﻿1
00:00:01,218 --> 00:00:03,767
لقد مرت عدة أشهر منذ أن أنتقلنا
من دي سي إلى أورلاندو

2
00:00:03,787 --> 00:00:06,627
وكنا نتطلع جميعاً لزيارة
عائلة والدتي لنا

3
00:00:06,647 --> 00:00:09,472
هذا كابوس -
حسناً، ليسَ جميعنا -

4
00:00:09,492 --> 00:00:13,562
تعرفينَ أن صهركِ لن يأتي إلى من أجل
أن يتشمت من عدم نجاح مطعمنا

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,497
لويس، إنهم عائلتنا

6
00:00:15,531 --> 00:00:18,466
.. سيتشمتون على جميع مصائبنا

7
00:00:18,501 --> 00:00:20,001
المطعم، وإيدي

8
00:00:20,036 --> 00:00:24,573
الإبتعاد عن ستيف و محله كان من المفترض
أن تكون إحدى منافع الإنتقال إلى هنا

9
00:00:24,640 --> 00:00:26,675
"حسناً، لدينا مجموعة ذات شكل حرف الـ "ل

10
00:00:26,742 --> 00:00:28,944
والمسرح المنزلي
... والمقعد الفاخر

11
00:00:28,978 --> 00:00:30,668
أيضايقكم هذا الرجل؟

12
00:00:30,688 --> 00:00:32,264
أعلموني وسأخبر الشرطة

13
00:00:33,730 --> 00:00:35,264
ذلك مضحك

14
00:00:35,284 --> 00:00:37,418
"أيها السيد والسيدة "أوبريق

15
00:00:37,452 --> 00:00:39,654
هذا رئيسي وعديلي ستيف

16
00:00:39,688 --> 00:00:41,822
.. كنتُ على وشك الإنهاء

17
00:00:41,857 --> 00:00:43,557
إحضار بعض حلوى التويزلرز

18
00:00:43,592 --> 00:00:45,660
لم يكن هنالك تويزلرز

19
00:00:45,694 --> 00:00:47,628
لدينا تويزلرز؟ -
ماذا؟ لا -

20
00:00:47,663 --> 00:00:49,397
ظننت أن هنالك تويزلرز

21
00:00:51,066 --> 00:00:52,600
على الأقل، مع قدوم عائلتكِ

22
00:00:52,634 --> 00:00:55,122
ستيف لن يستطيع قيادة سيارته الـ "مياتا" المستعملة

23
00:00:55,142 --> 00:00:58,853
ستيف يقول أن سيارته جديده -
إنها ليست كذلك، إنها مستعملة -

24
00:00:58,873 --> 00:01:01,055
... أنا آسف، الأمر فقط

25
00:01:01,075 --> 00:01:03,543
لا، لا بأس
فأنت محق

26
00:01:03,578 --> 00:01:07,614
فشقيقتي تتطلع لرؤيتنا نعاني في هذا المستنقع

27
00:01:07,648 --> 00:01:08,648
وكيفَ تعرفين ذلك؟

28
00:01:08,683 --> 00:01:11,018
لقد أتصلت علي البارحة وأخبرتني

29
00:01:11,052 --> 00:01:13,400
أتطلع لرؤية منزلكِ الجديد

30
00:01:13,594 --> 00:01:15,200
"أراهن أن زوجكِ جعلكِ تعيشين في المستودع"

31
00:01:15,534 --> 00:01:17,290
إنه مريحٌ بعض الشيء

32
00:01:17,325 --> 00:01:21,161
لكن هنالك دوماً مساحة لشقيقتي العزيزة
"تستطيعين النوم في الخارج مع بقية التماسيح"

33
00:01:21,195 --> 00:01:25,256
العائلة كلها فخورة بكِ

34
00:01:27,355 --> 00:01:29,449
"أنتِ لا تخدعينَ أحدا، يا أختي"

35
00:01:29,469 --> 00:01:32,819
إنها شامتةٌ بعض الشيء لأني لطالما كنت المفضلة عند أمي

36
00:01:32,839 --> 00:01:34,206
لهذا السبب هي آتية

37
00:01:34,241 --> 00:01:36,308
تريد أن تجعل أمي ترانا نعاني

38
00:01:36,343 --> 00:01:41,406
لكنهم سيتفاجأون عندما يرون أن
أحوالنا بخير

39
00:01:41,426 --> 00:01:42,648
لكننا لسنا كذلك

40
00:01:42,682 --> 00:01:45,033
أعرف، لكنهم لا يعرفون ذلك

41
00:01:45,779 --> 00:01:48,117
لم أحبكِ بشكلٍ أكبر من قبل

42
00:01:48,537 --> 00:01:50,089
مقزز

43
00:01:50,123 --> 00:01:51,423
أظن أنه رائع

44
00:01:51,458 --> 00:01:53,425
أن لازال هنالك شغفٌ في زواجكم

45
00:01:55,065 --> 00:02:10,357
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

46
00:02:11,078 --> 00:02:14,680
أقربائي كانوا في طريقهم إلينا
لكن مع طريقة تصرف عائلتي

47
00:02:14,714 --> 00:02:16,281
كنتَ لتظن أن "مارايا كاري" كانت قادمة لزيارتنا

48
00:02:16,316 --> 00:02:21,876
أعني، المثيرة، قبل زواجها من نيك كانون
في فستان الـ "واشنطون ويزرد" مارايا كاري

49
00:02:22,286 --> 00:02:25,567
لقد كانوا يضعون أشجار الليمون المزيفة
بجميع أنحاء المنزل

50
00:02:25,803 --> 00:02:28,079
.. وتفخيم دورة المياه

51
00:02:30,163 --> 00:02:33,699
يفعلون ما بوسعهم ليبدو وكأنهم أغنياء

52
00:02:33,733 --> 00:02:37,102
حسناً، فلتدع السجلات تظهر"
"أن المدعى عليه حاضر مع محاميه

