1
00:00:00,100 --> 00:00:01,480
في الحلقات السابقة من ( سليبي هولو )

2
00:00:01,481 --> 00:00:04,398
لقد اختارت (كاترينا) ان تكون في صف العدو

3
00:00:09,024 --> 00:00:09,790
الآن

4
00:00:09,791 --> 00:00:10,491
! لا

5
00:00:15,864 --> 00:00:17,031
هذا لم يكن خطأِك

6
00:00:17,032 --> 00:00:18,032
.لا

7
00:00:18,033 --> 00:00:19,366
إنه خطأك أنت

8
00:00:24,973 --> 00:00:26,073
لا ! (كاترينا)

9
00:00:27,876 --> 00:00:28,942
!أيتها الملازمه

10
00:00:29,744 --> 00:00:31,879
تعويذة الزمن , لقد نجحت

11
00:00:33,248 --> 00:00:35,849
من الواضح أنها ممسوسة

12
00:00:35,850 --> 00:00:37,318
ضع الأغلال عليها لكي لا تأذينا

13
00:00:37,319 --> 00:00:39,086
لدي معلومات

14
00:00:39,087 --> 00:00:40,788
هنالك شخص واحد
سأتحدث إليه شخصياً

15
00:00:41,556 --> 00:00:44,258
(الكابتن (أيكابود كرين

16
00:01:23,865 --> 00:01:25,299
أعطني بندقية

17
00:01:47,656 --> 00:01:50,290
تأكد من استلام المجموعة 37 هذه الامدادات

18
00:01:50,291 --> 00:01:52,226
المقدمة تتحرك للشمال خلال ساعة

19
00:01:52,227 --> 00:01:54,261
المعركة ابعد ماتكون عن الانتهاء

20
00:01:55,230 --> 00:01:57,264
ارفع يديك

21
00:01:57,265 --> 00:01:59,767
ليس هو

22
00:01:59,768 --> 00:02:02,169
مرة اخرى
اي جندي لديه  علامة على يديه

23
00:02:02,170 --> 00:02:04,238
لابد أن تبلغوني عنه

24
00:02:04,239 --> 00:02:06,140
كابتن (كرين) -
نعم -

25
00:02:06,141 --> 00:02:08,716
هناك إمراه موجوده في الحجز

26
00:02:08,717 --> 00:02:10,447
تدَّعي بأنها تمتلك معلومات مهمة عن الحرب

27
00:02:10,448 --> 00:02:11,345
مَن تكون ؟

28
00:02:11,346 --> 00:02:12,780
نحن لسنا متأكدين

29
00:02:12,781 --> 00:02:14,815
في البداية اعتقدنا انها أَمَه هاربه

30
00:02:14,816 --> 00:02:18,318
ولكن تصرفاتها وملابسها وسلوكها ,
 على غير الطبيعي

31
00:02:18,319 --> 00:02:19,753
حسناً ,
هل قام (دونافان) بإستجوابها ؟

32
00:02:19,754 --> 00:02:21,088
نعم

33
00:02:21,089 --> 00:02:23,023
إنها تريد التحدث اليك , ولا أحد غيرك

34
00:02:23,024 --> 00:02:25,192
يا للأسف

35
00:02:25,193 --> 00:02:27,027
..أنا لدي تعليمات محددة من القيادة العليا

36
00:02:27,028 --> 00:02:28,195
ألا اغادر أرض المعركة

37
00:02:28,196 --> 00:02:30,330
يبدو انها تعلم ذلك يا كابتن

38
00:02:30,331 --> 00:02:31,965
..لقد قالت انها تريد التحدث بخصوص مهمتك

39
00:02:31,966 --> 00:02:34,167
الجندي الذي لديه علامة في يديه

40
00:02:46,481 --> 00:02:48,015
اوه , (كرين)

41
00:02:48,016 --> 00:02:49,016
الحمد لله أنك بخير

42
00:02:49,017 --> 00:02:50,918
كابتن كرين

43
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
همم

44
00:02:52,721 --> 00:02:53,787
آنسه؟

45
00:02:53,788 --> 00:02:55,422
ميللز. ابيجيل ميلز
يا كابتن

46
00:02:57,058 --> 00:02:58,692
انتِ تتحدثي إليَّ وكأننا تقابلنا من قبل

47
00:02:58,693 --> 00:03:01,862
لا , سيدي
نحن لم نتقابل من قبل

48
00:03:01,863 --> 00:03:03,864
..ولكن , امم-
لقد جئت تاركاً المعركة -

49
00:03:03,865 --> 00:03:06,300
لأنه قيل لي أنك لديكِ معلومات

50
00:03:06,301 --> 00:03:08,302
حول جندي لديه علامه على يديه

51
00:03:08,303 --> 00:03:09,703
الفارس

52
00:03:09,704 --> 00:03:11,004
الذي ستواجهه قريباً في ارض المعركة

53
00:03:11,005 --> 00:03:12,973
جيد

54
00:03:12,974 --> 00:03:13,974
يجب عليَّ ان امزقه ارباً

55
00:03:13,975 --> 00:03:15,375
اتفق معك , ستقعل

56
00:03:15,376 --> 00:03:17,344
ولكنه ليس مثل اي احد واجهته من قبل

57
00:03:17,345 --> 00:03:18,846
وسيقتلك أيضاً

58
00:03:18,847 --> 00:03:20,714
ثق فيَّ , أنا أعلم نهاية اللعبة

59
00:03:20,715 --> 00:03:22,082
وأعرف كيفية الخروج منها

60
00:03:22,083 --> 00:03:24,017
يبدو على كلامك الكثير من الالتباس

61
00:03:24,719 --> 00:03:26,920
تكلمي بوضوح , سيدتي

62
00:03:26,921 --> 00:03:29,423
أنظر , انا لدي معلومات موثوقه جداً

63
00:03:29,424 --> 00:03:31,091
,أنت تخرجني من هنا

64
00:03:31,092 --> 00:03:32,826
وسأشرح لك كل شي , حسناً ؟

65
00:03:32,827 --> 00:03:34,828
آنسه (ميلز)

66
00:03:34,829 --> 00:03:37,264
لا يمكنني ان استشف من أين جئت

67
00:03:37,265 --> 00:03:39,566
ولكننا هنا نلتزم بالقوانين

68
00:03:39,567 --> 00:03:41,435
نحن لا نخرج من الحجز 
ثم نقوم بشرح موقفنا بعد ذلك

69
00:03:42,437 --> 00:03:43,871
القانون هو المثول أمام المحكمة

70
00:03:43,872 --> 00:03:45,272
أنت انتهكت ذلك

71
00:03:45,273 --> 00:03:46,874
بحبسي هنا بدون سبب

72
00:03:46,875 --> 00:03:48,742
ولكنه فقط غير قابل للتطبيق على حالتي

73
00:03:48,743 --> 00:03:50,911
حتى بعد 100 سنه قادمة , أليس كذلك ؟

74
00:03:51,780 --> 00:03:53,614
ليست لديك معلومات واضحة ملموسه

75
00:03:53,615 --> 00:03:54,748
مع السلامه

76
00:03:54,749 --> 00:03:56,383
الفارس لا يعمل بمفرده

77
00:03:58,787 --> 00:04:01,054
إنه لديه حليف الآن

78
00:04:01,055 --> 00:04:03,056
حليف على نفس درجة خطورته

79
00:04:03,057 --> 00:04:04,458
إمرأه

80
00:04:04,459 --> 00:04:08,562
لتتأكد من موتك في هذه المعركة

81
00:04:08,563 --> 00:04:11,198
مَن هي هذه الحليف ؟

82
00:04:12,600 --> 00:04:15,235
كابتن , انهم يطالبون برجوعك للمعركة

83
00:04:17,639 --> 00:04:20,374
إنه يقول
"تعزيزات من الجنود قامت بهجوم مضاد"

84
00:04:20,375 --> 00:04:21,642
أليس كذلك؟

85
00:04:21,643 --> 00:04:22,943
.. قائدهم

86
00:04:22,944 --> 00:04:25,912
مُقنّع راكب على ظهر خيل
يحمل فأس كبير

87
00:04:27,115 --> 00:04:29,283
كما قلت لك 
فأني اعرف الكثير من الأشياء

88
00:04:29,284 --> 00:04:31,118
لقد واجهتُ هذا الفارس من قبل

89
00:04:31,119 --> 00:04:32,486
وأعرف حليفته

90
00:04:32,487 --> 00:04:33,820
خذني معك

91
00:04:34,989 --> 00:04:37,090
فلن تستطيع هزيمتهم بدوني

92
00:04:39,627 --> 00:04:41,461
!إيكابود؟

93
00:04:41,462 --> 00:04:43,630
إيكابود

94
00:04:43,631 --> 00:04:45,799
هل أحد منكم رأى (ايكابود كرين)؟

95
00:04:45,800 --> 00:04:47,801
أنا سمعت انه أصيب بجروح قاتله

96
00:04:47,802 --> 00:04:49,803
(كاترينا) , زوجك ليس هنا

97
00:04:49,804 --> 00:04:51,238
ماذا؟

98
00:04:51,239 --> 00:04:52,406
لقد كان في معركة

99
00:04:52,407 --> 00:04:53,941
لقد لقى مصرعه بواسطة الفارس

100
00:04:53,942 --> 00:04:56,577
وتم جلبه هنا على هذا السرير بالذات

101
00:04:56,578 --> 00:04:58,745
لا , يا سيدتي 
(كابتن كرين ) تم استدعاءه

102
00:04:58,746 --> 00:05:00,147
كيف؟

103
00:05:00,148 --> 00:05:01,481
امرأه غريبه

104
00:05:01,482 --> 00:05:02,983
إدعت بأنها تمتلك اسرار عن الاعداء

105
00:05:02,984 --> 00:05:05,419
هذه المراه , هل ذكرت اسمها ؟

106
00:05:05,420 --> 00:05:06,520
آنسه (ميلز) , ربما ؟

107
00:05:06,521 --> 00:05:08,188
 نعم,(ابيجيل ميلز)

