00:20:29,195
ميت الآن , بفضلي

433
00:20:29,196 --> 00:20:32,198
تحالفنا مع الفرنسيين في خطر

434
00:20:32,199 --> 00:20:34,200
القوانين التي كان يكتبها
لقيادة هذا المكان

435
00:20:34,201 --> 00:20:35,869
ستبقى غير منتهية

436
00:20:35,870 --> 00:20:38,138
و انت دبرت لي مكيدة

437
00:20:38,139 --> 00:20:40,273
(و تلاعبت بصداقتي بـ(فرانكلين

438
00:20:40,274 --> 00:20:42,642
بولعه للأمور الخارقة للطبيعة

439
00:20:42,643 --> 00:20:44,744
(و قدتيه إلى أغتياله من قبل (الهس

440
00:20:44,745 --> 00:20:46,479
في بيته الخاص

441
00:20:46,480 --> 00:20:48,715
(لم يكن يسعى خلف (فرانكلين

442
00:20:48,716 --> 00:20:50,250
لقد كان يطاردنا

443
00:20:50,251 --> 00:20:52,719
! هراء -
عليك أن تصدق -

444
00:20:52,720 --> 00:20:54,821
أنت مهم لهذه الدرجة في الحرب

445
00:20:54,822 --> 00:20:56,156
الفارس

446
00:20:56,157 --> 00:20:58,057
يلاحقنا

447
00:20:58,058 --> 00:21:01,127
لأننا أنا و أنت الوحيدان الذان
نستطيع أن نحل هذا

448
00:21:01,128 --> 00:21:02,795
نحن شركاء

449
00:21:02,796 --> 00:21:05,165
إذاً نحن شركاء ؟ -
أجل -

450
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
أنت تتحدثين بشأن هذه الشراكة
و بشأن هذا الرابط بيننا

451
00:21:06,834 --> 00:21:08,668
و مع ذلك تخفين عني

452
00:21:08,669 --> 00:21:11,404
معلومات أساسية عن
الشئ الوحيد الذي تدعينه

453
00:21:11,405 --> 00:21:13,973
نحن شركاء ؟

454
00:21:13,974 --> 00:21:17,543
أخبريني ما ناقشته
مع (فرانكلين) لوحدكما

455
00:21:19,847 --> 00:21:22,782
إن كنتُ سأكذب عليك

456
00:21:22,783 --> 00:21:25,185
لم أكن سأقول ما سأخبرك به

457
00:21:25,186 --> 00:21:27,754
لكن بما أن مصير العالم

458
00:21:27,755 --> 00:21:30,123
... يعتمد على تصديقك بي

459
00:21:33,427 --> 00:21:37,130
... المتحالف مع الفارس , الساحرة

460
00:21:37,131 --> 00:21:38,564
(هي زوجتك (كاترينا

461
00:21:44,939 --> 00:21:47,674
فلتحل عليك رحمة السماء

462
00:21:47,675 --> 00:21:49,108
كرين) , مهلاً)

463
00:21:49,109 --> 00:21:51,010
إنها حامل بأبنك

464
00:21:51,011 --> 00:21:54,447
سترى بنفسك

465
00:21:54,448 --> 00:21:56,182
هذا هو الأمر

466
00:21:56,183 --> 00:21:58,551
كرين) , أنظر إلى هاتفي المحمول)

467
00:21:58,552 --> 00:22:00,553
أنه الشئ المستطيل الأسود
الذي قاموا بمصادرته مني

468
00:22:00,554 --> 00:22:03,556
كلمة السر هي عيد ميلادك

469
00:22:03,557 --> 00:22:07,327
! (أنظر إلى الصور عن صورنا يا (كرين

470
00:22:07,328 --> 00:22:09,896
! (كابتن , أنصت ! (كرين

471
00:22:09,897 --> 00:22:12,331
! (كرين)