53
00:02:37,137 --> 00:02:38,804
"تستطيعون الجلوس، إن أردتم"

54
00:02:38,838 --> 00:02:41,607
على الرغم من قلق والدي
فأنا كنتُ متحمساً

55
00:02:41,641 --> 00:02:43,767
لأن قريبي المفضل جستن كان سيأتي

56
00:02:44,401 --> 00:02:48,113
جستن كان أكبر مني بستة أشهر
لكنه كان الشخص الذي غير حياتي للأبد

57
00:02:48,147 --> 00:02:50,932
يو، تفقد هذا

58
00:02:52,337 --> 00:02:55,687
أنتم على وشك أن تشهدوا"
"على قوة معرفة الشارع

59
00:03:03,306 --> 00:03:05,831
... "منذ تلكَ اللحظة، فلقد كنت "أ.ذ.هـ

60
00:03:05,865 --> 00:03:07,933
آسيوي ذو هوس

61
00:03:07,967 --> 00:03:11,570
كنت أتشوق لجعل جستن
ليرى كم تطورت معرفتي بـ الهيب هوب

62
00:03:11,604 --> 00:03:14,940
كان يجب أن يكون كل شيء رائعاً
عندما أريه سي دي "تو باك" الجديد

63
00:03:14,974 --> 00:03:16,108
ما هو "تو باك"؟

64
00:03:16,142 --> 00:03:19,344
إنها لا تصلح لكم
فأذان الأطفال الخاصة بكم ليست جاهزة

65
00:03:19,379 --> 00:03:21,213
أتتذكر عندما دخلت حشرة في أذني؟

66
00:03:21,247 --> 00:03:24,182
إيفان وإيمري، الجدة تشو ستقيم في غرفتكم

67
00:03:24,217 --> 00:03:25,484
مرحى -
حفلة الجدة -

68
00:03:25,518 --> 00:03:27,152
لن تناموا هناك

69
00:03:28,621 --> 00:03:30,977
لقد قمت بإجراءاتٍ أخرى

70
00:03:32,692 --> 00:03:34,626
لمَ لا نستطيع النوم على الأريكة؟

71
00:03:34,660 --> 00:03:37,729
لأن عندها خالتك و خالك سيعرفون
أن ليس لدينا غرفٌ كافية

72
00:03:37,764 --> 00:03:40,532
ويجب ألا يعرفوا ذلك أبداً

73
00:03:40,566 --> 00:03:44,236
حسناً، لقد تحدثت مع ميتش
ولدينا حملة أعلانية رائعة جاهزة ليوم السبت

74
00:03:44,270 --> 00:03:46,538
كل زهرة البصل التي تستطيع أكلها
مقابل 99 سنت

75
00:03:46,572 --> 00:03:49,574
أجل، فـ كاتلمنز سيكون مزدحماً
عندما نأخذ عائلتكِ إلى هناك

76
00:03:49,609 --> 00:03:51,309
ألن تفقد المال بفعل ذلك؟

77
00:03:51,344 --> 00:03:55,714
حسناً، أحياناً عليكَ أن تنفقَ مالاً لا تمتلكه
حتى يبدو أن لديكَ مالاً لا تنفقه

78
00:03:57,483 --> 00:03:59,050
حسناً، المنزل جاهز

79
00:03:59,085 --> 00:04:02,287
الأن حان دورنا
نحتاج لمظهرٍ جديد

80
00:04:02,321 --> 00:04:06,858
مظهرٌ يظهر ... النجاح

81
00:04:08,577 --> 00:04:09,561
دعوني أشرح

82
00:04:09,595 --> 00:04:11,396
بالإضافة إلى أشجار الليمون المزيفة

83
00:04:11,464 --> 00:04:14,966
الشيء الأخر الذي يفعلونه الصينيون لـ إظهار الثراء
كان تمويج الشعر

84
00:04:15,001 --> 00:04:18,436
لا أعرف لمَ، لكن تجعيدات شعر أهلي
كانت أشبه بـ علامات الدولار

85
00:04:18,471 --> 00:04:20,538
فكرة تمويجات النجاح هذه كانت رائعة

86
00:04:20,573 --> 00:04:24,809
أشعر وكأني أسد ذو شعرٍ مجعد
وأنا أفحص مملكتي

87
00:04:25,778 --> 00:04:28,161
إنهم قادمون
إنهم قادمون

88
00:04:30,683 --> 00:04:32,917
نحن جاهزون

89
00:04:39,150 --> 00:04:40,558
كوني

90
00:04:42,728 --> 00:04:44,863
!ثدييكِ كبيرة للغاية

91
00:04:44,897 --> 00:04:47,165
أعرف، إنهم جدد

92
00:04:47,233 --> 00:04:49,334
كان علي التوقف عن الهرولة

93
00:04:49,368 --> 00:04:51,669
أدركُ ذلك

94
00:04:51,704 --> 00:04:54,138
إنهم كبار

95
00:04:59,489 --> 00:05:00,725
نيرفانا؟

96
00:05:00,745 --> 00:05:02,613
جستن، يو، لمَ ترتدي هذا اللباس؟

97
00:05:02,648 --> 00:05:04,215
"إنه الـ "قرونج

98
00:05:04,249 --> 00:05:06,284
إنه يعكس ما أشعر به من الداخل

99
00:05:06,318 --> 00:05:08,551
قميصكَ يبدو وكأنه بطانية النزهة

100
00:05:08,571 --> 00:05:09,721
شكراً لك

101
00:05:09,755 --> 00:05:10,688
أينَ ستيف؟

102
00:05:15,661 --> 00:05:17,628
لقد قاد بشكلٍ منفصل

103
00:05:20,265 --> 00:05:23,280
... لقد قاد منفصلاً لـ 13 ساعة

104
00:05:23,300 --> 00:05:25,536
حتى يستطيع أن يأتي بتلكَ السيارة الغبية

105
00:05:34,365 --> 00:05:36,540
لديه تمويجات النجاح أيضاً

106
00:05:36,560 --> 00:05:38,716
أرى ذلك
أستطيع رؤية ذلك

107
00:05:40,353 --> 00:05:43,312
هل طلب أحدكم صينياً؟

108
00:05:46,348 --> 00:05:47,815
منزلٌ جميل

109
00:05:47,883 --> 00:05:50,384
هل وصلت لمنزل الـ وانق [خاطئ]