108
00:05:08,189 --> 00:05:10,624
هل تعلم أين هم الآن ؟

109
00:05:10,625 --> 00:05:12,626
لم يعودوا

110
00:05:12,627 --> 00:05:15,629
لقد أنقذته من الأسوأ كما رأينا

111
00:05:15,630 --> 00:05:18,632
هذا الفارس

112
00:05:18,633 --> 00:05:21,034
لقد كان وكأنه من الجحيم

113
00:05:31,646 --> 00:05:32,980
سيدي ؟

114
00:05:32,981 --> 00:05:35,382
إنتظر , انتظر

115
00:05:35,383 --> 00:05:37,117
ويسكي؟

116
00:05:37,118 --> 00:05:38,852
انه ليس الوقت المناسب لإحتساء الشراب

117
00:05:38,853 --> 00:05:40,520
سيدتي , اذا كنتي غير قادرة 
..على التعامل مع الاجواء المحيطه

118
00:05:40,521 --> 00:05:42,289
الكحول مطهر

119
00:05:42,290 --> 00:05:44,524
إنها ستفيد الجرح من الخارج

120
00:05:52,667 --> 00:05:54,301
قطع الرؤوس -
نعم -

121
00:05:54,302 --> 00:05:56,470
متأكده انك لاحظت أن الجروح مكوية

122
00:05:56,471 --> 00:05:58,672
مستحيل

123
00:06:00,675 --> 00:06:02,509
لابد وأن اسلحتهم قد تم تسخينها

124
00:06:02,510 --> 00:06:04,144
!! سلاح

125
00:06:04,145 --> 00:06:06,380
الفارس يحمل فأس كبير 
تم تسخينه الى 400 درجة مئويه

126
00:06:06,381 --> 00:06:08,582
هل تعتقدي أن رجل واحد فعل ذلك ؟

127
00:06:08,583 --> 00:06:09,650
انه ليس برجل , انه شيطان

128
00:06:09,651 --> 00:06:11,752
انه الموت

129
00:06:11,753 --> 00:06:15,222
هؤلاء الرجال لا يريدون قصصك الخياليه 
ولا انا كذلك

130
00:06:15,223 --> 00:06:17,925
آنسه (ميلز) , تحديداً
ما هو كلامك القادم ؟

131
00:06:17,926 --> 00:06:19,993
انا احاول ايقاف الفارس وحليفته من قتلك

132
00:06:19,994 --> 00:06:22,396
لذلك استمع
انا اعلم انك شاهدت اشياء

133
00:06:22,397 --> 00:06:24,064
في هذه الحرب لايمكنك تبريرها

134
00:06:24,065 --> 00:06:26,867
الجنرال (واشنطون) وضع ثقته فيك

135
00:06:26,868 --> 00:06:29,937
قال لك أن الثورة ليست مجرد حرب

136
00:06:29,938 --> 00:06:31,505
عن مستقبل هذا البلد

137
00:06:31,506 --> 00:06:34,107
انه سيحدد مصير كل رجل

138
00:06:34,108 --> 00:06:35,275
وامراه وطفل

139
00:06:35,276 --> 00:06:36,743
كيف يمكنك ببساطه معرفة ذلك ؟

140
00:06:36,744 --> 00:06:38,378
أنا اعرف لأنك اخبرتني بذلك

141
00:06:38,379 --> 00:06:40,414
لا . لا , نحن لم نلتقي من قبل

142
00:06:40,415 --> 00:06:42,449
معك حق , ليس بعد

143
00:06:42,450 --> 00:06:44,952
ولكننا سنتقابل بعد 200 عام

144
00:06:44,953 --> 00:06:47,888
عذراً , هل هذا ما تحاويلن تلميحه لي ؟

145
00:06:47,889 --> 00:06:49,289
أنكِ من المستقبل ؟

146
00:06:49,290 --> 00:06:51,091
أنا اعلم .. هذا الكلام جنوني

147
00:06:51,092 --> 00:06:53,260
جنوني بالكامل -
وليس أقل جنوناً بالنسبة لي -

148
00:06:53,261 --> 00:06:56,096
ولكن ها انا ذا 
في ساحة المعركة الثوريه سنة 1781

149
00:06:56,097 --> 00:06:57,798
انظر حولك

150
00:06:57,799 --> 00:07:00,033
لكنت ميتاً الآن لو لم أنتشلك

151
00:07:00,034 --> 00:07:01,768
من هذه المعركة

152
00:07:01,769 --> 00:07:04,538
الآن نحن لدينا مشكلة أخرى

153
00:07:04,539 --> 00:07:06,139
حقيقة أنك لم تمت

154
00:07:06,140 --> 00:07:08,542
ربما تقوم بتغيير التاريخ الى الأبد

155
00:07:08,543 --> 00:07:10,944
هذا كلام لا معنى له

156
00:07:10,945 --> 00:07:12,546
أنتي قلتي انك هنا لإنقاذي

157
00:07:12,547 --> 00:07:14,381
ومع ذلك فيُفترض أن أموت

158
00:07:14,382 --> 00:07:15,816
أنت بالفعل .. قد تم انقاذك من الموت

159
00:07:15,817 --> 00:07:16,984
لقد علقت في الزمن حتى التقيتك

160
00:07:16,985 --> 00:07:18,986
..ولكن الآن كل شيئ

161
00:07:18,987 --> 00:07:20,620
مصير البلد

162
00:07:20,621 --> 00:07:22,622
مصير المهمة التي أوكلها لك (واشنطون)

163
00:07:22,623 --> 00:07:25,058
..مصير مهمتنا معاً

164
00:07:25,059 --> 00:07:28,261
المستقبل اصبح الآن خارج المسار

165
00:07:30,631 --> 00:07:32,832
مَن أنتي ؟

166
00:08:01,093 --> 00:08:05,617
الحلقة الاخيرة من الموسم الثاني من مسلسل 
سليبي هولو
ترجمة
<font color="#802080">amrrefat</font>

167
00:08:11,210 --> 00:08:13,211
لم يكن لديك مبررات للتخلي عن وظيفتك

168
00:08:13,212 --> 00:08:15,480
العقيد (سوتون) , لقد هدأت المعركة

169
00:08:15,481 --> 00:08:18,950
كان عليَّ الحكم في أمر ما 
فقد كنت أقوم بإستجواب هذه الإمرأه

170
00:08:18,951 --> 00:08:19,951
أنا لم اعطي اوامر مثل هذه ابدا

171
00:08:19,952 --> 00:08:21,219
..اعتذاري سيدي , ولكن

172
00:08:21,220 --> 00:08:23,288
انضم للكتيبة 12 المتجهة الى الشمال

173
00:08:23,289 --> 00:08:25,390
ولا تتخلى عن رجالك بدون أمر مباشر

174
00:08:25,391 --> 00:08:26,858
سيدي

175
00:08:27,693 --> 00:08:30,128
ماذا سيحدث لها ؟

176
00:08:30,129 --> 00:08:33,064
هل تريدها ؟ اشتريها في المزاد العلني ؟

177
00:08:33,065 --> 00:08:35,066
أيها العقيد , أنا لم أقصد ذلك

178
00:08:37,336 --> 00:08:40,138
لقد كان لديها علم بهجوم  جنود الهيسين

179
00:08:40,139 --> 00:08:41,373
يبدو على ملابسها أنها اجنبية

180
00:08:41,374 --> 00:08:43,808
..ولكنتها

181
00:08:43,809 --> 00:08:45,043
يبدو على ملابسها أنها من ولاية نيويورك

182
00:08:45,044 --> 00:08:46,344
ولكنها رديئه جداً

183
00:08:46,345 --> 00:08:48,580
في تقديري

184
00:08:48,581 --> 00:08:51,082
أنها تكون , او كانت , عميلة لبريطانيا

185
00:08:51,083 --> 00:08:53,351
ماذا تقترح ؟

186
00:08:53,352 --> 00:08:55,887
أعود بها الى حصن (هدسون)
واقوم بإستجوابها

187
00:08:55,888 --> 00:08:57,422
ثم تقرر أنت كيفية المضي قدما

188
00:08:57,423 --> 00:08:58,490
إنها مجرد إلهاء

189
00:08:58,491 --> 00:09:00,759
أنا احتاج كل رجل في الميدان

190
00:09:00,760 --> 00:09:02,527
وبالنسبة لها ؟

191
00:09:02,528 --> 00:09:04,596
تذهب الى معسكر العبيد الهاربين

192
00:09:04,597 --> 00:09:06,898
اذاً ممكن أقوم أنا بنقلها

193
00:09:06,899 --> 00:09:09,334
فذلك سينقذنا من خسارة أخرى 
وهذا ملا يمكن تحمله

