1
00:00:05,271 --> 00:00:08,035
إذن ، هل الجميع مستعد

2
00:00:08,108 --> 00:00:10,804
لرحلتنا الكبيرة
لجامعة ويسكنسن ؟

3
00:00:10,877 --> 00:00:14,870
أجل ، أنا ودونا خططنا لكل شيء
وهي ذاهبة لشراء سترة ضيقة

4
00:00:14,948 --> 00:00:18,145
أحمر وكبير "W"عليها حرف
وأنا سأشاهدها وهي ترتديها

5
00:00:21,588 --> 00:00:24,148
وحينها سنتعقل

6
00:00:24,224 --> 00:00:27,990
ستيفن، وضعت لك بعض الثياب النظيفة
لتأخذها معك في الرحلة

7
00:00:28,061 --> 00:00:31,519
شكرا سيدة فورمان ، لكني
لست من نوع فتيان الجامعة

8
00:00:31,598 --> 00:00:33,532
أتحصل على ثقافتي من الشارع

9
00:00:33,600 --> 00:00:37,297
ستيفن، أنت فتى ذكي فقط لو
عملت جاهدا

10
00:00:37,370 --> 00:00:41,397
يمكنك الذهاب للجامعة أيضا -
أنت لا تثق في تركي وحيدا بالمنزل  -
أليس كذلك ؟

11
00:00:41,474 --> 00:00:43,669
أرأيت مدى ذكائك ؟

12
00:00:43,743 --> 00:00:47,042
لا يمكنني تصديق أن طفلي الصغير

13
00:00:47,113 --> 00:00:50,844
قد كبر كثيرا وهو
ذاهب إلى الجامعة

14
00:00:50,917 --> 00:00:53,579
أنا كبيرة للغاية

15
00:00:56,089 --> 00:00:59,923
وسن اليأس قام بظهور آخر غير مرحب به
على طاولة العشاء

16
00:00:59,993 --> 00:01:03,827
لا، إنه ليس غير محبذ
إنه محرر

17
00:01:03,897 --> 00:01:06,627
والآن مشاعري قد تدفقت

18
00:01:06,699 --> 00:01:10,567
أمي، إنك تتعرقين حول
قطع اللحم المفرومة خاصتك

19
00:01:10,637 --> 00:01:14,334
مرحبا، هاهي زميلة الجامعية المفضلة

20
00:01:14,407 --> 00:01:16,932
أحزمت أغراضك لزيارة نهاية الأسبوع -
لا يمكنني الذهاب -

21
00:01:17,010 --> 00:01:19,103
أبي يجعلني أزور جامعة
ماركات" بدل ذلك"

22
00:01:19,179 --> 00:01:21,340
يعتقد أنها مدرس أفضل ، لأنها خاصة

23
00:01:21,414 --> 00:01:23,575
 ولأنها تبدو فرنسية

24
00:01:24,984 --> 00:01:27,748
أتدرين ؟

25
00:01:27,821 --> 00:01:29,982
إذن، سأذهب معك
أعني، إن كانت جامعة أفضل

26
00:01:30,056 --> 00:01:31,990
فأنا أنتمي إليها كذلك، أليس كذلك أبي ؟

27
00:01:32,058 --> 00:01:34,652
لا

28
00:01:34,727 --> 00:01:38,891
جامعات البلد رخيصة وهناك
 تنتمي

29
00:01:38,965 --> 00:01:42,128
ماذا لو ، مثلا، أخذت رهنا
ثانيا على المنزل ؟

30
00:01:42,202 --> 00:01:45,103
( كلاهما يضحكان )

31
00:01:47,574 --> 00:01:50,065
ليس من أجلك، أحمق

32
00:02:19,772 --> 00:02:22,707
<i>( مرحبا ويسكونسن )</i>

33
00:02:29,382 --> 00:02:33,375
لدي إحساس سيء ، حول نهاية
الأسبوع هذه يا إريك

34
00:02:33,453 --> 00:02:36,547
لا خير يرجى من زيارتنا
لجامعتين مختلفتين

35
00:02:36,623 --> 00:02:39,023
أجل، لكن هناك جانب مشرق

36
00:02:39,092 --> 00:02:41,083
يومان ونحن مفترقان ؟ ولما
نكون معا

37
00:02:41,161 --> 00:02:43,129
ستكون الأجواء مشحونة ، عزيزتي

38
00:02:45,732 --> 00:02:48,223
كعاصفة رعدية

39
00:02:48,301 --> 00:02:50,235
إريك، أنا جادة

40
00:02:50,303 --> 00:02:52,828
أعني ماذا لو انتهى بنا المطاف
حقا في جامعتين مختلفتين