110
00:05:52,687 --> 00:05:54,488
تلكَ مزحة رائعة، ستيف -
أهلاً -

111
00:05:54,522 --> 00:05:56,190
مضحكة في كل مرة تقولها

112
00:05:58,626 --> 00:06:00,027
سيارة رائعة، خال ستيف

113
00:06:00,061 --> 00:06:01,595
شكراً، إيمري

114
00:06:01,629 --> 00:06:04,231
إن عملتَ بجد وكنتَ ذكياً مثلي

115
00:06:04,265 --> 00:06:06,500
فـ يوم ما ستستطيع الحصول
على سيارة مياتا جديدة

116
00:06:06,534 --> 00:06:08,302
أو مستعملة
لأنها مستعملة

117
00:06:12,440 --> 00:06:13,373
يو

118
00:06:13,408 --> 00:06:15,625
أتود مساعدتي مع هذه؟

119
00:06:15,645 --> 00:06:17,110
لدي أمتعتي الخاصة

120
00:06:17,947 --> 00:06:19,103
أمتعة عاطفية

121
00:06:19,999 --> 00:06:23,750
إذاً، سوق الأثاث يمر بمرحلة جيدة
"ولقد فكرت، "لمَ لا؟

122
00:06:23,784 --> 00:06:25,752
فلا يتسنى لكِ العيش إلا مرة واحدة

123
00:06:25,786 --> 00:06:27,654
والأن أنتِ مزودة بـ أكياس الهواء

124
00:06:30,077 --> 00:06:32,077
"لا يضحكون"

125
00:06:32,760 --> 00:06:34,441
إذاً، كيفَ كانت الرحلة؟

126
00:06:34,461 --> 00:06:37,463
أعرف أن أمي تنتقد قيادتكِ للسيارة

127
00:06:37,497 --> 00:06:39,698
... لقد كانت تشتكي طوال الوقت

128
00:06:45,654 --> 00:06:46,739
عنكِ

129
00:06:46,773 --> 00:06:47,940
ماذا؟

130
00:06:47,974 --> 00:06:51,599
لقد كانت تشعر أنكِ تركتيها، أتعرفين؟

131
00:06:51,619 --> 00:06:53,962
لأنكِ تركتيها

132
00:06:53,982 --> 00:06:55,043
كوني

133
00:06:55,063 --> 00:06:58,190
"أتستطيعينَ مساعدتي لدخول منزل هذه الغريبة"

134
00:06:58,210 --> 00:07:00,266
يبدو أنكِ لستِ الإبنة المفضلة بعد الأن

135
00:07:00,286 --> 00:07:02,020
وخمني من المفضلة الأن

136
00:07:02,040 --> 00:07:04,656
أتفكرين؟
أتفكرين بشأن ذلك؟

137
00:07:04,690 --> 00:07:05,724
كوني

138
00:07:05,758 --> 00:07:08,059
قادمة، يا أماه

139
00:07:10,029 --> 00:07:12,044
.. وهذه سوزان الكسولة

140
00:07:12,064 --> 00:07:13,831
لأن كما تعرف، أحياناً نصبح كسولين

141
00:07:15,334 --> 00:07:17,535
ذلك، البيجر الخاص بي

142
00:07:17,569 --> 00:07:20,104
نحن سنفتح محلاً آخر
تجارةٌ، أليس كذلك؟

143
00:07:20,138 --> 00:07:22,206
أعرف ذلك

144
00:07:22,240 --> 00:07:27,144
فمطعمي ناجحٌ للغاية
لدرجة أني أضطريت بأن أضع خط فاكس خاص له

145
00:07:29,733 --> 00:07:31,248
لا يبدو مشغولاً الأن، لويس

146
00:07:31,283 --> 00:07:33,906
إنه في وضع إعادة الشحن
فهو متعب

147
00:07:35,086 --> 00:07:38,005
حسناً، أبي
كل شيء جاهز

148
00:07:39,062 --> 00:07:41,131
أحضرتُ حاسوب الإنترنت الخاص بي

149
00:07:41,151 --> 00:07:43,237
فعلي أن أتفقد موقع محلي

150
00:08:12,723 --> 00:08:13,956
عليّ الذهاب لدورة المياه

151
00:08:13,991 --> 00:08:15,224
أجل، فلتذهب
إذهب لدورة المياه

152
00:08:15,259 --> 00:08:16,678
فلدينا الكثير من الوقت

153
00:08:19,476 --> 00:08:20,530
"حسناً، أيها النائب جيكس"

154
00:08:20,564 --> 00:08:22,598
"هلا أخذتَ خطوة للوراء، من فصلك؟"

155
00:08:26,851 --> 00:08:30,239
"يبدو أن لديه مشكلة مع إرتداء القفاز"

156
00:08:30,582 --> 00:08:33,297
"لا أعرف لمَ تشاهدين هذه التفاهة"

157
00:08:33,317 --> 00:08:36,625
الجميع يعرف أن ذلك ليس "
"أو جي الحقيقي

158
00:08:36,762 --> 00:08:38,006
"مالذي تقصدينه؟"