194
00:09:09,335 --> 00:09:10,936
وعلى الأقل

195
00:09:10,937 --> 00:09:13,071
سأحصل على بعض الإجابات عن ماحدث اليوم

196
00:09:13,072 --> 00:09:15,240
التقرير يكون في اللحظة التي 
توقع فيها على اطلاق سراحها

197
00:09:15,241 --> 00:09:17,242
شكرا لك , سيدي

198
00:09:17,243 --> 00:09:19,110
(كرين)

199
00:09:19,111 --> 00:09:20,712
درجتك العلمية من (اكسفورد) وعلاقاتك

200
00:09:20,713 --> 00:09:22,447
لن ينقذوك في المرة القادمة

201
00:09:22,448 --> 00:09:25,450
يُواجه الفارين رميا بالرصاص

202
00:09:48,107 --> 00:09:49,741
لم اكن اعتقد ابدا ان الركوب في عربة بحصان

203
00:09:49,742 --> 00:09:51,142
سيكون غير مريح جداً

204
00:09:52,812 --> 00:09:54,446
شكرا لك

205
00:09:54,447 --> 00:09:56,414
على اي شيء ؟

206
00:09:56,415 --> 00:09:58,416
انتي تدركين انه قد صدرت لي تعليمات

207
00:09:58,417 --> 00:09:59,818
لمرافقتك الى المخيم

208
00:09:59,819 --> 00:10:01,453
لقد رأيت الطريقة التي تعامل (سوتون) بها معك

209
00:10:01,454 --> 00:10:03,255
حقيقة انك قمت بتوريط نفسك

210
00:10:03,256 --> 00:10:05,457
من اجل ان ترافقني ,
معنى ذلك انك تصدقني

211
00:10:05,458 --> 00:10:07,225
باقي 3 اميال قبل وصولنا للمخيم

212
00:10:07,226 --> 00:10:09,661
يجب عليك قبل وصولنا
تقديم اثبات صحة قصتك

213
00:10:09,662 --> 00:10:10,995
ماذا تحب ان اقول لك مما اعرفه ؟

214
00:10:12,064 --> 00:10:13,932
لقد كسبنا الحرب

215
00:10:13,933 --> 00:10:15,767
...واشنطون اصبح اول رئيس

216
00:10:15,768 --> 00:10:18,069
مستحيل .. لقد أفسم بألا يشغل الوظائف العامه

217
00:10:18,070 --> 00:10:21,640
ولكن من المستحيل نفي ذلك ايضا

218
00:10:21,641 --> 00:10:23,508
..لذلك , لو كنا فعلا شركاء سنة

219
00:10:23,509 --> 00:10:25,343
2015.

220
00:10:25,344 --> 00:10:28,613
.. سنة 2015

221
00:10:28,614 --> 00:10:30,315
ماذا تعرفي عني ؟

222
00:10:30,316 --> 00:10:33,518
حسنا ,(كاترينا) أغوتك

223
00:10:33,519 --> 00:10:35,420
للتخلي عن الولاء للتاج الملكيه

224
00:10:35,421 --> 00:10:37,756
ولكن عندما لم يستطع
 (ابراهام فان برنت) اختيار

225
00:10:37,757 --> 00:10:40,558
عُقد الخطوبة الصحيح من اجلها 
فعلت انت ذلك

226
00:10:42,328 --> 00:10:45,330
ولكنها لم تستطع اخفاء مشاعرها تجاهك بعد ذلك

227
00:10:45,331 --> 00:10:47,198
وانت لم تستطع اخفاء مشاعرك تجاهها

228
00:10:47,199 --> 00:10:50,969
هل هذه القصه من سجلات جواسيس صاحب الجلاله؟

229
00:10:50,970 --> 00:10:52,971
لا أعلم

230
00:10:52,972 --> 00:10:55,273
لأنني لست جاسوسه

231
00:10:55,274 --> 00:10:57,375
ولو كنت كذلك

232
00:10:57,376 --> 00:10:59,377
كنت سأنزعج كثيرا من هشاشة

233
00:10:59,378 --> 00:11:01,546
غطاء (أنني من المستقبل)

234
00:11:01,547 --> 00:11:03,982
لنفترض انني متقبل فكرة السفر عبر الزمن

235
00:11:03,983 --> 00:11:05,884
وفارس الموت

236
00:11:05,885 --> 00:11:07,519
همم -
ماذا تقترحي أن نفعل -

237
00:11:07,520 --> 00:11:09,521
..من أجل ألا .. كما ادعيتي بكل ثبات

238
00:11:09,522 --> 00:11:11,389
خراب التاريخ الى الابد ؟

239
00:11:11,390 --> 00:11:14,059
انا مازلت احاول معرفة كيفية حل ذلك
ولكن من الظاهر امامي

240
00:11:14,060 --> 00:11:16,528
ان الموقف يبدو مستحيلا

241
00:11:16,529 --> 00:11:17,629
ولكن هذا ما نفعله دوما

242
00:11:17,630 --> 00:11:19,331
نحن؟ -
نحن -

243
00:11:19,332 --> 00:11:21,366
نعم

244
00:11:21,367 --> 00:11:23,835
نحن نتعامل مع الامر المستحيل

245
00:11:23,836 --> 00:11:25,236
ودائما ما نجد حلا له

246
00:11:25,237 --> 00:11:29,541
مهمة عسيرة , هل يكون لدينا مساعدة ؟

247
00:11:29,542 --> 00:11:32,043
أختي وكابتن آخر

248
00:11:32,044 --> 00:11:34,245
..ونتجه الى

249
00:11:36,716 --> 00:11:38,316
نتوجه لكتب

250
00:11:38,317 --> 00:11:41,252
في الغالب 
كُتبت بواسطة اشخاص على قيد الحياه الآن

251
00:11:41,253 --> 00:11:43,421
واشنطون , جيفرسون

252
00:11:43,422 --> 00:11:45,256
فرانكلين -
.. لو -

253
00:11:45,257 --> 00:11:48,159
..وانا أوأكد على "لو" بشدة

254
00:11:48,160 --> 00:11:50,995
لو كنت مؤيد لذلك

255
00:11:50,996 --> 00:11:54,532
فإن الجنرال (واشنطون) و(توماس جيفرسون) 
موجودين في (فيرجينيا)

256
00:11:54,533 --> 00:11:56,734
ليسوا ختى مجرد اخيار -
ماذا عن (فرانكلين)؟ -

257
00:11:58,037 --> 00:12:00,071
عائدا للتو من فرنسا

258
00:12:00,072 --> 00:12:01,940
بصدق

259
00:12:01,941 --> 00:12:03,541
لو كان هناك من يدعم روايتي

260
00:12:03,542 --> 00:12:06,544
ويساعدنا .. انه هو

261
00:12:06,545 --> 00:12:09,314
(فرانكلين) سيعرف ما علينا فعله تالياً

262
00:12:14,120 --> 00:12:16,788
الى السيد (فرانكلين)

263
00:12:16,789 --> 00:12:18,423
جهزي نفسك

264
00:12:51,323 --> 00:12:53,163
انا اعلم انك خلف هذا القناع يا (ايراهام)

265
00:12:54,593 --> 00:12:56,895
انا اعلم لماذا انت هنا

266
00:12:56,896 --> 00:12:59,097
انت تبحث عن نفس الشخص الذي ابحث عنه

267
00:12:59,098 --> 00:13:00,665
اعلم انك لديك

268
00:13:00,666 --> 00:13:03,134
كل الاسباب لتشك في بعد ما فعلته بك

269
00:13:04,770 --> 00:13:07,906
ولكن (ايكابود) خانني ايضاً

270
00:13:07,907 --> 00:13:09,774
لقد انضم لإمرأه اخرى

271
00:13:09,775 --> 00:13:12,010
وهما معاً يمثلان العدو اللدود لكلينا

272
00:13:13,479 --> 00:13:16,180
لذلك يجب ان يموتوا هما الاثنين

273
00:13:17,616 --> 00:13:19,751
دعني أساعدك

274
00:13:19,752 --> 00:13:21,953
.. في ايجادهم

275
00:13:21,954 --> 00:13:23,554
وقتلهم

276
00:13:25,191 --> 00:13:26,658
! آه

277
00:13:39,672 --> 00:13:42,373
إنها تأخذ وقتاً طويلا لقطع 3 اميال

278
00:13:42,374 --> 00:13:44,042
اعتقد انه هناك عربات طائرة

279
00:13:44,043 --> 00:13:45,310
في الألفية الثانية

280
00:13:45,311 --> 00:13:46,878
للمسافات الطويلة فقط

281
00:13:46,879 --> 00:13:48,446
أنا كنت امزح

282
00:13:48,447 --> 00:13:51,582
اعتقد هذه ستكون (ستاربكس)