41
00:02:52,906 --> 00:02:55,397
ونكون مفترقين لأربعة أعوام ؟

42
00:02:55,475 --> 00:02:59,275
حينها، وفي عطلة نهاية الفصل الدراسي
يفضل لك تدعيم نوافذك

43
00:02:59,345 --> 00:03:02,746
إحزري لماذا ؟
هاهو ذا إريك الإعصار قادم

44
00:03:04,350 --> 00:03:07,683
تحصين نوافذي ؟
ماهي نوافذي ؟

45
00:03:07,754 --> 00:03:11,690
ومهما تكن نوافذي ، ألا تريدهم مفتوحين ؟ -
همم -

46
00:03:11,758 --> 00:03:15,455
كل ما أقوله يا دونا أنه يمكننا
اجتياز جميع العقبات مهما تكن

47
00:03:15,528 --> 00:03:17,496
نذهب إلى جامعتين مختلفتين
الآن ، لا بأس بالأمر

48
00:03:17,564 --> 00:03:21,330
لأن حبنا قوي جدا

49
00:03:21,401 --> 00:03:24,393
مثل دب ضخم وقوي

50
00:03:26,172 --> 00:03:28,163
لذا أغلقي خيمتكِ
إحزري لماذا ؟

51
00:03:28,241 --> 00:03:30,869
لأن هذا الدب له مخالب

52
00:03:30,944 --> 00:03:34,072
مرة أخرى، ألا تريد خيمتي مفتوحة ؟ -
أمم -

53
00:03:38,585 --> 00:03:42,214
تمهلا ، كلاكما ، قبل أن ننطلق

54
00:03:42,288 --> 00:03:46,019
يجب أن نتحدث حول ذلك الشيء البشع
الذي يسيطر على أمك

55
00:03:47,160 --> 00:03:51,494
تعني، "تحول الحياة" الخاص بها

56
00:03:51,564 --> 00:03:54,499
إعتقدت أننا ندعوه
" مشكل ، أعضاء النساء "

57
00:03:56,502 --> 00:03:59,665
يُعرف بأسماء عديدة

58
00:03:59,739 --> 00:04:02,264
الآن نحن نواجه عدوا ذكيا هنا

59
00:04:02,342 --> 00:04:05,937
لم أكن متحفظا وحذرا هكذا
منذ الحرب الكورية

60
00:04:06,012 --> 00:04:08,207
وكالشيوعي تماما

61
00:04:08,281 --> 00:04:12,650
يمكن أن يباغتك ويهجم في أي لحظة

62
00:04:12,719 --> 00:04:14,653
ريد، عزيزي -
قادم  -

63
00:04:14,721 --> 00:04:16,951
( إريك )
إنسحــاب

64
00:04:19,626 --> 00:04:24,791
ريد، كما تعلم ، لقد كنت مؤخرا
متقلبة المزاج قليلا

65
00:04:24,864 --> 00:04:27,731
لذا، أمم

66
00:04:27,800 --> 00:04:30,030
إذا لم ترغم في ذهابي معكم في
هذه الرحلة ، سأتفهم

67
00:04:30,103 --> 00:04:33,368
أتدرين، عزيزتي ، لا داعي حقا
لذهابك

68
00:04:33,439 --> 00:04:36,101
كنت أعلم أنك لا تريدني أن أذهب

69
00:04:38,244 --> 00:04:41,873
أنا ذاهبة سواء ، أعجبك الأمر
أم لم يعجبك

70
00:04:41,948 --> 00:04:46,214
لماذا الجو ساخن هنا ؟

71
00:04:46,286 --> 00:04:50,245
إن الأمر كالعيش بالجحيم

72
00:04:51,491 --> 00:04:54,358
يمكنك قول ذلك مجددا

73
00:04:56,763 --> 00:04:59,755
"إذن ستيفن حين أذهب إلى "ماركات
مع دونا نهاية هذا الاسبوع