159
00:08:38,026 --> 00:08:41,002
"أو جي أُستبدل بشخصٍ مشابه له"

160
00:08:41,022 --> 00:08:42,897
"فذلك الرجل منتحلٌ للشخصية"

161
00:08:42,917 --> 00:08:45,253
فالشخص الحقيقي حر

162
00:08:48,203 --> 00:08:50,092
أمي، أتريدينَ بعض الشاي؟
فتبدينَ متعبة للغاية

163
00:08:51,561 --> 00:08:56,164
لدي شاي أخضر، و أسود
والأقحوان، و نوع سليبي تايم

164
00:08:56,313 --> 00:08:57,646
كان هنالك خطبٌ ما مع قريبي

165
00:08:57,666 --> 00:09:00,301
لكن مهما كان ذلك، كنت أعرف ما
سيخرجه من تلكَ الحالة

166
00:09:00,336 --> 00:09:01,803
كنت أفكر أن علينا البدء بالأشياء القديمة

167
00:09:01,837 --> 00:09:03,513
ونتقدم منها

168
00:09:04,506 --> 00:09:06,241
هل تقيمون حفلة راب؟

169
00:09:06,275 --> 00:09:07,830
أنا أم.سي هامر

170
00:09:10,613 --> 00:09:11,846
أخرج

171
00:09:11,880 --> 00:09:13,704
هيا بنا، لنذهب

172
00:09:13,724 --> 00:09:16,428
أعتذر بشأن ذلك
كما تعرف، الأطفال

173
00:09:16,448 --> 00:09:19,047
أفكر بالإنتقال إلى سياتل

174
00:09:19,569 --> 00:09:21,949
أو نستطيع البدء مع هذا

175
00:09:21,969 --> 00:09:26,284
أ.. أنا لستُ مهتماً بـ تو باك بعد الأن
فهو غير ناضج قليلاً

176
00:09:27,317 --> 00:09:30,463
تريد أن تسمع لأغاني البالغون؟

177
00:09:41,897 --> 00:09:43,680
إنها جيدة

178
00:09:43,700 --> 00:09:46,260
هذه الإمرأة سيئة

179
00:09:48,850 --> 00:09:50,637
أمي لا تريد التحدث معي

180
00:09:50,657 --> 00:09:53,671
ذلك سيءٌ للغاية

181
00:09:53,691 --> 00:09:56,078
شكراً لسماحكِ لي و لـ ستيف بالمبيت في غرفتكِ

182
00:09:56,098 --> 00:09:58,975
إنه لطيفة
وكأنها حذاء فأر

183
00:09:59,126 --> 00:10:01,160
يروق لكِ هذا، أليس كذلك؟

184
00:10:01,195 --> 00:10:05,464
على الإطلاق، لكن إن أردتِ
أستطيع مدحكِ عند أمي

185
00:10:05,499 --> 00:10:07,287
خلال حوارنا المسائي

186
00:10:07,307 --> 00:10:09,735
فنحن نرتدي شباشبنا
ونتحدث عن العائلة

187
00:10:09,770 --> 00:10:12,024
"نسميه "حديث الشبشب

188
00:10:12,044 --> 00:10:13,272
حسناً، حسناً

189
00:10:13,307 --> 00:10:15,107
قد تكونينَ المفضلة الجديدة لأمي

190
00:10:15,175 --> 00:10:18,844
لكنني سأكسب رضاها
من خلال إستخدام أهم شيء لها

191
00:10:18,879 --> 00:10:21,872
عجلة الحظ؟ -
مساومة جيدة -

192
00:10:21,892 --> 00:10:26,618
قد تكونينَ تعيشينَ حياتكِ الفخمة مع أثداءكِ
و سيارة المياتا الجديدة

193
00:10:26,686 --> 00:10:29,621
لكن أكثر ما تهتم به أمي هو
توفير الدولار

194
00:10:29,656 --> 00:10:31,089
أختي الصغيرة

195
00:10:31,124 --> 00:10:35,360
مجرد أني أنا و ستيف مرفهون
لا يعني ذلك أني لا أستطيع إيجاد صفقة جيدة

196
00:10:35,395 --> 00:10:38,664
%أمتعة المصمم، بتخفيض 75

197
00:10:38,698 --> 00:10:42,034
عندما أخبرتُ أمي
كادت أن تبتسم

198
00:10:42,068 --> 00:10:44,803
حسناً، أنتظري حتى أيها هذه الوسائد

199
00:10:44,837 --> 00:10:47,305
بتخفيض 90% من مستشفى مدمر

200
00:10:47,340 --> 00:10:50,041
لمَ لا نذهب للتسوق
ونرى من يستطيع إيجاد مساوماتٌ أفضل؟

201
00:10:50,076 --> 00:10:51,977
... حسناً، فلنأخذ هذا إلى الحفرة

202
00:10:52,011 --> 00:10:57,129
حفرة "موضة تامي"، حيث لديهم مجموعة
غير مسبوقة من أحذية القدم اليسرى فقط

203
00:10:57,149 --> 00:10:59,050
يالها من مصادفة

204
00:10:59,084 --> 00:11:01,118
فذلك حذاء التخفيض المفضلة لدي

205
00:11:01,153 --> 00:11:03,120
كوني

206
00:11:03,155 --> 00:11:05,082
قادمة، يا أماه

207
00:11:17,135 --> 00:11:18,903
أمي و كوني يحضون بحديث الشبشب

208
00:11:18,937 --> 00:11:20,705
ستيف لديه جهاز إزعاج فخم

209
00:11:20,739 --> 00:11:23,655
أجل، وتلكَ تدعى كوني

210
00:11:23,675 --> 00:11:25,242
علينا أن مضاعفة مجهودنا

211
00:11:25,276 --> 00:11:27,377
لا تقلقي عزيزتي
فنحن مسيطرون على الأمر

212
00:11:27,412 --> 00:11:30,180
حسناً، بينما كان يحدث هذا

213
00:11:30,214 --> 00:11:34,217
فلدي فرصة بأن أخبركَ كم أنا متحمس
لأريكم "كاتلمنز رانش" في الغد