283
00:13:52,618 --> 00:13:53,618
ماذا؟

284
00:13:53,619 --> 00:13:55,153
منزل للقهوة

285
00:13:55,154 --> 00:13:57,822
هذا الاسطبل كذلك

286
00:13:58,824 --> 00:14:00,992
لماذا ؟ -
لا اعرف -

287
00:14:00,993 --> 00:14:02,427
الناس يتناولون الكثير من القهوة

288
00:14:03,996 --> 00:14:05,496
بعد الظهيرة

289
00:14:06,665 --> 00:14:07,565
سيد (ليون)

290
00:14:07,566 --> 00:14:09,200
مدام

291
00:14:11,370 --> 00:14:13,004
هل تعرفهم ؟

292
00:14:13,005 --> 00:14:14,506
انها بلدة صغيرة

293
00:14:14,507 --> 00:14:16,241
اضفي لذلك أنني لست بميت

294
00:14:16,242 --> 00:14:17,675
أو اصبحت مفقودا في الزمن

295
00:14:17,676 --> 00:14:19,644
سيكون لدي الكثير لتوضيحه

296
00:14:19,645 --> 00:14:21,546
انهم لم يروا ابدا إمرأة ترتدي بنطلون

297
00:14:22,815 --> 00:14:24,749
نعم , أنا اعي ماذا تقصد

298
00:14:24,750 --> 00:14:27,352
كان عليَّ فع الشيء نفسه
عندما خرجت انت من كهف

299
00:14:27,353 --> 00:14:30,221
أنا كنت متجهة ل(كوانتيكو)

300
00:14:30,222 --> 00:14:32,257
ال اف بي آي , البوليس الفيدرالي

301
00:14:32,258 --> 00:14:33,758
همم

302
00:14:33,759 --> 00:14:36,427
معظمنا يُعارض قوات الشرطة

303
00:14:36,428 --> 00:14:38,162
نعم ؟ حسنا, المقصد هنا

304
00:14:38,163 --> 00:14:40,398
اعتقدت انني كنت متجهة 
لأشياء أكبر من (سليبي هولو)

305
00:14:40,399 --> 00:14:42,333
واتضح ان (سليبي هولو) هي مسرح الأحداث

306
00:14:42,334 --> 00:14:43,768
آنسه (ميلز)

307
00:14:43,769 --> 00:14:45,703
! انتظر

308
00:14:45,704 --> 00:14:49,774
لا يمكنني
 ان اوعدك بإستجابة السيد (فرانكلين)

309
00:14:49,775 --> 00:14:51,442
ولكن اذا لم يستقبلنا جيدا

310
00:14:51,443 --> 00:14:52,910
سيقوموا بتقييدنا على حدٍ سواء

311
00:14:53,712 --> 00:14:55,280
ايكابود

312
00:14:55,281 --> 00:14:56,414
ماذا تريد؟

313
00:14:57,683 --> 00:14:58,950
أها

314
00:14:58,951 --> 00:15:00,418
همم , صباح الخير

315
00:15:01,854 --> 00:15:03,888
ولكن ماذا عن باقي أفكاري؟

316
00:15:03,889 --> 00:15:05,757
هل المكتبات انتشرت ؟

317
00:15:05,758 --> 00:15:07,792
واحدة في كل حي -
رائع رائع -

318
00:15:07,793 --> 00:15:09,060
الجامعات ؟

319
00:15:09,061 --> 00:15:11,462
المستشفيات؟ مكاتب البريد ؟

320
00:15:11,463 --> 00:15:12,797
موقد فرانكلين ؟

321
00:15:12,798 --> 00:15:14,566
النظارات ؟ زعانف السباحه ؟

322
00:15:14,567 --> 00:15:15,700
كل شيء مازال موجود

323
00:15:16,869 --> 00:15:17,869
كنت حتى على فاتورة بقيمة 100 دولار

324
00:15:17,870 --> 00:15:19,804
اوه .. هوو

325
00:15:19,805 --> 00:15:21,205
100
مارأيك في ذلك يا (ايكابود)؟

326
00:15:21,206 --> 00:15:22,640
فاتورة ال 100 دولار

327
00:15:23,542 --> 00:15:24,709
ما الذي توجد عليه صورة (جيفيرسون)؟

328
00:15:24,710 --> 00:15:27,912
فاتورة 2 دولار -
2 ? -

329
00:15:27,913 --> 00:15:30,548
هل هناك احد يستخدم فاتورة 2 دولار؟
 يبدو ذلك مملاً

330
00:15:30,549 --> 00:15:32,450
اعتقد ان هذا يكفي , شكرا لك

331
00:15:32,451 --> 00:15:33,718
لا , ليس كذلك

332
00:15:33,719 --> 00:15:35,153
نحن نقف امام سيدة

333
00:15:35,154 --> 00:15:36,220
تبعد قرنين من الزمان عنا

334
00:15:36,221 --> 00:15:37,589
مذهل

335
00:15:37,590 --> 00:15:38,990
متعلمة . تتحدث جيداً؟

336
00:15:38,991 --> 00:15:40,291
ما مهنتك ؟

337
00:15:40,292 --> 00:15:41,826
محققة شرطيه

338
00:15:41,827 --> 00:15:43,728
ضابطة في القانون

339
00:15:43,729 --> 00:15:47,065
(ايكابود) , كل مانسعى اليه موجود هنا

340
00:15:47,066 --> 00:15:48,666
القتال من اجل خلق

341
00:15:48,667 --> 00:15:51,836
لبلدنا ارض حرة لفرصه

342
00:15:51,837 --> 00:15:53,905
لكل ما تمثلة (ابيجيل ميلز)

343
00:15:53,906 --> 00:15:56,174
إنها حلم امريكي

344
00:15:56,175 --> 00:15:58,276
هل يجب عليّ افتراض انك تصدق هذا ؟

345
00:15:58,277 --> 00:16:00,612
عندما كنت في انجلترا

346
00:16:00,613 --> 00:16:04,182
سمعت اشاعات عن قوة السحر الأسود

347
00:16:04,183 --> 00:16:07,518
حتى الشر يخشى تداعيات السفر عبر الزمن

348
00:16:07,519 --> 00:16:09,654
ولا يتجرأ على محاولة ذلك

349
00:16:09,655 --> 00:16:12,824
آنسه (ميلز) ادعت انه يوجد هنا امرأه
 هدفها هو قتلي

350
00:16:12,825 --> 00:16:15,326
وأن مصائرنا متشابكه

351
00:16:15,327 --> 00:16:16,527
مع ذلك في الحرب بأكملها

352
00:16:16,528 --> 00:16:17,829
من تكون هذه المرأه ؟

353
00:16:19,698 --> 00:16:21,633
ساحرة , حقيقتاً

354
00:16:21,634 --> 00:16:23,701
اوه , انها ساحرة الآن
نسيتي قول ذلك

355
00:16:23,702 --> 00:16:25,603
في البداية

356
00:16:25,604 --> 00:16:27,005
.. ايكابود

357
00:16:27,006 --> 00:16:29,040
اجلب التقويم الخاص بي

358
00:16:29,041 --> 00:16:30,775
انه في غرفة الدراسة في الطابق الثالث
 من فضلك

359
00:16:30,776 --> 00:16:32,810
اذهب . الآن

360
00:16:37,383 --> 00:16:38,816
أوه . انا اعلم ما هذا

361
00:16:42,621 --> 00:16:44,222
وهو يعمل بالفعل . شكرا لك

362
00:16:44,223 --> 00:16:45,556
ليس لدينا الكثير من الوقت

363
00:16:45,557 --> 00:16:47,025
.. هذه الساحرة

364
00:16:47,026 --> 00:16:49,527
أنا لاحظت أك تجنبتي الكشف عن اسمها

365
00:16:49,528 --> 00:16:50,995
هل تعرفيها ؟

366
00:16:50,996 --> 00:16:52,230
إنها (كاترينا)

367
00:16:53,632 --> 00:16:55,466
كاترينا كرين ؟ -
همم -

368
00:16:55,467 --> 00:16:57,068
حاولنا بالمنطق معها

369
00:16:57,069 --> 00:16:59,871
ولكنها كانت مخبولة من الحزن بعد موت ابنها

370
00:16:59,872 --> 00:17:02,240
السحر الاسود لايمكنه علاج ذنبها

371
00:17:02,241 --> 00:17:03,675
انه من الممكن فقط ان يُسبب

372
00:17:03,676 --> 00:17:05,043
المزيد من الدمار

373
00:17:05,044 --> 00:17:06,978
هذه الاشياء معقدة

374
00:17:06,979 --> 00:17:09,647
اذاً علينا اخراج السحر من داخلها ؟ -
لا -

375
00:17:09,648 --> 00:17:11,749
انسي (كاترينا) وانسي الفارس

376
00:17:11,750 --> 00:17:14,185
علينا ان نعكس تعويذة الزمن

377
00:17:14,186 --> 00:17:15,720
 حيث ستلغي من الاساس كل شيء

378
00:17:15,721 --> 00:17:17,402
حدث منذ قدومك انت و (كاترينا)