74
00:04:59,832 --> 00:05:02,266
سيكون هنالك الكثير من
الفتيان الوسماء

75
00:05:02,335 --> 00:05:04,565
يال حظك

76
00:05:04,637 --> 00:05:08,733
لسوء حظهم ، فأنا لن أتركهم
يقبلونني

77
00:05:08,808 --> 00:05:12,107
أجل، هذا وعدي لك

78
00:05:14,147 --> 00:05:17,674
الأن، أنا لا اقول أنه يجب عليك
أن تعدني بشيء

79
00:05:17,750 --> 00:05:20,878
لكن إن أردت ذلك ، الآن سيكون
وقتا مناسبا

80
00:05:24,590 --> 00:05:27,184
حسنا ، فقط اعلم

81
00:05:28,294 --> 00:05:30,524
أني لن أقبل أحدا

82
00:05:30,596 --> 00:05:32,962
سرني معرفة ذلك

83
00:05:33,032 --> 00:05:36,263
سرني معرفة ذلك ؟
فقط ؟

84
00:05:36,336 --> 00:05:39,567
هل تمتمت ؟

85
00:05:39,639 --> 00:05:42,437
شكرا على المساعدة

86
00:05:42,508 --> 00:05:46,968
يبدو أن لك مهارة طبيعية في التعامل
مع الحقائب

87
00:05:53,353 --> 00:05:57,687
ريد، عزيزي ، أنا آسفة حول
شجارنا الصغير

88
00:05:57,757 --> 00:06:01,989
آخر شيء أود فعله هو تخريب رحلتنا -
أو، عزيزة قلبي ، لا بأس بالأمر -

89
00:06:02,061 --> 00:06:04,086
(يضحك )
( تقهقه )

90
00:06:05,498 --> 00:06:08,695
عجبا ، أمي حقا قد ابتهجت -
لا يغرنك الأمر -

91
00:06:10,503 --> 00:06:12,767
إنها قنبلة موقوتة

92
00:06:15,441 --> 00:06:17,739
! انتظروا

93
00:06:17,810 --> 00:06:20,745
ماذا تريد ؟

94
00:06:20,813 --> 00:06:23,577
الشرح معلق في صدري

95
00:06:30,022 --> 00:06:34,891
سيد ريد ، أنا والسيد كيلسو ، لا يمكننا"
"أخذ مايكل لجامعة ويسكنسن

96
00:06:34,961 --> 00:06:37,794
هاهي 30 دولارا كي يمكنه الذهاب معكم

97
00:06:41,000 --> 00:06:44,834
أين الثلاثون دولارا ؟ -
أ، لقد إشتريت هذه اللعبة الالكترونية-

98
00:06:47,039 --> 00:06:49,530
أقسم بالله ، كيلسو

99
00:06:49,609 --> 00:06:52,476
أنت تجعل إريك يبدو كأينشتين

100
00:06:54,781 --> 00:06:56,772
شكرا ، أبي

101
00:06:58,084 --> 00:07:00,382
''شكرا لك''
أينشتين كان قبيحا

102
00:07:05,658 --> 00:07:08,149
أه، إن الجو هنا مثل حمام البخار

103
00:07:08,227 --> 00:07:10,422
أرغب أن لا تتنفسوا جميعكم كثيرا

104
00:07:10,496 --> 00:07:13,954
حسنا يا رفاق ، سمعتم السيدة
لا مزيد من التنفس

105
00:07:14,033 --> 00:07:17,628
لا، لم أطلب منكم أن لا تتنفسوا ، أنا أطلب
منكم أن لا تتنفسوا كثيرا

106
00:07:17,703 --> 00:07:19,830
هناك فرق

107
00:07:21,107 --> 00:07:23,837
ناس مجنونة

108
00:07:23,910 --> 00:07:27,346
أهلا، علي بابا
إغلق يا سمسم

109
00:07:28,648 --> 00:07:31,276
أه ريد، لقد خلَّفْت المخرج -
تبا -

110
00:07:31,350 --> 00:07:36,151
إريك، من المفترض أن تتبع الخريطة
ماذا تفعل بالخلف بحق الجحيم ؟

111
00:07:36,222 --> 00:07:38,486
أصنع لك تاجا ؟

112
00:07:38,558 --> 00:07:40,992
لأنك ملك الطريق ؟

113
00:07:43,095 --> 00:07:45,154
أريد الذهاب إلى الحمام -
هل يمكنك تشغيل الراديو ؟ -

114
00:07:45,231 --> 00:07:47,165
أولا وهدف -
كم تبعد ؟ -

115
00:07:47,233 --> 00:07:49,167
ستة نقاط  -

116
00:07:49,235 --> 00:07:51,465
هلا سكتم جميعكم ؟

117
00:07:54,207 --> 00:07:56,437
هذا غباء

118
00:07:56,509 --> 00:08:00,138
أعني لماذا أعاين مدرسة لا أرغب
حتى في الذهاب إليها