472
00:22:20,808 --> 00:22:22,809
أيها العقيد

473
00:22:22,810 --> 00:22:25,645
أني لا أفهم

474
00:22:28,382 --> 00:22:30,717
كان لديك أمر مباشر

475
00:22:30,718 --> 00:22:33,052
لنقلها إلى المعسكر

476
00:22:33,053 --> 00:22:35,154
لقد كنتُ أتصرف وفقاً
لمعلومات أعطتني أياها

477
00:22:35,155 --> 00:22:37,757
(و قمتَ بأخذها إلى (بينجامين فرانكلين

478
00:22:37,758 --> 00:22:39,158
... كانت تعرف معلومات دقيقة

479
00:22:39,159 --> 00:22:40,393
بين خسائرنا هذا الصباح

480
00:22:40,394 --> 00:22:42,662
و خسارة دبلوماسينا الرئيسي

481
00:22:42,663 --> 00:22:45,265
قد يكون هذا أسوء يوم
في مسرى الحرب

482
00:22:45,266 --> 00:22:47,700
هل هي في مكان آمن ؟ -
أجل يا سيدي -

483
00:22:47,701 --> 00:22:51,104
على أية حال , لا أعتقد بأنها جاسوسة

484
00:22:51,105 --> 00:22:53,573
إنفعالاتها مجنونة
إنها تحتاج إلى الرعاية

485
00:22:53,574 --> 00:22:54,540
عد إلى البيت

486
00:22:54,541 --> 00:22:55,942
... سيدي

487
00:22:55,943 --> 00:22:57,343
... الفوج الثاني عشر

488
00:22:57,344 --> 00:22:58,845
تم أعفائك من الواجب

489
00:22:58,846 --> 00:23:01,948
... أطلب الأذن بالتحدث -
أنت محظوظ -

490
00:23:01,949 --> 00:23:04,284
أني لم أقم بشنقك لتهمة الخيانة

491
00:23:04,285 --> 00:23:07,553
(علمتُ أن (واشنطون
بنفسه سيطلب لقائك

492
00:23:07,554 --> 00:23:10,323
أنصرف

493
00:23:21,935 --> 00:23:24,570
كاترينا) ؟)

494
00:23:37,751 --> 00:23:39,886
ما الذي تفعله هنا ؟

495
00:23:39,887 --> 00:23:42,221
(كاترينا)

496
00:23:42,222 --> 00:23:44,290
لقد أخفتني

497
00:23:47,328 --> 00:23:49,562
لقد فاجئتني يا عزيزي

498
00:23:49,563 --> 00:23:51,230
لما لستَ مع رجالك ؟

499
00:23:51,231 --> 00:23:54,400
لقد حضيت بيوم تعيس

500
00:23:54,401 --> 00:23:55,902
لقد تم سحبي من المعركة

501
00:23:55,903 --> 00:23:58,738
من قبل أمرأة مجنونة -
أمرأة مجنونة ؟ -


502
00:23:58,739 --> 00:24:00,139
و أين هي الآن ؟

503
00:24:00,140 --> 00:24:03,176
أتوقع بأنهم سيرسلونها
إلى مصح عقلي

504
00:24:03,177 --> 00:24:05,845
أو ... سيشنقونها

505
00:24:08,282 --> 00:24:10,283
(ندى الجبل)

506
00:24:11,118 --> 00:24:13,453
(المريمية)

507
00:24:13,454 --> 00:24:15,421
و نبيذ حلو

508
00:24:15,422 --> 00:24:17,990
رأيتك تقومين بتحضير
هذه من أجل المرضى

509
00:24:17,991 --> 00:24:19,692
الحوامل

510
00:24:19,693 --> 00:24:22,428
... حبيبتي , أنت

511
00:24:22,429 --> 00:24:25,098
حامل ؟ (أيكابود) , هذه الوصفة

512
00:24:25,099 --> 00:24:26,699
(من أجل جارتنا (ليزا بوتوم

513
00:24:26,700 --> 00:24:29,435
إنها ستلد في أي يوم من هذه الأيام

514
00:24:29,436 --> 00:24:32,038
أتمنى أن لا يكون هذا قد خيب أملك

515
00:24:32,039 --> 00:24:37,510
مع ذلك , كيف لي أن أجد هذه
الأمرأة المجنونة المسكينة ؟