379
00:17:17,403 --> 00:17:19,357
كما لو ان لاشيء من هذا كان موجودا

380
00:17:19,358 --> 00:17:21,192
اذاً فأنا سأعود الى مساري الزمني الطبيعي ؟

381
00:17:21,193 --> 00:17:22,493
كيف ؟

382
00:17:22,494 --> 00:17:24,862
كل التفاصيل معي

383
00:17:24,863 --> 00:17:27,265
ولكن معلوماتي انه اذا كانت المده قصيرة

384
00:17:27,266 --> 00:17:28,799
فإن كل التعويذات من الممكن الغائها

385
00:17:29,835 --> 00:17:31,169
ولكن الوقت ينفذ منا

386
00:17:31,170 --> 00:17:32,603
الى أين ؟

387
00:17:32,604 --> 00:17:34,072
للتشاور مع شخص اكثر استنارة

388
00:17:34,073 --> 00:17:36,607
بخصوص هذا الموضوع
الى منطقة (فريدريكس مانور)

389
00:17:36,608 --> 00:17:38,676
- (فريدريكس مانور)؟
نعم , الى السيدة (جريس ديكسون) -

390
00:17:38,677 --> 00:17:41,279
انها من اسلافي -
اوه -

391
00:17:41,280 --> 00:17:43,114
تجهزي لمقابلتها بشحمها ولحمها

392
00:17:45,884 --> 00:17:47,118
سيد (فرانكلين)

393
00:17:47,119 --> 00:17:48,519
انا انوي ان اقول ل (كرين)

394
00:17:48,520 --> 00:17:50,955
عن (كاترينا) -
لا -

395
00:17:50,956 --> 00:17:52,590
في المستقبل تعلمنا 
ان ذلك من الممكن ان يكون افصل

396
00:17:52,591 --> 00:17:54,025
عندما نكون صادقين مع انفسنا

397
00:17:54,026 --> 00:17:55,193
ولكن هذا هو الماضي

398
00:17:55,194 --> 00:17:57,695
من بين جميع المستحيلات التي ناقشناها

399
00:17:57,696 --> 00:17:59,297
هذا يعتبر الاقل استعدادا من (كرين)
ليتقبله

400
00:17:59,298 --> 00:18:01,699
ثقي فيّ . انا عشت معه لسنوات

401
00:18:01,700 --> 00:18:03,868
كم شخص يعلم عن هذه الحرب السرية ؟

402
00:18:03,869 --> 00:18:05,903
هناك مستويات

403
00:18:05,904 --> 00:18:08,740
انا مندهش انكِ لم تواجهي الاخرين في عصرك

404
00:18:08,741 --> 00:18:10,374
.. حقاً

405
00:18:10,375 --> 00:18:11,542
الليله نحن لدينا مهمة واحدة

406
00:18:11,543 --> 00:18:13,644
العودة الى فريدريكس مانور

407
00:18:13,645 --> 00:18:15,947
ونعود بالعالم للوضع الذي يجب ان يكون عليه

408
00:18:19,618 --> 00:18:21,619
(ايكابود) , حضّر الخيول

409
00:18:21,620 --> 00:18:23,454
نحن ذاهبون الى فريدريكس مانور

410
00:18:23,455 --> 00:18:25,089
جيد , لقد وضعت خطه

411
00:18:25,090 --> 00:18:26,324
لقد وجدنا حلا

412
00:18:26,325 --> 00:18:27,725
احد اجدادي (جريس ديكسون)

413
00:18:27,726 --> 00:18:29,494
ستعرف كيف تعكس التعويذه

414
00:18:29,495 --> 00:18:31,896
هذا .. يعطي شعور رائع بالكمال

415
00:18:42,241 --> 00:18:43,941
انبطحوا

416
00:18:49,414 --> 00:18:50,881
يا (ابيجيل) , اجلبي الاسلحة

417
00:19:13,272 --> 00:19:14,472
..لا

418
00:19:14,473 --> 00:19:15,406
اوه

419
00:19:17,543 --> 00:19:18,643
بين

420
00:19:18,644 --> 00:19:19,477
(كرين)

421
00:19:47,472 --> 00:19:49,273
!(كرين)

422
00:19:52,010 --> 00:19:54,178
حريق! حريق في منزل فرانكلين

423
00:20:00,586 --> 00:20:02,486
كرين

424
00:20:02,487 --> 00:20:04,688
علينا الذهاب . الآن

425
00:20:12,364 --> 00:20:14,965
هل لديك ادنى فكرة عن الضر 
الذي سببناه لهذه الامة

426
00:20:14,966 --> 00:20:17,435
نعم , بسبب أني أعرف المستقبل

427
00:20:17,436 --> 00:20:19,937
علينا الذهاب الى فردريكس مانور

428
00:20:19,938 --> 00:20:21,172
وعكس التعويذه

429
00:20:21,173 --> 00:20:22,856
انت سمعت ما قاله (فرانكلين)

430
00:20:22,857 --> 00:20:24,858
(فرانكلين ) ميت الآن

431
00:20:24,859 --> 00:20:26,960
الرجل الأكثر نفوذا في المجهود الحربي

432
00:20:26,961 --> 00:20:29,195
ميت , والشكر لي

433
00:20:29,196 --> 00:20:32,198
اتحادنا مع فرنسا اصبح في خطر

434
00:20:32,199 --> 00:20:34,200
القواعد التي ألفها لحكم هذه الأرض

435
00:20:34,201 --> 00:20:35,869
مازالت لم تكتمل بعد

436
00:20:35,870 --> 00:20:38,138
وانتي قمتي بالتخطيط

437
00:20:38,139 --> 00:20:40,273
لقد لعبتي على صداقتي مع (فرانكلين)

438
00:20:40,274 --> 00:20:42,642
على شغفه بالظواهر الخارقة

439
00:20:42,643 --> 00:20:44,744
وقدتي قاتل من  ال(الهيسن)

440
00:20:44,745 --> 00:20:46,479
الي باب منزله بالتحديد

441
00:20:46,480 --> 00:20:48,715
هو لم يكن يلاحق (فرانكلين)

442
00:20:48,716 --> 00:20:50,250
إنه كان يلاحقنا

443
00:20:50,251 --> 00:20:52,719
هراء -
عليك تصديق ذلك -

444
00:20:52,720 --> 00:20:54,821
انت الحاسم لهذه الحرب

445
00:20:54,822 --> 00:20:56,156
الفارس

446
00:20:56,157 --> 00:20:58,057
يسعى الينا

447
00:20:58,058 --> 00:21:01,127
لأنه انا وانت الوحيدين
 الذين يمكنهم اصلاح هذا

448
00:21:01,128 --> 00:21:02,795
نحن شركاء

449
00:21:02,796 --> 00:21:05,165
اذاً نحن شركاء ؟ -
نعم -

450
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
لقد تحدثتي عن هذه الشراكة 
وعن هذه الرابطة بيننا

451
00:21:06,834 --> 00:21:08,668
ومع ذلك اخفيتي عني

452
00:21:08,669 --> 00:21:11,404
معلومه حطيرة عن الشيء الذي تدعيه

453
00:21:11,405 --> 00:21:13,973
نحن شركاء؟

454
00:21:13,974 --> 00:21:17,543
قولي لي ما الذي تناقشتيه مع (فرانكلين) سراً

455
00:21:19,847 --> 00:21:22,782
لو كنت اكذب عليك

456
00:21:22,783 --> 00:21:25,185
ما كنت سأقول ما انا على وشك قوله لك

457
00:21:25,186 --> 00:21:27,754
ولكن بما ان مصير العالم

458
00:21:27,755 --> 00:21:30,123
يعتمد على تصديقك لي

459
00:21:33,427 --> 00:21:37,130
حليفة الفارس , الساحرة

460
00:21:37,131 --> 00:21:38,564
هي زوجتك (كاترينا)

461
00:21:44,939 --> 00:21:47,674
ربما يرحم الله روحك

462
00:21:47,675 --> 00:21:49,108
(كرين) , انتظر

463
00:21:49,109 --> 00:21:51,010
انها حامل بإبنك

464
00:21:51,011 --> 00:21:54,447
سترى بنفسك

465
00:21:54,448 --> 00:21:56,182
هذا هو الامر

466
00:21:56,183 --> 00:21:58,551
انتظر , (كرين) , انظر الى هاتفي المحمول

467
00:21:58,552 --> 00:22:00,553
انه الشيء الاسود على شكل مستطيل
الذي صادروة

468
00:22:00,554 --> 00:22:03,556
مني
كلمة المرور هي تاريخ ميلادك

469
00:22:03,557 --> 00:22:07,327
انظر داخل الصور عن صورنا مع بعض
(كرين)

470
00:22:07,328 --> 00:22:09,896
كابتن. استمع ! (كرين)

471
00:22:09,897 --> 00:22:12,331
(كرين)

472
00:22:20,808 --> 00:22:22,809
ايها العقيد

473
00:22:22,810 --> 00:22:25,645
انا لاأفهم

474
00:22:28,382 --> 00:22:30,717
كان لديك امر مباشر

475
00:22:30,718 --> 00:22:33,052
لنقلها الى المخيم

476
00:22:33,053 --> 00:22:35,154
كنت احقق في المعلومات التي اعطتني اياها

477
00:22:35,155 --> 00:22:37,757
واخذتها الى (بينجامين فرانكلين)