119
00:08:00,213 --> 00:08:02,647
كان ينبغي بي الذهاب إلى جامعة
ويسكنسن مع إريك

120
00:08:02,715 --> 00:08:06,116
وكان ينبغي بي الضحك من
نكت عاصفة الرعد خاصته

121
00:08:06,185 --> 00:08:08,983
أتعلمين ، أراهن أن أولئك الساقطات
في جامعة ويسكنسن سيضحكن منها

122
00:08:10,289 --> 00:08:12,450
ساقطات

123
00:08:12,525 --> 00:08:15,085
ماذا جامعة ويسكنسن لديها ساقطات ؟

124
00:08:15,161 --> 00:08:17,288
ستيفن يحب الساقطات

125
00:08:17,363 --> 00:08:19,991
لن يفعل شيء فهو معك الآن

126
00:08:20,066 --> 00:08:22,330
لا أدري إذ هو معي أم لا

127
00:08:22,401 --> 00:08:25,393
أعني ، الأسبوع الماضي
ناداني بخليلته

128
00:08:25,471 --> 00:08:27,996
وبعدها هذا الأسبوع لا يمكنني حتى
الإحتيال عليه ليعدني

129
00:08:28,074 --> 00:08:30,372
بأن لا يتغزل بشخص آخر

130
00:08:30,443 --> 00:08:33,435
وكنت جد متسامحة - عدوانية

131
00:08:33,513 --> 00:08:36,038
أصدق ذلك

132
00:08:36,115 --> 00:08:38,310
دونا ، وعدت بأن أكون وفية

133
00:08:38,384 --> 00:08:40,375
وكل ما قاله سرني معرفة ذلك

134
00:08:40,453 --> 00:08:42,717
سرني معرفة ذلك" دونا "

135
00:08:42,788 --> 00:08:45,621
كما تعلم ، أنا جد محبط كي
أذهب إلى التوجيه معك

136
00:08:45,691 --> 00:08:49,092
ستيفن ، حطم نفسيتي ، والآن هناك
مكان واحد فقط  أستطيع الذهب إليه

137
00:08:49,161 --> 00:08:52,597
أرجوك يا إلهي لا تجعلني أنا

138
00:08:52,665 --> 00:08:56,829
لا، فرقة التشجيع

139
00:08:56,903 --> 00:09:00,134
أعني في البداية ، لما يصيحون
" لدينا روح ، ماذا عنكِ؟ " 

140
00:09:00,206 --> 00:09:02,470
أكيد سأقول لا

141
00:09:02,542 --> 00:09:06,672
لكن ، أرني إنسان هرمي و
شلالا حادا

142
00:09:06,746 --> 00:09:08,680
حينها سأستعيدها

143
00:09:18,090 --> 00:09:20,081
أي نوع من الجامعات هذه ؟

144
00:09:20,159 --> 00:09:22,286
مجموعة من الهيبي حافي الأقدام 
يلعبون لعبة الطبق الطائر

145
00:09:22,361 --> 00:09:25,296
وهيبي حافي الاقدام يغنون
أغاني للاشجار

146
00:09:26,399 --> 00:09:29,493
يا رجال ، هذا مكان رائع

147
00:09:29,569 --> 00:09:33,596
أنظر ، لديهم كرتون إباحي على
الجدار أيضا

148
00:09:37,343 --> 00:09:40,506
كيلسو ، هذه تعليمات التنفس الاصطناعي


cardiopulmonary resuscitation : اختصار لـــ C.P.R -
وتعني : انعاش القلب أو الرئة

149
00:09:41,647 --> 00:09:44,081
"C.P.R"واو ، لقد فعلت الكثير من 

150
00:09:46,385 --> 00:09:49,081
مرحبا ، أنا تيد ، دليل المقيمين 

151
00:09:49,155 --> 00:09:52,090
مرحبا -
لما لا تلقون نظرة بالأرجاء -

152
00:09:52,158 --> 00:09:55,150
وأنا سأدل الأطفال أين 
سيقيمون

153
00:09:57,163 --> 00:09:59,188
لست متأكدا من هذا المكان

154
00:09:59,265 --> 00:10:04,498
سأقول ، بأنه منتصف نوفمبر
ولا أري أية زينة لعيد الشكر

155
00:10:05,638 --> 00:10:07,572
أيها الزائرون ، نهاية الأسبوع 
هنا رائعة

156
00:10:07,640 --> 00:10:10,370
لدينا دائما حفل كبير للمقيمين
الأطنان من الشراب ، الأطنان من الفتيات

157
00:10:10,443 --> 00:10:13,674
أحتاج مجموعة ستة علب ، وفتاتان
لأكون جيدا

158
00:10:15,214 --> 00:10:19,048
يا صاح ، هذا المكان رائع ، أنه لأمر سيء
أن دونا لم تستطع المجيء