214
00:11:34,252 --> 00:11:35,318
سيكون ممتلئاً

215
00:11:35,353 --> 00:11:37,888
حسناً، لمَ ننتظر لرؤية المطعم
الذي سمعنا الكثير عنه؟

216
00:11:37,922 --> 00:11:40,824
لقد قمت بالحجز لليلة

217
00:11:41,859 --> 00:11:45,395
حسناً، لا أظن أن المطعم يستطيع إستضافتك
خلال هذه المدة القصيرة

218
00:11:45,430 --> 00:11:47,531
لا، لا، لا مشكلة بذلك
فالمدير كان لطيفاً للغاية

219
00:11:47,565 --> 00:11:49,900
فلقد قال أن هنالك الكثير من الطاولات المتاحة

220
00:11:53,971 --> 00:11:55,605
مرحباً، كاتلمنز رانش

221
00:11:55,640 --> 00:11:58,778
ميتش، كم عدد الطاولات المحجوزة لليلة؟

222
00:11:58,798 --> 00:11:59,709
دعني أرى
واحدة فقط

223
00:11:59,744 --> 00:12:01,645
لكنهم مجموعة مكونة من عشرة

224
00:12:01,679 --> 00:12:03,613
حسناً، هنالك تغيير في الخطة

225
00:12:03,648 --> 00:12:06,025
أنا وعائلتي سنأتي الليلة

226
00:12:06,045 --> 00:12:09,399
أريدكَ أن تملأ المطعم
بأي طريقة تستطيع فيها فعل ذلك

227
00:12:09,419 --> 00:12:10,986
حسناً، لدي تلكَ المجموعة المكونة من عشرة قادمة

228
00:12:11,021 --> 00:12:12,888
لا، نحن المجموعة المكونة من عشرة

229
00:12:12,923 --> 00:12:14,023
أنا وأنت؟

230
00:12:14,057 --> 00:12:17,078
أنا و عائلتي هم المجموعة المكونة من عشرة

231
00:12:19,463 --> 00:12:22,198
هيا بنا، فليدخل الجميع
فالعشاء الليلة على حساب العم لويس

232
00:12:22,232 --> 00:12:24,667
أيعجبكِ لباسي يا أمي؟
فلقد أخذته بصفقة رائعة

233
00:12:24,701 --> 00:12:26,535
بخصم نصفي على جميع القطع المنفصلة

234
00:12:26,570 --> 00:12:29,052
أمي، أيعجبكِ معطفي؟

235
00:12:29,072 --> 00:12:31,240
بتخفيض 60%، وكذلك يضيء في الظلام

236
00:12:31,274 --> 00:12:34,613
لذلك أوفر المال على الكهرباء، أيضاً

237
00:12:35,545 --> 00:12:38,247
مرحباً، أيها الرئيس

238
00:12:38,281 --> 00:12:42,150
أرى أنكَ أتيتَ بعشاءٍ إرتجالي مع الأهل

239
00:12:42,185 --> 00:12:43,552
مالذي يجري؟
لقد أخبرتكَ بأن تملأ المكان

240
00:12:43,586 --> 00:12:44,653
أجل، لكني فعلت ما بوسعي

241
00:12:44,687 --> 00:12:45,887
لقد أعطيتني مهلة قصيرة

242
00:12:45,922 --> 00:12:48,290
أنظر، هؤلاء زملاء سكني السابقين
.. قويندولين و فريتز

243
00:12:48,324 --> 00:12:49,925
... لقد عادوا للتو من مهرجان عصر النهضة

244
00:12:49,959 --> 00:12:52,194
... هيتكور و نانسي يتظاهرون بأنهم زبائن

245
00:12:52,228 --> 00:12:55,230
وتشارلين هي على موعدٍ غرامي معي الأن

246
00:12:55,264 --> 00:12:56,898
هؤلاء ليسوا أناسً كافين

247
00:12:56,933 --> 00:12:57,866
لا تقلق بشأن ذلك

248
00:12:57,900 --> 00:13:00,828
لدينا تلك المجموعة المكونة من عشرة

249
00:13:00,848 --> 00:13:03,785
حشد خفيف الليلة، اليس كذلك، لويس؟

250
00:13:04,840 --> 00:13:08,843
حسناً، هذا هو الوقت الغريب بين وقت عشاء الكبار بالسن
... و وقت العشاء الطبيعي، لذلك

251
00:13:10,011 --> 00:13:12,046
بصحة الملك

252
00:13:14,449 --> 00:13:16,217
هل أنتِ ترتدين رداءاً جديداً بالكامل؟

253
00:13:16,251 --> 00:13:18,352
لقد أشتريت الكثير من الأغراض الميسورة التكلفة

254
00:13:18,386 --> 00:13:20,054
لم أستطيع إختيار شيء واحد

255
00:13:20,088 --> 00:13:23,858
%أمي، بدلة التزلج هذه كان عليها خصم 80
وأتى معها عصاً واحد