478
00:22:37,758 --> 00:22:39,158
.. قالت انها تعرف تفاصيل دقيقة

479
00:22:39,159 --> 00:22:40,393
بين هزيمتنا في الصباح

480
00:22:40,394 --> 00:22:42,662
وفقدان دبلوماسي رئيسي لدينا،

481
00:22:42,663 --> 00:22:45,265
هذا ربما يكون اليوم الكثر مأساوية
 في مسار الحرب

482
00:22:45,266 --> 00:22:47,700
هل هي مؤَمَّنة؟ -
نعم , سيدي -

483
00:22:47,701 --> 00:22:51,104
على الرغم من اني لم اكن اعتقد انها جاسوسة

484
00:22:51,105 --> 00:22:53,573
ولكن انفعالاتها مجنونة . انها تحتاج لرعاية

485
00:22:53,574 --> 00:22:54,540
اذهب لبيتك

486
00:22:54,541 --> 00:22:55,942
.. سيدي

487
00:22:55,943 --> 00:22:57,343
...الفرقة ال 12

488
00:22:57,344 --> 00:22:58,845
لقد تم اعفاءك من الخدمة

489
00:22:58,846 --> 00:23:01,948
ائذن لي بالتحدث -
انت محظوظ -

490
00:23:01,949 --> 00:23:04,284
انا لم اوقفك بتهمة الخيانة

491
00:23:04,285 --> 00:23:07,553
انا متفهم ان (واشنطون) بنفسه 
سيقوم بارسال رسائل من اجلك

492
00:23:07,554 --> 00:23:10,323
انصرف

493
00:23:21,935 --> 00:23:24,570
(كاترينا)؟

494
00:23:37,751 --> 00:23:39,886
ماذا تفعل هنا؟

495
00:23:39,887 --> 00:23:42,221
(كاترينا)

496
00:23:42,222 --> 00:23:44,290
لقد اخفتيني

497
00:23:47,328 --> 00:23:49,562
لقد فاجأتني يا عزيزي

498
00:23:49,563 --> 00:23:51,230
لماذا انت لست مع رجالك؟

499
00:23:51,231 --> 00:23:54,400
لقد كان لدي يوم بائس

500
00:23:54,401 --> 00:23:55,902
تم سحبي من المعركة

501
00:23:55,903 --> 00:23:58,738
بواسطة امرأة مجنونة؟
امرأة مجنونة؟ -

502
00:23:58,739 --> 00:24:00,139
وأين هي الآن؟

503
00:24:00,140 --> 00:24:03,176
اعتقد انه تم نقلها الى السجن

504
00:24:03,177 --> 00:24:05,845
او .. تم شنقها

505
00:24:08,282 --> 00:24:10,283
اكليل الجبل

506
00:24:11,118 --> 00:24:13,453
سيج

507
00:24:13,454 --> 00:24:15,421
والنبيذ الحلو

508
00:24:15,422 --> 00:24:17,990
كنت اشاهدك تحضرين هذا للمرضى

509
00:24:17,991 --> 00:24:19,692
الذين يحملون اطفال

510
00:24:19,693 --> 00:24:22,428
..حبيبتي , هل انتي

511
00:24:22,429 --> 00:24:25,098
حامل ؟ ايكابود , هذه الصبغه

512
00:24:25,099 --> 00:24:26,699
من اجل جارتنا (ليزا بوتنام)

513
00:24:26,700 --> 00:24:29,435
ستلد في اي يوم قريبا

514
00:24:29,436 --> 00:24:32,038
اتمنى ان ذلك لم يحبطك

515
00:24:32,039 --> 00:24:37,510
مازال
 كيف يمكنني ان اجد هذه المرأة المجنونة

516
00:24:37,511 --> 00:24:38,611
كممرضة

517
00:24:38,612 --> 00:24:40,212
يمكنني تقديم العون لها

518
00:24:44,151 --> 00:24:44,984
كابتن (كرين)

519
00:24:48,489 --> 00:24:49,956
كابتن

520
00:24:49,957 --> 00:24:51,791
الجنرال (واشنطون) يطلب حضورك الآن فوراً

521
00:24:51,792 --> 00:24:53,626
جيد جداً

522
00:24:53,627 --> 00:24:55,661
شكرا لك -
هل لي بلحظة -

523
00:24:55,662 --> 00:24:56,996
قبل ان تغادر؟ -
الجنرال -

524
00:24:56,997 --> 00:24:58,731
كان مُصر تماماً

525
00:25:00,667 --> 00:25:02,735
سأعود

526
00:25:10,978 --> 00:25:12,378
اسبقني

527
00:25:12,379 --> 00:25:14,647
هناك شخص ساذهب لزيارته اولا

528
00:25:14,648 --> 00:25:16,782
نعم, سيدي

529
00:25:22,119 --> 00:25:24,291
الاشياء التي وجدتوها مع المرأة

530
00:25:24,292 --> 00:25:25,892
أين هم ؟

531
00:25:27,628 --> 00:25:29,963
ستجعلك تتوهم

532
00:25:29,964 --> 00:25:32,099
هل قام (سوتون) بنقلها؟

533
00:25:32,100 --> 00:25:34,734
ليس بعد
لقد كان يخطط لاعطاءها زيارة بدلا من ذلك

534
00:26:08,703 --> 00:26:11,671
يا الهي .. لقد اصبته

535
00:26:56,384 --> 00:27:00,287
كلمة المرور .. هي تاريخ ميلادي

536
00:27:04,926 --> 00:27:07,394
ما يكون هذا ؟

537
00:27:46,501 --> 00:27:49,803
انا لا افهم لماذا
 لا تلتقطين انتي الصورة ببساطة

538
00:27:49,804 --> 00:27:52,606
لأنه بذلك لن تكون صورة سيلفي -
سيلفي ؟ -

539
00:27:52,607 --> 00:27:55,079
نرجسية جيلك

540
00:27:55,080 --> 00:27:57,147
لم تتوقف عن اذهالي

541
00:28:03,088 --> 00:28:04,822
آنسه (ميلز)

542
00:28:06,224 --> 00:28:07,625
كما لو أن وجودي مع الاجيال القادمة
 يتطلب مني

543
00:28:07,626 --> 00:28:09,460
 ان اقوم بتوثيق هذا الصباح فأنا

544
00:28:09,461 --> 00:28:11,895
أكلت طبق من الفطائر

545
00:28:11,896 --> 00:28:13,564
والمدة التي قضاها الناس في العودة ليومك

546
00:28:13,565 --> 00:28:15,399
 جالسين منتظرين لوحات زيتية -
انا اؤكد لكي -

547
00:28:15,400 --> 00:28:17,401
اننا لم نكن نأكل فطائر

548
00:28:17,402 --> 00:28:19,570
كنا نقوم بخداع امّة

549
00:28:19,571 --> 00:28:21,105
كل شيء قالته

550
00:28:21,106 --> 00:28:23,107
حسنا , ما يفتقر القرن ال 21 في الرؤية

551
00:28:23,108 --> 00:28:25,743
نحن نقوم بالتعويض عن نقص الانتباه

552
00:28:27,746 --> 00:28:30,114
واحد من اعظم العقول في المستعمرات مات

553
00:28:30,115 --> 00:28:32,282
وعليك توضيح ذلك

554
00:28:32,283 --> 00:28:35,119
ايها العقيد انا في صفك
لقد حصلت على معلومات من اجلك

555
00:28:35,120 --> 00:28:37,121
من نفس النوع الذي كان لديكي
 للكابتن (ايكابود كرين)؟

556
00:28:37,122 --> 00:28:38,622
هنالك الكثير من المستجدات

557
00:28:38,623 --> 00:28:40,791
في فصل الوثيقة القتاليه -
هل تهدديني؟ -

558
00:28:40,792 --> 00:28:43,160
وفري انفاسك

559
00:28:43,161 --> 00:28:45,629
بعد ان تذوقي قوة امريكا الحقيقية

560
00:29:00,145 --> 00:29:02,813
الآن , هذه هي قوة امريكا الحقيقة

561
00:29:04,716 --> 00:29:07,017
ها

562
00:29:07,018 --> 00:29:09,987
أنا هنا لإنقاذك

563
00:29:09,988 --> 00:29:11,622
اعتقد انه من الواضح

564
00:29:11,623 --> 00:29:13,457
أن (سوتون) في حاجه امس منك للمساعدة

565
00:29:13,458 --> 00:29:15,771
ان تأتي متأخرا افضل من الا تأتي ابدا
ما الذي جعلك تعود مرة اخرى؟

566
00:29:15,772 --> 00:29:18,228
انا .. شاهدت صورا متحركه

567
00:29:18,229 --> 00:29:20,130
حيث انا وانتي نقوم

568
00:29:20,131 --> 00:29:21,999
بعمل صورة ساكنة -
السيلفي -

569
00:29:22,000 --> 00:29:23,667
نعم . كما قلتي

570
00:29:23,668 --> 00:29:26,637
كل ما قلتيه صحيح

571
00:29:26,638 --> 00:29:27,638
نحن شركاء

572
00:29:27,639 --> 00:29:30,007
أكثر من ذلك , نحن أصدفاء

573
00:29:30,008 --> 00:29:32,743
هذا هو الاغاثة

574
00:29:32,744 --> 00:29:34,511
شكرا لك

575
00:29:34,512 --> 00:29:36,180
هناك نظام لل
الأنفاق تحت البلدة

576
00:29:36,181 --> 00:29:39,583
انا اعرف , ستخرجنا في منتصف الطريق
ل فريدريكس مانور