516
00:24:37,511 --> 00:24:38,611
كممرضة

517
00:24:38,612 --> 00:24:40,212
قد أستطيع مساعدتها

518
00:24:44,151 --> 00:24:44,984
(كابتن (كرين

519
00:24:48,489 --> 00:24:49,956
كابتن

520
00:24:49,957 --> 00:24:51,791
يطلب الجنرال (واشنطون) حضورك الفوري

521
00:24:51,792 --> 00:24:53,626
جيد جداً

522
00:24:53,627 --> 00:24:55,661
شكراً لك -
هل لي بدقيقة -

523
00:24:55,662 --> 00:24:56,996
قبل أن تغادر ؟ -
الجنرال -

524
00:24:56,997 --> 00:24:58,731
كان مصراً للغاية

525
00:25:00,667 --> 00:25:02,735
سأعود

526
00:25:10,978 --> 00:25:12,378
إذهب قبلي

527
00:25:12,379 --> 00:25:14,647
هنالك شخص ما أود زيارته أولاً

528
00:25:14,648 --> 00:25:16,782
أجل سيدي

529
00:25:22,119 --> 00:25:24,291
ممتلكات الأمرأة الشخصية

530
00:25:24,292 --> 00:25:25,892
أين هي ؟

531
00:25:27,628 --> 00:25:29,963
خذ ما أردته

532
00:25:29,964 --> 00:25:32,099
هل قام (سوتون) بنقلها ؟

533
00:25:32,100 --> 00:25:34,734
ليس بعد , كان ينوي
أن يقوم بزيارتها

534
00:26:08,703 --> 00:26:11,671
يا إلهي ... الجروح

535
00:26:56,384 --> 00:27:00,287
كلمة السر هي ... عيد ميلادي

536
00:27:04,926 --> 00:27:07,394
ما هذا الأمر الشيطاني ؟

537
00:27:46,501 --> 00:27:49,803
أعجز عن فهم لما لا تقوم بكل
سهولة بألتقاط هذه الصورة

538
00:27:49,804 --> 00:27:52,606
"لأن في ذلك الوقت لن تكون "سيلفي -
سيلفي" ؟" -

539
00:27:52,607 --> 00:27:55,079
الأنانية التي في جيلكم

540
00:27:55,080 --> 00:27:57,147
لا تنفك أبداً عن إذهالي

541
00:28:03,088 --> 00:28:04,822
(آنسة (ميلز

542
00:28:06,224 --> 00:28:07,625
كأن في الأجيال القادمة
ستتطلب مني

543
00:28:07,626 --> 00:28:09,460
... أن أوثق أن في هذا الصباح

544
00:28:09,461 --> 00:28:11,895
قمت بأكل طبق من الفطائر

545
00:28:11,896 --> 00:28:13,564
و كم من الوقت كان الناس في أيامكم

546
00:28:13,565 --> 00:28:15,399
يجلسون أمام لوحة زيتية ؟ -
أؤكد لك -

547
00:28:15,400 --> 00:28:17,401
أننا لم نكن نأكل الفطائر

548
00:28:17,402 --> 00:28:19,570
كنا نقوم ببناء أمةً

549
00:28:19,571 --> 00:28:21,105
... كل ما قالته

550
00:28:21,106 --> 00:28:23,107
ما ينقصه القرن الحادي و العشرين

551
00:28:23,108 --> 00:28:25,743
... نقوم بتعويضه بـ

552
00:28:27,746 --> 00:28:30,114
أحد أعظم عقولنا في
المستعمرات قد مات

553
00:28:30,115 --> 00:28:32,282
و ستقومين بالأجابة عليها

554
00:28:32,283 --> 00:28:35,119
أيها العقيد , أني في جانبك
لدي معلومات من أجلك

555
00:28:35,120 --> 00:28:37,121
نفسها التي كنت تملكين للكابتن (كرين) ؟

556
00:28:37,122 --> 00:28:38,622
لقد حدثت تطورات

557
00:28:38,623 --> 00:28:40,791
في القطاعات القريبة من المعركة -
هل تهددينني ؟ -