256
00:13:23,892 --> 00:13:25,793
تينس، يا أمي؟

257
00:13:25,827 --> 00:13:27,461
%بخصم 85

258
00:13:27,496 --> 00:13:30,865
فائدة ... كوني

259
00:13:32,220 --> 00:13:35,115
إذاً، هل سيأخذ أحدٌ طلباتنا

260
00:13:43,678 --> 00:13:44,778
مرحباً بكم في كاتلمنز رانش

261
00:13:44,812 --> 00:13:47,179
هل أستطيع أن أبدأ أولاً ببعض المشروبات؟

262
00:13:49,152 --> 00:13:51,272
ألستِ زبونة؟

263
00:13:52,441 --> 00:13:53,286
إذاً، أخبريني عنكِ

264
00:13:53,321 --> 00:13:55,088
ألديكِ أي أشقاء؟

265
00:13:55,122 --> 00:13:56,423
ليس بعد الأن

266
00:13:56,457 --> 00:14:00,460
أعني، إنه ليسَ شيئاً تستطيع التحدث عنه
في الموعد الأول، لكن لسببٍ ما

267
00:14:00,494 --> 00:14:02,229
أشعر وأني أستطيع أن أخبركَ ما يجول في بالي

268
00:14:02,263 --> 00:14:03,830
أنتظري لحظة

269
00:14:03,864 --> 00:14:06,027
مرحباً، كاتلمنز رانش

270
00:14:06,047 --> 00:14:08,601
أجل، نستطيع القيام بالطلبات الخارجية

271
00:14:08,621 --> 00:14:12,012
مالأسم؟
... حسناً، أورينثال

272
00:14:12,032 --> 00:14:13,239
جي

273
00:14:13,274 --> 00:14:15,091
سامبسون

274
00:14:15,601 --> 00:14:17,081
حسناً

275
00:14:20,911 --> 00:14:22,796
هذه الخبزة غبية

276
00:14:22,816 --> 00:14:25,098
يا صاح، لمَ أنتَ ضجر؟

277
00:14:25,118 --> 00:14:27,452
مالذي أستطيع قوله؟
لقد كبرت

278
00:14:27,487 --> 00:14:31,790
لا، لقد أصبحتَ مملاً
لسماعكَ لأغاني تلك السيدة البيضاء الحزينة

279
00:14:31,824 --> 00:14:35,227
لا يهم، أنتَ لستَ كبيراً بما يكفي
لتقدر مشاعر الـ قرونج

280
00:14:35,261 --> 00:14:37,055
لاتزال لديكَ أذانُ الأطفال

281
00:14:37,075 --> 00:14:40,265
المعذرة
أتقبلون بحبوب القمح كـ سعلة للدفع؟

282
00:14:40,299 --> 00:14:43,436
أنظري، أمي
أحدٌ مات مرتدياً لهذا

283
00:14:46,739 --> 00:14:48,940
أتعرفين، أستطيع القسم أنكِ كنتِ زبونة

284
00:14:48,975 --> 00:14:50,342
حسناً

285
00:14:50,376 --> 00:14:51,710
أتعرف ما نحب فعله

286
00:14:51,744 --> 00:14:55,711
... نجعل الزبائن الصعب إرضاءهم

287
00:14:55,731 --> 00:14:58,169
جيسكا، ساعديني هنا

288
00:14:58,305 --> 00:14:59,885
... أجل، حسناً

289
00:14:59,919 --> 00:15:01,953
أعتذر، لم أكن أستمع
مالذي نفعله؟

290
00:15:01,988 --> 00:15:03,755
ليس لدي أدنى فكرة
... إذا، هـ.. هل أنا نادلة

291
00:15:03,789 --> 00:15:05,056
أم لازلتُ أتظاهر بأني زبونة

292
00:15:05,091 --> 00:15:06,458
... أو أني ..أو

293
00:15:08,294 --> 00:15:13,098
أظن أننا نستطيع الإتفاق جميعاً
أنه من الرائع أني صمدت لهذه اللحظة، اليس كذلك؟

294
00:15:16,913 --> 00:15:18,555
حسناً، حسناً

295
00:15:18,940 --> 00:15:22,140
الحقيقية هي أن كاتلمنز رانش بدأ بداية ضعيفة

296
00:15:22,774 --> 00:15:23,908
علمتُ ذلك

297
00:15:23,942 --> 00:15:25,877
الفاكس الخاصة بك لم تكن متعبة
بل كانت ضجرة

298
00:15:25,911 --> 00:15:27,545
كوني، لقد فوتي ذلك

299
00:15:27,579 --> 00:15:29,080
أخيراً أعترفوا أنهم يفشلون

300
00:15:29,114 --> 00:15:30,881
لقد سمعت ذلك

301
00:15:30,916 --> 00:15:32,617
ذلك قميص النمر الخاص بي

302
00:15:32,637 --> 00:15:34,352
لقد سرقتيه من حقيبتي

303
00:15:34,386 --> 00:15:37,608
لا، لقد وجدته
%بخصمٍ 100

304
00:15:38,752 --> 00:15:40,537
"مساومة جيدة"

305
00:15:40,692 --> 00:15:42,026
شكراً، أمي

306
00:15:44,663 --> 00:15:46,998
يا رئيس، لا أعرف إن كان هذا وقت جيد
لأخبارك بهذا أم لا