159
00:10:19,118 --> 00:10:21,780
يا إلهي ، هل شاهدتم ذلك ؟

160
00:10:21,854 --> 00:10:25,346
لتونا شاهدنا مؤخرة جامعية 

161
00:10:25,424 --> 00:10:27,892
على فتاة

162
00:10:30,696 --> 00:10:34,325
تمهلوا ، هل الفتيات يعيشون هنا أيضا ؟ -
أجل سيدي ، نحن زملاء -

163
00:10:34,400 --> 00:10:37,301
كيلسو) أو ، جميل) -

164
00:10:37,370 --> 00:10:40,203
إنتهى الأمر ، ستقيمون معنا
في النزل

165
00:10:40,272 --> 00:10:42,467
مهلا أبي مهلا

166
00:10:42,541 --> 00:10:45,874
فكر كيف يمكن أن تكون تجربة 
مفيدة ونافعة لي

167
00:10:45,945 --> 00:10:48,778
أعني هذه خطوتي الأولى
في العالم الحقيقي

168
00:10:48,848 --> 00:10:52,750
أنا عصفورك الصغير ، أبتاه

169
00:10:52,818 --> 00:10:54,945
<i>أعطيني جناحين كي أطير </i>

170
00:10:58,924 --> 00:11:01,324
إخرس ، واركب في السيارة

171
00:11:03,329 --> 00:11:07,026
خاصتك "C.P.R" عذرا ، أنا مدرب الـ

172
00:11:08,901 --> 00:11:12,701
يتوجب علي معاينة قدرات
رئتيك 

173
00:11:12,772 --> 00:11:14,763
هذا يعني نهداها

174
00:11:32,338 --> 00:11:37,867
يجب أن يتوفر في هذا الحرم الجامعي  على الأقل
مهجع خاص بالذكور فقط

175
00:11:40,279 --> 00:11:42,804
ها هو 

176
00:11:42,881 --> 00:11:46,373
بين الكنيسة الصغير ومدرسة
التصميم الداخلي

177
00:11:51,523 --> 00:11:54,321
يا أولاد

178
00:11:54,393 --> 00:11:56,623
أدركت أني

179
00:11:56,695 --> 00:12:00,722
كنت بعض الشيء غير عقلانية  اليوم

180
00:12:01,767 --> 00:12:04,429
بعض الشيء ؟ -
أغلق فمك -

181
00:12:09,408 --> 00:12:15,108
لربما الآن هو وقت جيد 
بالنسبة لي كي

182
00:12:15,180 --> 00:12:19,116
أشرح لكم بعض الأشياء حول سن اليأس

183
00:12:21,687 --> 00:12:27,091
ومن حسن حظكم أنا ممرضة ، لذا
: أستطيع انتقاء الألفاظ المناسبة مثل 

184
00:12:27,159 --> 00:12:30,492
الأنسجة الداخلية ، والجدار الرحمي -

185
00:12:34,233 --> 00:12:36,861
أنا منتبه 

186
00:12:36,935 --> 00:12:40,871
إذن ، الآن

187
00:12:40,939 --> 00:12:44,340
لنقل أن هاتان الصابونتان هما
مبيضاي

188
00:12:45,611 --> 00:12:48,842
فلتقتلوني الآن

189
00:12:48,914 --> 00:12:51,747
لا أستطيع سماعك ، أنا
بشاطئ في فلوريدا

190
00:12:53,752 --> 00:12:56,846
حسنا ، منذ حوالي شهر من قبل

191
00:12:56,922 --> 00:12:59,083
توقفا عن إنتاج

192
00:13:01,860 --> 00:13:05,125
توقفا -

193
00:13:05,197 --> 00:13:07,188
توقفا عن إنتاج -

194
00:13:07,266 --> 00:13:09,996
اكتفيت

195
00:13:16,275 --> 00:13:20,405
ماذا دهاكِ ؟ هل أُسقطت على رأسك ؟

196
00:13:22,681 --> 00:13:25,445
أجل، أسقطت

197
00:13:27,953 --> 00:13:32,390
ولحد الآن، الجميع كانت له الطيبة
كي لا يذكر ذلك