558
00:28:40,792 --> 00:28:43,160
أحتفظي بأنفاسك

559
00:28:43,161 --> 00:28:45,629
لبعد أن تتذوقي طعم
القوة الأمريكية الحقيقية

560
00:29:00,145 --> 00:29:02,813
و الآن , تلك هي طعم
القوة الأمريكية الحقيقية

561
00:29:04,716 --> 00:29:07,017
 

562
00:29:07,018 --> 00:29:09,987
أنا هنا لأنقاذك

563
00:29:09,988 --> 00:29:11,622
رغم أن من الواضح

564
00:29:11,623 --> 00:29:13,457
أن (سوتون) هو الذي بحاجتها

565
00:29:13,458 --> 00:29:15,771
أن تصل متأخر من أن لا تصل
ما الذي جعلك تعود ؟

566
00:29:15,772 --> 00:29:18,228
قمت ... بمشاهدة الصورة المتحركة

567
00:29:18,229 --> 00:29:20,130
التي كنا نحاول أنا و أنت

568
00:29:20,131 --> 00:29:21,999
أن نلتقط صورة ثابتة -
"سيلفي" -

569
00:29:22,000 --> 00:29:23,667
أجل , كما قلتِ

570
00:29:23,668 --> 00:29:26,637
كل ما قلته حقيقي

571
00:29:26,638 --> 00:29:27,638
نحن شركاء

572
00:29:27,639 --> 00:29:30,007
أكثر من ذلك
نحن أصدقاء

573
00:29:30,008 --> 00:29:32,743
يبعث بالأرتياح

574
00:29:32,744 --> 00:29:34,511
شكراً لك

575
00:29:34,512 --> 00:29:36,180
هنالك شبكة من الأنفاق تحت المدينة

576
00:29:36,181 --> 00:29:39,583
أعلم ذلك , ستقودنا
(إلى (فريدريكس مانور

577
00:29:42,320 --> 00:29:45,923
لم أرد ان أصدقك

578
00:29:47,192 --> 00:29:51,028
(لكن رجعت إلى البيت إلى (كاترينا

579
00:29:51,029 --> 00:29:54,198
لا بد من إنها حامل

580
00:29:54,199 --> 00:29:57,034
أنا متأكدة أن هذا الأمر صعب للغاية

581
00:29:57,035 --> 00:29:58,535
رأيت كتاباً

582
00:29:58,536 --> 00:30:00,437
(إنه مطابق لوصفك لـ(غريموار

583
00:30:00,438 --> 00:30:02,773
... و ظننتُ بأنها

584
00:30:02,774 --> 00:30:05,409
قد تكون ... ساحرة

585
00:30:05,410 --> 00:30:09,680
شئ ما كان غائباً

586
00:30:09,681 --> 00:30:11,348
... كان علي الرحيل قبل

587
00:30:11,349 --> 00:30:14,685
لا أعلم

588
00:30:14,686 --> 00:30:16,887
من كل شئ أخبرتني
... به ... و هنالك الكثير

589
00:30:16,888 --> 00:30:18,388
... رغبة زوجتي بموتي

590
00:30:18,389 --> 00:30:19,690
(كرين)

591
00:30:19,691 --> 00:30:22,392
كابتن

592
00:30:22,393 --> 00:30:26,797
لقد أستغرقك وقت طويل جداً
لتفهمها في المستقبل

593
00:30:26,798 --> 00:30:28,532
إن كان أي أحد من يفعل
ذلك بشكل كامل

594
00:30:28,533 --> 00:30:30,534
ما تحتاج معرفته

595
00:30:30,535 --> 00:30:32,770
أن (كاترينا) التي هنا الآن

596
00:30:32,771 --> 00:30:35,139
كاترينا) التي تنقلت عبر الزمن)