307
00:15:47,032 --> 00:15:50,568
.. لكن أظن أن المجموعة المكونة من عشرة لم تأتي

308
00:15:54,811 --> 00:15:56,678
ليلة البارحة كانت كارثية

309
00:15:56,712 --> 00:15:59,599
لا أريد مغادرة هذه الغرفة

310
00:16:00,730 --> 00:16:04,286
الأن، تلكَ تمويجات النجاح

311
00:16:05,755 --> 00:16:07,255
أنا متعبة للغاية

312
00:16:07,290 --> 00:16:09,905
لا يمكن لأحد بأن يكون نام أسوأ منا

313
00:16:12,332 --> 00:16:15,690
إذاً، هل سيتحدث أحد عن أثداء الخالة كوني؟

314
00:16:16,771 --> 00:16:18,928
لقد سمعتني

315
00:16:18,948 --> 00:16:21,340
لقد كنت أبحث عن بعض السكر

316
00:16:21,360 --> 00:16:22,985
مالذي تفعلونه هنا أيها الفتية؟

317
00:16:23,005 --> 00:16:25,802
إنهم هنا لأن ليس لدينا غرفٌ كافية

318
00:16:25,822 --> 00:16:27,222
هل أنتِ سعيدة؟

319
00:16:27,242 --> 00:16:29,176
كاتلمنز رانش ليسَ ناجحاً
ومنزلنا صغير

320
00:16:29,211 --> 00:16:31,697
وأنتِ الأبنة المفضلة لدى أمي
أنتِ تربحين

321
00:16:31,717 --> 00:16:33,634
جيسكا

322
00:16:33,654 --> 00:16:35,529
أعرفُ شعوركِ

323
00:16:35,549 --> 00:16:38,818
لكنكِ ستعتادين على كونكِ
الأبنة الغير مفضلة

324
00:16:38,852 --> 00:16:39,919
فلقد أعتدت على ذلك

325
00:16:39,954 --> 00:16:42,221
لم يكن الأمر سيئاً معكِ

326
00:16:42,256 --> 00:16:45,758
الصور الوحيدة التي كانت في محفظتها
كانتِ لكِ و لـ كرت راسل

327
00:16:45,793 --> 00:16:48,428
لقد رأيتِ ما بداخل محفظتها؟
لم أكن أظن أنها تفتح

328
00:16:48,462 --> 00:16:50,563
... لكن علي القول

329
00:16:50,597 --> 00:16:54,233
لم أظن أن كونكِ المفضلة لديها صعبٌ للغاية

330
00:16:54,268 --> 00:16:56,402
الأمر يتطلب الكثير من الصبر

331
00:16:56,437 --> 00:16:57,336
أعرف

332
00:16:57,371 --> 00:16:58,771
"عندما تتابعون "عجلة الحظ

333
00:16:58,806 --> 00:17:02,942
ألا تزال تصرخ على التلفاز
عندما يشتري أحد حرف متحرك؟

334
00:17:02,976 --> 00:17:05,878
"الحروف المتحركة مبذرة للمال"

335
00:17:05,946 --> 00:17:08,314
جوزفين مختفية

336
00:17:08,334 --> 00:17:09,259
من؟

337
00:17:09,279 --> 00:17:11,928
سيارة المياتا
فأحدهم سرق جوسي

338
00:17:12,118 --> 00:17:14,086
لمَ لا تذعرون؟

339
00:17:15,521 --> 00:17:18,056
أجل، أيها الضابط
عليكَ أن تجعل جميع الوحدات تبحث عن سيارتي

340
00:17:18,091 --> 00:17:21,460
إنها مياتا جديدة طراز 1995

341
00:17:21,494 --> 00:17:23,829
سيدي، لقد قلتَ أن لون سيارتك
هو أخضر مثل السيارات البريطانية؟

342
00:17:23,863 --> 00:17:25,097
نعم

343
00:17:25,131 --> 00:17:27,902
لقد قطعوا طراز 95 ذات اللون الأخضر

344
00:17:27,922 --> 00:17:31,081
آخر سيارة ذات اللون الأخضر
كانت متاحة سنة 93

345
00:17:31,354 --> 00:17:33,705
إنها مستعملة
لقد عرفت ذلك

346
00:17:33,739 --> 00:17:35,240
أظن أن جهاز الأنذار كان مزيف، أيضاً

347
00:17:37,225 --> 00:17:39,844
لا، لا، لا
... لدي ... إصدارٌ خاص

348
00:17:39,879 --> 00:17:42,494
... يا سيد، لدي شغفين في الحياه

349
00:17:42,514 --> 00:17:45,049
تنفيذ القانون، والسيارات اليابانية الرياضية

350
00:17:45,083 --> 00:17:46,283
ذلك صحيح

351
00:17:46,318 --> 00:17:49,253
أنا، كذلك، رجلٌ شاذ فخور
و حماسي لسيارة المياتا

352
00:17:49,287 --> 00:17:50,888
ها نحن ذا

353
00:17:50,922 --> 00:17:53,457
مذكور أن صدر طلب سحب السيارة

354
00:17:53,492 --> 00:17:56,493
على مايبدو أن المالك متأخر كثيراً عن الدفع

355
00:18:01,452 --> 00:18:02,782
ستيف؟

356
00:18:03,093 --> 00:18:06,417
حسناً، أتضح أني أخذت عدة قروض
لأسدد عدة قروض أخرى

357
00:18:06,437 --> 00:18:09,139
نحن مَدْيُونون، و أنتَ لم تخبرني؟

358
00:18:09,173 --> 00:18:10,273
ظننت أننا مرفهون

359
00:18:10,307 --> 00:18:11,941
نحن مرفهون

360
00:18:11,976 --> 00:18:14,778
فقط أننا بعيدون قليلاً عن الرفاهية

361
00:18:14,812 --> 00:18:15,945
نحن فقراء؟

362
00:18:15,980 --> 00:18:17,480
هل سيأخذون أغراضي؟

363
00:18:17,515 --> 00:18:19,015
أنا أحب أغراضي

364
00:18:20,751 --> 00:18:21,785
يو

365
00:18:21,819 --> 00:18:23,987
حسناً، كان علي أن أغلق أصلاً

366
00:18:24,021 --> 00:18:25,722
لكني لم أغلق السماعة
لذلك سمعت كل ذلك

367
00:18:25,756 --> 00:18:28,892
سأرسل لكَ بعض الكتب
عن ملكات الـ مياتا في أورلاندو