198
00:13:41,066 --> 00:13:43,660
حسنا يا أولاد ، وقت الرحيل -
أجل -

199
00:13:47,306 --> 00:13:52,175
سيدة فورمان ؟ أنا آسف لأني غسلت
وجهي ببويضاتك

200
00:13:58,417 --> 00:14:00,715
أخرج

201
00:14:06,925 --> 00:14:10,861
هذه لحية كبيرة ، لم أقبِّل أبدا
شخصا بلحية

202
00:14:10,929 --> 00:14:13,796
قد يكون هذا يوم حظك

203
00:14:13,866 --> 00:14:16,334
أتريد الذهاب لغرفتي ؟ -
أكيد -

204
00:14:19,138 --> 00:14:21,129
أتدرين ؟ ، لا أستطيع

205
00:14:21,206 --> 00:14:25,040
حسنا، لكن إن غيرت رأيك ، سيكون بعضنا
نحن الفتيات بالحمام

206
00:14:31,016 --> 00:14:33,246
أستطيع الذهاب

207
00:14:33,318 --> 00:14:36,412
إسمي فاز

208
00:14:36,488 --> 00:14:39,048
لا تتظاهري بعدم رؤيتي

209
00:14:42,227 --> 00:14:44,593
يا صاح، ماذا فعلت لتوي بحق الجحيم

210
00:14:44,663 --> 00:14:46,654
لتوي رفضت صيدا سهلا
بسبب جاكي

211
00:14:46,732 --> 00:14:49,166
وأنت لا تعلم ماذا تفعل
"بجامعة "ماركات

212
00:14:49,234 --> 00:14:51,395
أو مع من

213
00:14:51,470 --> 00:14:54,268
يا رفيق ، لقد قالت بأنها
لن تفعل شيء

214
00:14:54,339 --> 00:14:59,038
أجل، لكن أراهن لو انها فعلت
ستبكي لأنك تحبها

215
00:14:59,111 --> 00:15:02,842
إن لم تخرس ، ستكون أول شخص
يلمس ذقنه مؤخرته

216
00:15:02,915 --> 00:15:06,476
هل كنت تتجسس علي ؟

217
00:15:06,552 --> 00:15:10,044
أرى أن جامعة وسكنسن لديها
برنامج اسعافات أولية رائع

218
00:15:12,491 --> 00:15:14,686
ستكون أهم مادة لي

219
00:15:18,197 --> 00:15:21,462
أخبرت خليلتي بأنه
''نستطيع الذهاب لجامعات مختلفة''

220
00:15:21,533 --> 00:15:24,093
أعني الناس معتادون على فعل ذلك ؟ -
أجل -

أخت تشاك (إيلي)في sarah lancaster لمن لم يتذكرها هذه  -
في مسلسل تشاك

221
00:15:24,169 --> 00:15:27,138
خليلي يذهب لجامعة في نيويورك ،ونحن
معا منذ ثلاث سنوات

222
00:15:27,206 --> 00:15:30,505
ونحن الآن في حب، أكثر من أي وقت مضى -
طبعا أنتما كذلك -

223
00:15:30,576 --> 00:15:34,603
وأجزم حينما تكونان معا فإن الأمر
كالعاصفة الرعدية، أليس كذلك ؟

224
00:15:36,048 --> 00:15:38,915
مرحبا أنستي الجميلة

225
00:15:39,918 --> 00:15:42,546
إعذراني ، أتسمعان ؟

226
00:15:42,621 --> 00:15:46,523
ألم تقولي لتوك بأن لديك خليلا ؟ -
أجل لكنه ليس هنا -

227
00:15:52,097 --> 00:15:56,466
هل شاهدت هذا ؟ أخبرت دونا بأنه
يمكننا الذهاب لجامعات مختلفة

228
00:15:56,535 --> 00:15:59,595
وكنت مخطئ للغاية

229
00:15:59,671 --> 00:16:02,401
يا صديق، إن لم تكره
ماركات" فقد قضي علينا"

230
00:16:02,474 --> 00:16:06,103
من يبالي يا رجل ؟ لتوي رفضت فتاة
جامعية نصف ثملة

231
00:16:07,246 --> 00:16:09,942
أنا متأكد أنها تعلم كيف
تفعل الأمور

232
00:16:13,986 --> 00:16:16,682
إريك، هل كل شيء بخير ؟

233
00:16:16,755 --> 00:16:20,521
أجل، كل شيء جيد ، فقط أريد معرفة
"إن أحببت جامعة "ماركات

234
00:16:20,592 --> 00:16:24,084
وهل يمكنني القول بأن
موقف التكبر من العمال

235
00:16:24,162 --> 00:16:26,323
هو كل المؤشرات عن تجربة الدراسة
في "ماركات" لذا

236
00:16:26,398 --> 00:16:29,799
يمكنني فقط الافتراض بأننا نشطب
ماراكات"من القائمة حاليا"