577
00:29:42,320 --> 00:29:45,923
لم أكن اريد تصديقك

578
00:29:47,192 --> 00:29:51,028
وبعد ذلك ذهبت للبيت مع (كاترينا)

579
00:29:51,029 --> 00:29:54,198
لابد وانها كانت حاملا

580
00:29:54,199 --> 00:29:57,034
انا متأكدة بأن هذا شيء صعب
بشكل لا يُصدق

581
00:29:57,035 --> 00:29:58,535
لقد رأيت كتاب

582
00:29:58,536 --> 00:30:00,437
موجود فيه ما وصفتيه عن السحر الاسود

583
00:30:00,438 --> 00:30:02,773
..واعتقدت انهـ

584
00:30:02,774 --> 00:30:05,409
أنها يمكن أن تكون ... ساحرة

585
00:30:05,410 --> 00:30:09,680
كان هناك شيئاً ما خاطيء

586
00:30:09,681 --> 00:30:11,348
..كان عليّ المغادرة قبل

587
00:30:11,349 --> 00:30:14,685
لا أعلم

588
00:30:14,686 --> 00:30:16,887
بين كل الاشياء التي قالتهم لي زوجتي
وهم كثير

589
00:30:16,888 --> 00:30:18,388
لقد ارادتني ميتتاً

590
00:30:18,389 --> 00:30:19,690
(كرين)

591
00:30:19,691 --> 00:30:22,392
كابتن

592
00:30:22,393 --> 00:30:26,797
لقد اخذت مدة طويلة لكي 
تستطيع فهمها في المستقبل

593
00:30:26,798 --> 00:30:28,532
او حتى بيني وبينك حتى نفهم بعضنا تماماً

594
00:30:28,533 --> 00:30:30,534
الذي تريد معرفته

595
00:30:30,535 --> 00:30:32,770
ان (كاترينا) التي هي هنا الآن

596
00:30:32,771 --> 00:30:35,139
(كاترينا) القادمة من تعويذة الزمن

597
00:30:35,140 --> 00:30:38,408
ليست هي نفس المرأة التي تعرفها

598
00:30:38,409 --> 00:30:42,079
كانت جيدة قبل ذلك واحبتك

599
00:30:42,080 --> 00:30:43,914
لقد انقذت حياتي

600
00:30:43,915 --> 00:30:45,849
وحياتك ايضاً

601
00:30:47,152 --> 00:30:48,218
(كاترينا) هذه قد رحلت

602
00:30:48,219 --> 00:30:51,688
بذور ذلك كانت هناك

603
00:30:52,557 --> 00:30:55,559
كيف لم استطع رؤية ذلك؟

604
00:30:55,560 --> 00:30:58,962
كنا جميعا نغض الطرف عن مانفعل
ولم نكن نريد تصديق ذلك

605
00:30:58,963 --> 00:31:01,765
هل هذا سبب مطاردتك ل
(كاترينا) في عودتها في الزمن؟

606
00:31:01,766 --> 00:31:03,000
انتي كنتي تعلمين

607
00:31:03,001 --> 00:31:05,002
انني لن انجو بدونك؟

608
00:31:05,003 --> 00:31:06,670
لكي اكون منصفة

609
00:31:06,671 --> 00:31:08,172
لم يكن لدي الوقت لأفكر بخصوص

610
00:31:08,173 --> 00:31:10,807
لو هذه تذكرة ذهاب بدون عودة او لا

611
00:31:14,946 --> 00:31:16,346
فريدريكس مانور

612
00:31:16,347 --> 00:31:18,448
الآن , لو أن (جريس) من الممكن ان تعكس

613
00:31:18,449 --> 00:31:21,385
هذه , التعويذة السحرية

614
00:31:22,654 --> 00:31:25,289
.. ربما يمكننا اعادة الامور لنصابها الصحيح

615
00:31:25,290 --> 00:31:27,858
أياً كان الصح هو الآن

616
00:31:35,667 --> 00:31:37,601
شكرا لكي

617
00:31:37,602 --> 00:31:39,002
انه افضل بكثير

618
00:31:39,003 --> 00:31:40,838
اخبرني عن هذه الجاسوسة

619
00:31:42,540 --> 00:31:44,641
لقد نصبت كمينا لي

620
00:31:44,642 --> 00:31:46,977
ثم هربت

621
00:31:46,978 --> 00:31:49,046
لا تقلق فعندما قامت بخدشك

622
00:31:49,047 --> 00:31:51,648
لقد خلفت القليل من دمائها

623
00:31:51,649 --> 00:31:53,383
هل هذا ضرورياً؟

624
00:31:53,384 --> 00:31:56,486
هذا لكي استطيع العثور عليها

625
00:31:58,790 --> 00:32:02,793
انها متجهة لفردريك مانور

626
00:32:02,794 --> 00:32:04,695
كيف امكنك الاطلاع على هذه المعلومات ؟

627
00:32:04,696 --> 00:32:07,464
هذا لأنها بسيطة, حقاً

628
00:32:07,465 --> 00:32:09,032
انا ساحرة

629
00:32:16,595 --> 00:32:18,111
كابتن (كرين)

630
00:32:18,112 --> 00:32:21,047
السيدة (ديكسون) , سامحيني على التطفل

631
00:32:21,048 --> 00:32:23,649
(جريس)

632
00:32:25,052 --> 00:32:26,519
.. هل يمكننا

633
00:32:26,520 --> 00:32:28,654
تفضلوا

634
00:32:33,193 --> 00:32:35,728
انها حقا انتِ

635
00:32:38,065 --> 00:32:40,299
آسفة

636
00:32:40,300 --> 00:32:42,802
...انا فقط

637
00:32:42,803 --> 00:32:44,804
دائما حلمت بهذه اللحظة
لم اكن اعتقد انه من الممكن