368
00:18:28,926 --> 00:18:31,697
نتقابل هنالك بين شهرٍ وآخر
لكن لا يهم

369
00:18:31,717 --> 00:18:33,507
ستقرأ عنه

370
00:18:39,818 --> 00:18:41,086
مالذي يجري؟

371
00:18:41,106 --> 00:18:44,556
هؤلاء الإثنان كانوا نياماً
في سيارة مياتا سحبتها

372
00:18:44,576 --> 00:18:47,105
لقد كانت مريحة أكثر من المستودع

373
00:18:47,838 --> 00:18:49,903
بالطبع

374
00:18:49,923 --> 00:18:53,024
أولادي الذي كنت قلقلاً عليهم
وأعرف أنهم أختفوا

375
00:18:53,044 --> 00:18:55,740
شكراً لكَ على عدم سحبكَ لأطفالنا

376
00:18:55,760 --> 00:18:58,359
لا مشكلة، يأتي ذلك مع العمل

377
00:18:58,379 --> 00:19:00,809
بالإضافة إلى أخذ أي شيء نجده في السيارة

378
00:19:11,322 --> 00:19:14,008
"كنت أعرف أن الأساطير كانت حقيقية"

379
00:19:14,290 --> 00:19:16,793
مرحباً، جوس

380
00:19:18,761 --> 00:19:22,097
أتعرف، للمعلومية
البائع أخبرني أن المياتا كانت جديدة

381
00:19:22,131 --> 00:19:24,099
حسناً، الناس يكذبون

382
00:19:24,133 --> 00:19:26,543
أحياناً على نفسهم

383
00:19:26,563 --> 00:19:28,270
لا تقلق، حسناً؟

384
00:19:28,304 --> 00:19:30,272
لن أخبر العائلة عن أيٍ من هذا

385
00:19:30,306 --> 00:19:32,354
أعرف أن التجارة متقلبة

386
00:19:32,374 --> 00:19:34,075
ستنهض على قدميكَ مجدداً

387
00:19:34,109 --> 00:19:35,343
أقدر ذلك، لويس

388
00:19:35,377 --> 00:19:37,011
... أتعرف

389
00:19:37,045 --> 00:19:41,115
علي القول، سيكون الأمر أسهل بكثير
لو كان بجانبي أفضل رجل مبيعات لدي

390
00:19:42,551 --> 00:19:45,720
إن أحتجتَ لأي نصيحة
فلتتصل علي، حسناً؟

391
00:19:45,754 --> 00:19:48,322
وليسَ على خط الفاكس
لأن ذلك للفاكس فقط

392
00:19:51,193 --> 00:19:53,361
تفضل

393
00:19:53,395 --> 00:19:55,896
أعتذر أني أستأت مسبقاً

394
00:19:55,931 --> 00:19:58,132
أظن أن علقت في مشاعر اللحظة

395
00:19:58,166 --> 00:19:59,500
حقاً؟

396
00:19:59,534 --> 00:20:01,769
لأنه بدا لي كأنكَ تبي فعلاً

397
00:20:01,803 --> 00:20:04,138
لكن ربما أذان الأطفال التي لدي لم تسمع جيداً

398
00:20:05,529 --> 00:20:06,976
تريدون الإستماع لـ تو باك؟

399
00:20:06,996 --> 00:20:09,090
حقاً، نستطيع السماع معك؟

400
00:20:10,155 --> 00:20:12,260
سأذهب لأحضار العصير والزبيب

401
00:20:12,280 --> 00:20:15,019
سأذهب لأحضار فرش أسنان لبعد ذلك

402
00:20:15,703 --> 00:20:19,272
حسناً، أتطلع للخروج من هذا المستنقع
"لقد كانت زيارة جميلة"

403
00:20:19,292 --> 00:20:21,739
حسناً، لا أحد يمنعكِ
"لقد كان من الجيد رؤيتكِ"

404
00:20:21,759 --> 00:20:25,206
بالمناسبة، شعركِ يبدو سيئاً
"أمي لم تكن الوحيدة المستاءة من إنتقالكِ"

405
00:20:25,613 --> 00:20:28,274
و أثداءكِ كبيرة للغاية
"أنا أفتقدكِ أيضاً"

406
00:20:30,860 --> 00:20:33,099
فلتصلوا بالسلامة، يا أمي

407
00:20:33,273 --> 00:20:35,072
حسناً، أيتها الغريبة

408
00:20:36,701 --> 00:20:38,690
حسناً، لقد بدأت تلين

409
00:20:42,210 --> 00:20:44,978
كوني -
قادمة، أماه -

410
00:20:49,457 --> 00:20:51,285
جميعنا أستفدنا من شيء من تلكَ الرحلة

411
00:20:51,305 --> 00:20:54,319
بإستثناء جدتي التي أطلق سراحاً لشيء

412
00:20:58,252 --> 00:21:03,164
وخلال تلكَ العملية، فهمنا أن الناس مثل أو جي
ليسوا كما يبدون دوماً

413
00:21:03,773 --> 00:21:05,216
لا أصدق ذلك

414
00:21:05,966 --> 00:21:07,944
لقد فزنا -
أجل، لقد فزنا -

415
00:21:07,964 --> 00:21:10,543
أخيراً أثبتنا أن سيارة ستيف كانت مستعملة

416
00:21:11,301 --> 00:21:13,664
وأننا صادقون دوماً مع بعض

417
00:21:13,684 --> 00:21:15,740
نحن أنجح زوجين

418
00:21:16,146 --> 00:21:18,248
تدركين أننا نسبح بالديون؟

419
00:21:18,268 --> 00:21:21,344
أجل، لكننا نسبح معاً

420
00:21:22,936 --> 00:21:24,801
يا رجل، بالله عليك

421
00:21:24,821 --> 00:21:26,350
ذلكَ كان مقززاً

422
00:21:26,360 --> 00:21:29,641
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