597
00:30:35,140 --> 00:30:38,408
ليست الأمرأة نفسها التي تعرفها

598
00:30:38,409 --> 00:30:42,079
كان هنالك وقت ما كانت
خيّرة و كانت تحبك

599
00:30:42,080 --> 00:30:43,914
لقد أنقذت حياتي

600
00:30:43,915 --> 00:30:45,849
حياتك أيضاً

601
00:30:47,152 --> 00:30:48,218
كاترينا) تلك رحلت)

602
00:30:48,219 --> 00:30:51,688
لا بد أن الجذور كانت هناك

603
00:30:52,557 --> 00:30:55,559
كيف لم أرى ذلك ؟

604
00:30:55,560 --> 00:30:58,962
جميعنا أعمياء بما نقوم
به و لا نود التصديق

605
00:30:58,963 --> 00:31:01,765
ألهذا السبب لاحقتِ (كاترينا) عبر الزمن ؟

606
00:31:01,766 --> 00:31:03,000
علمتِ

607
00:31:03,001 --> 00:31:05,002
بأنني لن أنجوا من دونك ؟

608
00:31:05,003 --> 00:31:06,670
لأكون عادلة

609
00:31:06,671 --> 00:31:08,172
لم يكن لدي متسع للوقت للتفكير

610
00:31:08,173 --> 00:31:10,807
أنها طريق واحد فقط

611
00:31:14,946 --> 00:31:16,346
(فريدريكس مانور)

612
00:31:16,347 --> 00:31:18,448
و الآن , إن كان بأمكان (غريس) إلغاء

613
00:31:18,449 --> 00:31:21,385
... هذا , تعويذة التنقل عبر الزمن

614
00:31:22,654 --> 00:31:25,289
... لربما بأمكاننا تصليح الأمور

615
00:31:25,290 --> 00:31:27,858
مهما كانت هي

616
00:31:35,667 --> 00:31:37,601
شكراً لك

617
00:31:37,602 --> 00:31:39,002
إنها أفضل من ذلك بكثير

618
00:31:39,003 --> 00:31:40,838
أخبرني أكثر بشأن هذه الجاسوسة

619
00:31:42,540 --> 00:31:44,641
قامت بمباغتتي

620
00:31:44,642 --> 00:31:46,977
و بعدها هربت

621
00:31:46,978 --> 00:31:49,046
لا تقلق , حينما قامت بخدشك

622
00:31:49,047 --> 00:31:51,648
تركت القليل من دمائها خلفها

623
00:31:51,649 --> 00:31:53,383
هل هذا ضروري ؟

624
00:31:53,384 --> 00:31:56,486
أنه من أجلي لأيجادها

625
00:31:58,790 --> 00:32:02,793
(إنها متجهة إلى (فريدريكس مانور

626
00:32:02,794 --> 00:32:04,695
كيف أستطعت جلب
مثل هذه المعلومة ؟

627
00:32:04,696 --> 00:32:07,464
أن الأمر سهل في الحقيقة

628
00:32:07,465 --> 00:32:09,032
أنا ساحرة

629
00:32:16,595 --> 00:32:18,111
(كابتن كرين)

630
00:32:18,112 --> 00:32:21,047
(سيدة (ديكسون
أعذرني على التطفل

631
00:32:21,048 --> 00:32:23,649
(غريس)

632
00:32:25,052 --> 00:32:26,519
... هل بأمكاننا

633
00:32:26,520 --> 00:32:28,654
تفضلوا

634
00:32:33,193 --> 00:32:35,728
إنها أنت حقاً

635
00:32:38,065 --> 00:32:40,299
... آسفة

636
00:32:40,300 --> 00:32:42,802
... أنا فقط

637
00:32:42,803 --> 00:32:44,804
لا طالما حلمت بهذه اللحظة
... لم أظن أبداً بأنني سأتمكن