237
00:16:29,868 --> 00:16:32,166
لا في الحقيقة إنها رائعة

238
00:16:32,237 --> 00:16:34,171
لديهم أستاذ الأنجليزية الذي

239
00:16:34,239 --> 00:16:38,608
يرتدي قلنسوة "بيري" ويرتدي معطفا قطنيا
"لكنه يستمع لــ"زابلاين

240
00:16:38,677 --> 00:16:41,942
أجل ، جامعة ويسكنسن لديها
آلة بيع ، لذا

241
00:16:45,717 --> 00:16:49,448
دونا، أحبك -
أحبك أيضا ، مع السلامة -

242
00:16:56,928 --> 00:16:59,294
أستبكي أنت أيضا ؟

243
00:17:00,666 --> 00:17:05,399
أتعلم من عائلته عائلة حقيقية ؟
"عائلة "والتـــون

244
00:17:05,470 --> 00:17:09,770
لسنا سوى ثلاث غرباء جالسين
في غرفة

245
00:17:12,411 --> 00:17:14,936
دونا أحبت الأجواء هناك

246
00:17:15,013 --> 00:17:17,538
لا أدري ماذا أفعل

247
00:17:17,616 --> 00:17:19,641
لاشيء يمكن لأي منا فعله

248
00:17:19,718 --> 00:17:21,686
كلنا انتهينا

249
00:17:23,055 --> 00:17:25,319
أتظن أني أحببت  كوني
عالقا هنا

250
00:17:25,390 --> 00:17:29,417
أخدم زوجتي المجنونة العائدة
من الحافة

251
00:17:29,494 --> 00:17:31,519
طبعا لا

252
00:17:31,596 --> 00:17:34,929
لكن لا يمكننا التحكم فيما يحصل لنا

253
00:17:35,000 --> 00:17:40,529
حتى لو ، بضربة حظ تمكنت من
الحفاظ على دونا

254
00:17:40,605 --> 00:17:43,506
في النهاية ستصبح كتلك

255
00:17:45,444 --> 00:17:49,380
وبعد عدة سنين ستموت

256
00:17:53,018 --> 00:17:56,317
إلهي، شكرا على قصة ما قبل النوم

257
00:18:01,460 --> 00:18:03,792
أنا أكره الأجواء هنا
وأريد الذهاب للمنزل

258
00:18:03,862 --> 00:18:08,390
مهلا، ما الخطب ، ألم يكن هناك حاجة
كبيرة لقائدة مشجعات الفريق ؟

259
00:18:08,467 --> 00:18:12,460
لا، لقد كان الأمر سيء ، وحين تصيح رئيشة
المشجعات عاش الفريق عاش

260
00:18:12,537 --> 00:18:18,032
كل ما أسمعه هو ستيفن، يقول
"سرني معرفة ذلك ، سرني معرفة ذلك"

261
00:18:18,110 --> 00:18:22,479
جاكي، مشكلك أنك دائما ما تحاولين
إجبار الناس على فعل الأشياء