638
00:32:44,805 --> 00:32:46,339
فعلا ان اكون هنا

639
00:32:46,340 --> 00:32:48,240
هل تقابلنا من قبل ؟

640
00:32:48,241 --> 00:32:49,875
نوعا ما

641
00:32:51,545 --> 00:32:53,813
انا اقصد

642
00:32:53,814 --> 00:32:54,880
كيف اقول ذلك؟

643
00:32:54,881 --> 00:32:56,082
أنا

644
00:32:56,083 --> 00:32:57,717
من روحك

645
00:32:57,718 --> 00:32:59,652
اسمي

646
00:32:59,653 --> 00:33:01,187
ابيجيل ميلز

647
00:33:01,188 --> 00:33:03,222
.. في الواقع

648
00:33:03,223 --> 00:33:06,826
جريس ابيجيل ميلز

649
00:33:06,827 --> 00:33:09,195
نحن ذات الصلة

650
00:33:09,196 --> 00:33:11,197
نعم

651
00:33:12,232 --> 00:33:13,566
فقط

652
00:33:13,567 --> 00:33:16,302
قرنين من الزمان يفصلوا بيننا

653
00:33:19,272 --> 00:33:22,174
اوه

654
00:33:22,175 --> 00:33:25,745
يا الهي

655
00:33:25,746 --> 00:33:29,015
انه انتِ, الشاهدة

656
00:33:29,016 --> 00:33:30,049
(كرين) , انا آسفة

657
00:33:30,050 --> 00:33:31,384
الشاهدة؟

658
00:33:31,385 --> 00:33:33,686
هذا مصطلح فني بالنسبة لنا

659
00:33:33,687 --> 00:33:35,287
بالطبع انه كذلك

660
00:33:35,288 --> 00:33:36,422
كيف انتي هنا الآن؟

661
00:33:36,423 --> 00:33:37,523
اوه , ابيجيل

662
00:33:37,524 --> 00:33:39,792
لديّ العديد من الاسئلة

663
00:33:39,793 --> 00:33:42,061
وكذلك انا
ولكم يعلم الله كم ارغب في

664
00:33:42,062 --> 00:33:44,063
اننا كنا نملك المزيد من الوقت

665
00:33:44,064 --> 00:33:45,264
ولكننا ليس لدينا وقت

666
00:33:45,265 --> 00:33:46,399
ويكفي ان نقول،

667
00:33:46,400 --> 00:33:49,201
انها... من المستقبل

668
00:33:49,202 --> 00:33:51,037
انها تتبعت سحر دموي

669
00:33:51,038 --> 00:33:53,239
تمت ممارسته لعصرنا

670
00:33:53,240 --> 00:33:55,374
(بينجامين فرانكلين) قال انك

671
00:33:55,375 --> 00:33:58,210
تعرفين كيفية عكس تعويذة الزمن

672
00:33:58,211 --> 00:33:59,879
...ها

673
00:33:59,880 --> 00:34:02,782
تعويذة الابييرو

674
00:34:02,783 --> 00:34:05,651
سترجعك

675
00:34:05,652 --> 00:34:07,553
للحظة التي كانت تنفذ فيها التعويذة

676
00:34:07,554 --> 00:34:09,955
وكنها ستتطلب المزيد والمزيد

677
00:34:09,956 --> 00:34:11,791
من الطاقة 
سوف اسحب

678
00:34:11,792 --> 00:34:13,993
من الطاقة التي تحمي هذا المنزل

679
00:34:13,994 --> 00:34:15,795
لذلك، سنكون عرضة للهجوم؟

680
00:34:15,796 --> 00:34:17,163
نعم

681
00:34:17,164 --> 00:34:18,998
يجب علينا ان نبدأ

682
00:34:20,500 --> 00:34:22,134
لقد وجدنا صحيفتك

683
00:34:22,135 --> 00:34:24,170
امي , واختي

684
00:34:24,171 --> 00:34:26,405
لقد ارشدتنا وساعدتنا في مواجهة الشهر

685
00:34:26,406 --> 00:34:27,840
كل شيء فعلناه

686
00:34:27,841 --> 00:34:29,275
بسبب الارث التي بدأتيه

687
00:34:29,276 --> 00:34:32,078
حسنا، كنت أعرف ما حدث

688
00:34:32,079 --> 00:34:33,612
في هذا المنزل كان ذات اهمية

689
00:34:33,613 --> 00:34:35,915
ولكن من المستحيل ان اعرف

690
00:34:35,916 --> 00:34:37,917
اذا كان سيتم تذكرة , حفظه

691
00:34:37,918 --> 00:34:40,186
او ينتي به الحال في الايدي المناسبة

692
00:34:41,988 --> 00:34:43,689
احيانا كل ما هو تريد ان تحتاجه هو

693
00:34:43,690 --> 00:34:46,692
ورقة وقلم كي تصنع تغيير

694
00:35:01,975 --> 00:35:04,443
انه الفارس و (كاترينا)

695
00:35:04,444 --> 00:35:06,278
السحر الذي يخمي المنزل لن يدوم طويلا

696
00:35:06,279 --> 00:35:08,481
سأقوم بتعطيلهم -
(كرين) ؟ -

697
00:35:08,482 --> 00:35:10,149
ستموت هناك

698
00:35:10,150 --> 00:35:11,984
لو نجحتي فهذا لا يهم

699
00:35:11,985 --> 00:35:13,486
واذا لم تنجحي

700
00:35:13,487 --> 00:35:15,988
ستكون هناك مشاكل اكبر بكثير من موتي

701
00:35:15,989 --> 00:35:17,056
سأذهب معك -
لا -

702
00:35:17,057 --> 00:35:18,124
لكي تعمل التعويذة

703
00:35:18,125 --> 00:35:19,358
يجب ان تبقي معي

704
00:35:19,359 --> 00:35:21,227
اسمعيني

705
00:35:21,228 --> 00:35:22,895
بغض النظر عن ما سيؤول اليه المصير
 في النهاية

706
00:35:22,896 --> 00:35:25,631
وبغض النظر عن ما سيحصل لي هناك

707
00:35:25,632 --> 00:35:27,967
اتطلع لنشاهد امريكا التي عايشتيها

708
00:35:27,968 --> 00:35:29,468
سيكون من اليعادة

709
00:35:29,469 --> 00:35:31,504
لأتعارف بك مرة أخرى

710
00:35:31,505 --> 00:35:34,039
آنسة (ميلز)

711
00:35:34,040 --> 00:35:36,976
نعم؟ -
انه فقط -

712
00:35:36,977 --> 00:35:40,479
كنت لا تتكلم معي هكذا
رسميا في المستقبل.

713
00:35:40,480 --> 00:35:42,548
وماذا تفضلين؟

714
00:35:42,549 --> 00:35:43,916
ملازمة

715
00:35:43,917 --> 00:35:47,686
حسناً, ملازمة

716
00:35:47,687 --> 00:35:51,190
دعينا نغير مسار التاريخ .. مجدداً

717
00:35:57,931 --> 00:36:00,733
هل هذا المستوى من العلاقة الحميمة

718
00:36:00,734 --> 00:36:02,735
شائعا في عام 2015؟

719
00:36:02,736 --> 00:36:05,204
نعم

720
00:36:05,205 --> 00:36:07,406
لفد انتهى العناق

721
00:36:11,378 --> 00:36:14,546
قبل ان نرحل ,من فضلك

722
00:36:15,949 --> 00:36:19,018
انظري الى نهاية صحيفتي

723
00:36:19,019 --> 00:36:20,786
نعم , انا شاهدت هذه الصفحات

724
00:36:20,787 --> 00:36:22,855
إنها فارغة

725
00:36:22,856 --> 00:36:26,559
(ابيجيل) , هذه الصفحات هي الاكثر اهمية 
بين كل الصفحات

726
00:36:26,560 --> 00:36:28,260
هذه هي الصفحات التي ستكتبيها انت

727
00:36:28,261 --> 00:36:31,630
المعارك الحاسمة ما زالت ماثلة أمامنا.

728
00:36:34,467 --> 00:36:37,136
كاديتي

729
00:36:37,137 --> 00:36:40,572
كاديتي! كاديتي

730
00:36:42,108 --> 00:36:44,810
تم اسقاط الحماية

731
00:36:44,811 --> 00:36:46,478
!هيا

732
00:37:10,170 --> 00:37:12,738
لن ينجو من ذلك

733
00:37:12,739 --> 00:37:13,939
ليس هناك وقت

734
00:37:19,012 --> 00:37:21,980
اقرأي هذه الكلمات لإستكمال التعويذة

735
00:37:33,915 --> 00:37:36,717
Quod tempus fugit,

736
00:37:36,718 --> 00:37:39,586
restituere tempore.

737
00:37:39,587 --> 00:37:41,188
Quod tempus fugit,

738
00:37:41,189 --> 00:37:43,557
restituere tempore.

739
00:37:43,558 --> 00:37:46,660
Quod tempus fugit, restituere

740
00:37:46,661 --> 00:37:48,195
tempore.

741
00:37:54,903 --> 00:37:56,737
لا!لا!لا!لا

742
00:37:56,738 --> 00:37:59,139
! لايمكنك ايقاف ذلك

743
00:38:27,202 --> 00:38:29,303
لا -
شكرا لكي يا (جريس) -

744
00:38:29,304 --> 00:38:31,905
لا , لقد كنت اجعل الاشياء في مسارها الصحيح

745
00:38:31,906 --> 00:38:34,441
لفد اعدتينا الى هنا

746
00:38:34,442 --> 00:38:37,277
هذه فعلتك

747
00:38:45,720 --> 00:38:47,654
(كاترينا) , لا

748
00:38:47,655 --> 00:38:49,990
لقد قتلت ابني

749
00:38:50,992 --> 00:38:53,593
يجب ان تموت

750
00:39:31,432 --> 00:39:33,300
جيريمي

751
00:39:40,308 --> 00:39:42,242
جيريمي

752
00:39:46,714 --> 00:39:48,248
.. اوه

753
00:40:02,230 --> 00:40:04,564
! اوه

754
00:40:42,503 --> 00:40:45,071
واو

755
00:40:48,076 --> 00:40:49,576
لم يكن لديك اختيار

756
00:40:57,085 --> 00:40:59,085
نعم , لم يكن لدي اختيار

757
00:41:00,521 --> 00:41:03,490
كلنا لم يكن لدينا اختيار

758
00:41:27,782 --> 00:41:29,483
لا! لا! لاتخافي

759
00:41:29,484 --> 00:41:30,884
آبي؟

760
00:41:30,885 --> 00:41:32,619
لا تطلقي النار

761
00:41:32,620 --> 00:41:34,621
انا لا اريد الموت ثانية

762
00:41:34,622 --> 00:41:35,956
هل خذا حقا انت؟

763
00:41:35,957 --> 00:41:37,924
موت (هنري) اطلق سراح روحي

764
00:41:53,641 --> 00:41:55,342
(كاترينا)؟

765
00:41:58,746 --> 00:42:01,047
انا آسفة

766
00:42:04,285 --> 00:42:05,952
اذاً, فكل شيء قد انتهى

767
00:42:05,953 --> 00:42:08,321
هذا الجزء قد انتهى

768
00:42:08,322 --> 00:42:10,490
ولكن (جريس)

769
00:42:10,491 --> 00:42:12,159
قالت لي ان هذه الحرب لم تنتهي

770
00:42:12,160 --> 00:42:13,293
(جريس)؟

771
00:42:13,294 --> 00:42:16,029
أتمنى لو كنتي هناك

772
00:42:17,165 --> 00:42:18,265
لقد قالت لي هذا

773
00:42:18,266 --> 00:42:19,299
أن المعارك الحاسمة

774
00:42:19,300 --> 00:42:21,501
مازالت تنتظرنا

775
00:42:21,502 --> 00:42:23,870
وهذا هو سبب وجودنا هنا

776
00:42:25,006 --> 00:42:28,008
كلنا معاً

777
00:42:28,009 --> 00:42:31,411
مهما كان القادم
فسنكون هناك من اجل بعضنا البعض

778
00:42:51,299 --> 00:42:53,767
هل انت مستعد يا كابتن ؟

779
00:42:58,172 --> 00:43:00,373
مستعد ايتها الملازمة

780
00:43:01,056 --> 00:43:11,212
ترجمة
<font color="#802080">amrrefat</font>
لم يتم تجديد المسلسل حتى الآن ولم يتم الغاءه كذلك