638
00:32:44,805 --> 00:32:46,339
من أن أكون هنا حقاً

639
00:32:46,340 --> 00:32:48,240
هل ألتقينا من قبل ؟

640
00:32:48,241 --> 00:32:49,875
نوعاً ما

641
00:32:51,545 --> 00:32:53,813
... كنت أعني

642
00:32:53,814 --> 00:32:54,880
كيف لي أن أقول هذا ؟

643
00:32:54,881 --> 00:32:56,082
 

644
00:32:56,083 --> 00:32:57,717
روحك

645
00:32:57,718 --> 00:32:59,652
أسمي هو

646
00:32:59,653 --> 00:33:01,187
(آباغيل ميلز)

647
00:33:01,188 --> 00:33:03,222
... في الحقيقة

648
00:33:03,223 --> 00:33:06,826
(غريس آباغيل ميلز)

649
00:33:06,827 --> 00:33:09,195
نحن ذات صلة

650
00:33:09,196 --> 00:33:11,197
أجل

651
00:33:12,232 --> 00:33:13,566
... فقط

652
00:33:13,567 --> 00:33:16,302
بضعة قرون متباعدة

653
00:33:19,272 --> 00:33:22,174
 

654
00:33:22,175 --> 00:33:25,745
يا إلهي

655
00:33:25,746 --> 00:33:29,015
! إنها أنت , الشاهدة

656
00:33:29,016 --> 00:33:30,049
المعذرة

657
00:33:30,050 --> 00:33:31,384
الشاهدة" ؟"

658
00:33:31,385 --> 00:33:33,686
أنه المصطلح الفني لنا

659
00:33:33,687 --> 00:33:35,287
بالطبع هو كذلك

660
00:33:35,288 --> 00:33:36,422
كيف أنت هنا ؟

661
00:33:36,423 --> 00:33:37,523
(آباغيل)