262
00:18:22,547 --> 00:18:27,143
لا أفعل ، دونا ، الآن أشعري
بالأسى علي الآن

263
00:18:27,219 --> 00:18:30,655
لا يمكنك إرغام شخص كهايد،
لفعل أي شيء

264
00:18:30,722 --> 00:18:32,917
يجب أن تعامليه بالطريقة التي
يعاملك بها

265
00:18:32,991 --> 00:18:35,983
تظاهري بأنك لا تهتمين بما يفعل
وسيأتي إليك

266
00:18:37,396 --> 00:18:39,660
أعتقد بأني سأجرب الأمر

267
00:18:39,731 --> 00:18:42,393
تعلمين، أن تكوني مع رجل
حقيقي أمر معقد

268
00:18:42,467 --> 00:18:45,800
أنت جد محظوظة لأنك مع إريك

269
00:18:45,871 --> 00:18:48,704
ماذا ؟

270
00:18:51,743 --> 00:18:54,371
يا لها من نهاية أسبوع رائعة

271
00:18:54,446 --> 00:18:57,006
يجب أن نذهب بعيدا مرات أخرى

272
00:18:58,083 --> 00:19:00,278
يجب أن يصنعو حبة دواء لهذا

273
00:19:02,954 --> 00:19:05,923
هايد، كنت أنوي إخبارك

274
00:19:05,991 --> 00:19:08,323
هايد وجاكي جالسين تحت شجرة

275
00:19:09,961 --> 00:19:13,795
واقعان بالحب كقردين

276
00:19:13,865 --> 00:19:16,891
هلا خرست ، فاز ؟
الأمر لا يجري حتى هكذا

277
00:19:16,968 --> 00:19:20,734
هل يغضبك الأمر ؟ -
أجل -

278
00:19:20,806 --> 00:19:23,297
إذن كذلك يجري الأمر -

279
00:19:26,311 --> 00:19:29,109
مرحبا -
مرحبا -

280
00:19:30,282 --> 00:19:33,046
إسمعي جاكي، أعلم أنك كنت
قلقة من قبل

281
00:19:33,118 --> 00:19:35,450
لذا أردت فقد إعلامك

282
00:19:35,520 --> 00:19:37,954
بأن لا شيء حدث في نهاية
الأسبوع خاصتي

283
00:19:41,426 --> 00:19:44,793
أنا لا اخبرك ، كي تخبريني
ماذا فعلت

284
00:19:48,400 --> 00:19:51,563
أردت فقط إعلامك
بما حدث معي

285
00:19:51,636 --> 00:19:54,469
هذا تقريري لك

286
00:19:57,542 --> 00:19:59,772
جيد ، سرني معرفة ذلك

287
00:20:01,246 --> 00:20:04,613
سرني معرفة ذلك"؟" -
هل تمتمت ؟ -

288
00:20:11,490 --> 00:20:15,119
مرحبا -
حسنا -

289
00:20:15,193 --> 00:20:17,593
"أعلم أنك تحبين"ماركات
ولقد تفهمت ذلك

290
00:20:17,662 --> 00:20:20,460
إذا كان هذا يعنني بأننا سنذهب لمدرستين
مختلفتين وأننا سنتفرق

291
00:20:20,532 --> 00:20:24,298
وتقبيل أشخاص يُسمَّون
تيد" إذن"

292
00:20:24,369 --> 00:20:26,894
هذا هو الأمر الذي سيحدث
لأنك ستصابين بسن اليأس

293
00:20:26,972 --> 00:20:30,738
وأنا سأموت ، ولا يمكننا التحكم في
أي شيء يحدث لنا

294
00:20:34,012 --> 00:20:37,448
"أنا لست ذاهبة لـ"ماركات -
إذن لا تهتمي مطلقا -

295
00:20:38,450 --> 00:20:40,645
أعني ، إريك

296
00:20:40,719 --> 00:20:43,347
أحببتها ، وحين كنت
أسوق عائدة للمنزل

297
00:20:43,421 --> 00:20:45,548
كنت متحمسة للغاية كي أخبرك
بشأنها

298
00:20:45,624 --> 00:20:47,819
وبعدها السياقة طالت مدتها

299
00:20:47,893 --> 00:20:51,727
وأدركت أني سأكون بعيدة عنك
دائما بكل تلك المسافة

300
00:20:51,796 --> 00:20:54,128
و أنا لا أريد ذلك

301
00:20:54,199 --> 00:20:56,565
لذا سأخبر أبي بأني أريد
معك "U.W"الذهاب إلى

302
00:20:58,703 --> 00:21:00,637
دونا، أنت لا تملكين أي فكرة

303
00:21:00,705 --> 00:21:02,639
عن مدى السعادة التي جعلتني أحس بها الآن  -

304
00:21:02,707 --> 00:21:06,040
إريك، هذا أمر عظيم
سنكون سوية طوال الوقت

305
00:21:06,111 --> 00:21:08,136
أه، أمم

306
00:21:10,916 --> 00:21:13,976
لن تكون ملاصقة لي دائما ؟ أليس كذلك -

307
00:21:14,052 --> 00:21:17,112
فلتصمت -
الأن، سأصبح رجل جامعة كبير -

308
00:21:17,188 --> 00:21:19,247
أه -أه -
سأحتاج بعض الخصوصية -

309
00:21:26,631 --> 00:21:28,690
ماذا تريد ؟

310
00:21:28,767 --> 00:21:31,133
مرة أخرى، الشرح
ملصق في صدري

311
00:21:33,538 --> 00:21:36,803
أعزائي سيد وسيدة فورمان
من فضلكم أعطو مايكل 30 دولارا

312
00:21:36,875 --> 00:21:39,708
تعويضا عن اللعبة التي ألقيتموها من
من النافذة وتكسرت

313
00:21:40,912 --> 00:21:43,142
توقيع  والدي

314
00:21:49,721 --> 00:21:52,087
حسنا ، جعلتها تضحك
هذا يستحق 30 دولارا

315
00:21:53,087 --> 00:22:03,087
MOMAS   ترجــــــمة