662
00:33:37,524 --> 00:33:39,792
لدي الكثير من الأسئلة

663
00:33:39,793 --> 00:33:42,061
أنا أيضاً , و يا إلهي أتمنى

664
00:33:42,062 --> 00:33:44,063
أن كان لدينا وقت

665
00:33:44,064 --> 00:33:45,264
لكن ليس لدينا

666
00:33:45,265 --> 00:33:46,399
سأكتفي بالقول

667
00:33:46,400 --> 00:33:49,201
إنها من ... المستقبل

668
00:33:49,202 --> 00:33:51,037
قامت بملاحقة ممارسة
لسحر دموي

669
00:33:51,038 --> 00:33:53,239
لعصرنا هذا

670
00:33:53,240 --> 00:33:55,374
قال (بينجامين فرانكلين) أن بأمكانك

671
00:33:55,375 --> 00:33:58,210
معرفة كيفية عكس تعويذة
التنقل عبر الزمن

672
00:33:58,211 --> 00:33:59,879
 

673
00:33:59,880 --> 00:34:02,782
(تعويذة (أبيرو

674
00:34:02,783 --> 00:34:05,651
ستعيدك

675
00:34:05,652 --> 00:34:07,553
للحظة التي ألقيت فيها التعويذة

676
00:34:07,554 --> 00:34:09,955
لكنها , تتطلب كمية عظيمة

677
00:34:09,956 --> 00:34:11,791
من الطاقة , علي سحبها

678
00:34:11,792 --> 00:34:13,993
من الطاقات التي تحمي
هذا البيت في العادة

679
00:34:13,994 --> 00:34:15,795
لذا , سنكون معرضين للهجوم ؟

680
00:34:15,796 --> 00:34:17,163
أجل

681
00:34:17,164 --> 00:34:18,998
لذا علينا أن نبدأ

682
00:34:20,500 --> 00:34:22,134
لقد وجدت مفكرتك

683
00:34:22,135 --> 00:34:24,170
والدتي , شقيقتي

684
00:34:24,171 --> 00:34:26,405
لقد أرشدنا , ساعدنا في مقاتلة الشر

685
00:34:26,406 --> 00:34:27,840
كل شئ نقوم به

686
00:34:27,841 --> 00:34:29,275
هو بسبب الأرث الذي بدأتيه

687
00:34:29,276 --> 00:34:32,078
علمتُ أن ما حدث

688
00:34:32,079 --> 00:34:33,612
في هذا البيت كان مهماً

689
00:34:33,613 --> 00:34:35,915
لكن كان من المستحيل معرفة

690
00:34:35,916 --> 00:34:37,917
إن كان سيتذكر , يحفظ

691
00:34:37,918 --> 00:34:40,186
أو سينتهي به في الأيادي الصحيحة

692
00:34:41,988 --> 00:34:43,689
أحياناً كل ما يتطلبه هو

693
00:34:43,690 --> 00:34:46,692
وضع القلم على الورق لصنع الفارق

694
00:35:01,975 --> 00:35:04,443
(أنهم الفارس و (كاترينا

695
00:35:04,444 --> 00:35:06,278
التعويذة التي تحمي هذا
البيت لن تصمد طويلاً

696
00:35:06,279 --> 00:35:08,481
سأقوم بتأخيرهم -
كرين) ؟) -

697
00:35:08,482 --> 00:35:10,149
ستموت هناك

698
00:35:10,150 --> 00:35:11,984
إن نجحت , لن يهم الأمر

699
00:35:11,985 --> 00:35:13,486
و إن لم تنجحي

700
00:35:13,487 --> 00:35:15,988
سيكون هنالك مشاكل
أكبر من موتي

701
00:35:15,989 --> 00:35:17,056
سأذهب معك -
! لا -

702
00:35:17,057 --> 00:35:18,124
لتعمل التعويذة

703
00:35:18,125 --> 00:35:19,358
يجب أن تبقي

704
00:35:19,359 --> 00:35:21,227
أنصتي إلي

705
00:35:21,228 --> 00:35:22,895
مهما كان مسار المصير

706
00:35:22,896 --> 00:35:25,631
و مهما كانت الطريقة التي سأصل بها

707
00:35:25,632 --> 00:35:27,967
أتوق إلى تجربة (أمريكا) الخاصة بك

708
00:35:27,968 --> 00:35:29,468
سيكون من دواعي سروري

709
00:35:29,469 --> 00:35:31,504
أن أكون مرافقتك مجدداً

710
00:35:31,505 --> 00:35:34,039
(آنسة (ميلز

711
00:35:34,040 --> 00:35:36,976
أجل ؟ -
الأمر هو -

712
00:35:36,977 --> 00:35:40,479
أنك لا تتحدث إلي في المستقبل
بهذا الشكل الرسمي

713
00:35:40,480 --> 00:35:42,548
و ما الذي تفضلينه ؟

714
00:35:42,549 --> 00:35:43,916
أيتها الملازمة

715
00:35:43,917 --> 00:35:47,686
... حسناً , أيتها الملازمة

716
00:35:47,687 --> 00:35:51,190
دعينا نغير مجرى التاريخ ... مجدداً

717
00:35:57,931 --> 00:36:00,733
هل هذا المستوى من الحميمية

718
00:36:00,734 --> 00:36:02,735
عادية في عام 2015 ؟

719
00:36:02,736 --> 00:36:05,204
أجل

720
00:36:05,205 --> 00:36:07,406
نقوم بالمعانقة

721
00:36:11,378 --> 00:36:14,546
! قبل أن نفترق , أرجوك

722
00:36:15,949 --> 00:36:19,018
أنظري إلى نهاية مفكرتي

723
00:36:19,019 --> 00:36:20,786
أجل , لقد رأيت هذه الصفحات

724
00:36:20,787 --> 00:36:22,855
إنها خالية

725
00:36:22,856 --> 00:36:26,559
آباغيل) , هذه هي أهم)
صفحات على الأطلاق

726
00:36:26,560 --> 00:36:28,260
هذه هي الصفحات التي ستكتبينها

727
00:36:28,261 --> 00:36:31,630
أكثر المعارك أهمية ما زالت قادمة 

728
00:36:34,467 --> 00:36:37,136
 

729
00:36:37,137 --> 00:36:40,572
 

730
00:36:42,108 --> 00:36:44,810
الحماية غير موجودة

731
00:36:44,811 --> 00:36:46,478
! إذهب

732
00:37:10,170 --> 00:37:12,738
! لن ينجو

733
00:37:12,739 --> 00:37:13,939
! لا يوجد هنالك متسع من الوقت

734
00:37:19,012 --> 00:37:21,980
أقرأي هذه الكلمات لأكمال التعويذة

735
00:37:33,915 --> 00:37:36,717
 

736
00:37:36,718 --> 00:37:39,586
 

737
00:37:39,587 --> 00:37:41,188
 

738
00:37:41,189 --> 00:37:43,557
 

739
00:37:43,558 --> 00:37:46,660
 

740
00:37:46,661 --> 00:37:48,195
 

741
00:37:54,903 --> 00:37:56,737
! لا ! لا ! لا ! لا

742
00:37:56,738 --> 00:37:59,139
! لا يمكنك أيقاف هذا

743
00:38:27,202 --> 00:38:29,303
لا -
(شكراً لك يا (غريس -

744
00:38:29,304 --> 00:38:31,905
لا ! كنتُ أصحح الأمور

745
00:38:31,906 --> 00:38:34,441
قمتِ بأرجاعنا إلى هنا

746
00:38:34,442 --> 00:38:37,277
! هذا من فعلك

747
00:38:45,720 --> 00:38:47,654
! كاترينا) , لا)

748
00:38:47,655 --> 00:38:49,990
لقد قتلت أبني

749
00:38:50,992 --> 00:38:53,593
ستموت

750
00:39:31,432 --> 00:39:33,300
(جيريمي)

751
00:39:40,308 --> 00:39:42,242
(جيريمي)

752
00:39:46,714 --> 00:39:48,248
 

753
00:40:02,230 --> 00:40:04,564
 

754
00:40:42,503 --> 00:40:45,071
 

755
00:40:48,076 --> 00:40:49,576
لم يكن لديك خيار آخر

756
00:40:57,085 --> 00:40:59,085
أجل , كان لدي

757
00:41:00,521 --> 00:41:03,490
كان لدى الجميع

758
00:41:27,782 --> 00:41:29,483
! لا , لا ! لا
! لا بأس

759
00:41:29,484 --> 00:41:30,884
آبي) ؟)

760
00:41:30,885 --> 00:41:32,619
لا تطلقي

761
00:41:32,620 --> 00:41:34,621
لا أود الموت مجدداً

762
00:41:34,622 --> 00:41:35,956
هل هذا أنت حقاً ؟

763
00:41:35,957 --> 00:41:37,924
موت (هنري) أطلق سراح روحي

764
00:41:53,641 --> 00:41:55,342
كاترينا) ؟)

765
00:41:58,746 --> 00:42:01,047
أنا آسفة

766
00:42:04,285 --> 00:42:05,952
إذاً , أنتهى الأمر

767
00:42:05,953 --> 00:42:08,321
أنتهى هذا الجزء

768
00:42:08,322 --> 00:42:10,490
(لكن أخبرتني (غريس

769
00:42:10,491 --> 00:42:12,159
أن هذه الحرب لم تنهي بعد

770
00:42:12,160 --> 00:42:13,293
غريس) ؟)

771
00:42:13,294 --> 00:42:16,029
كنتُ أتمنى أن تكوني معي

772
00:42:17,165 --> 00:42:18,265
أخبرتني أن

773
00:42:18,266 --> 00:42:19,299
أهم المعارك

774
00:42:19,300 --> 00:42:21,501
ما زالت أمامنا

775
00:42:21,502 --> 00:42:23,870
لهذا السبب نحن هنا

776
00:42:25,006 --> 00:42:28,008
جميعنا معاً

777
00:42:28,009 --> 00:42:31,411
مهما كان هو التالي , نحن
هنا من أجل بعضنا البعض

778
00:42:51,299 --> 00:42:53,767
هل أنت مستعد يا كابتن ؟

779
00:42:58,172 --> 00:43:00,373
مستعد أيتها الملازمة

780
00:43:01,056 --> 00:43:04,712
By : Aqrawi
S.T.S
أتمني أن تكون الترجمه‌ قد نالت رضاكم

