﻿1
00:00:05,408 --> 00:00:08,607
(مطبخ (إريك فورمن
الساعة 11:14 صباحا

2
00:00:08,608 --> 00:00:11,236
ستيفن) ، إني أقول لك)
اللحية غير مقبولة

3
00:00:11,311 --> 00:00:13,245
(أنظر إلى (باربي ماليبو

4
00:00:13,313 --> 00:00:15,543
تستطيع أن تواعد
أي شخص تريد

5
00:00:15,615 --> 00:00:18,641
 (لكنها مع (كين ماليبو
لماذا ؟

6
00:00:18,718 --> 00:00:22,586
(لأن (كين ماليبو
ليس لديه لحية

7
00:00:22,655 --> 00:00:26,113
(بلى لديه (باربي ماليبو
هي لحيته

8
00:00:27,594 --> 00:00:30,586
لا يمكن لأي رجل مستقيم إرتداء
ملابس قصيرة بذلك الضيق

9
00:00:30,663 --> 00:00:33,757
لا أبالي
فقط إحلقها

10
00:00:33,833 --> 00:00:36,859
الأمر كمن يقبّل سجادة

11
00:00:36,936 --> 00:00:40,337
حسنا، هاهي بداية النهاية
في علاقتكما أنتما الإثنان

12
00:00:40,407 --> 00:00:45,344
أجل ، أتذكر الجزء من علاقتنا أين كان
كل ما تفعله (جاكي) هو التَّسَيُدُ علي

13
00:00:45,412 --> 00:00:50,349
أجل ذلك الجزء دام فقط
ماذا ؟ حوالي ستة أعوام

14
00:00:50,417 --> 00:00:52,681
وإنه الرجل الأفضل لهذا

15
00:00:52,752 --> 00:00:56,779
(إذن هيا، (ستيفن
دعنا نحلق هذه اللحية

16
00:00:58,858 --> 00:01:01,884
جاكي) لتوك أصدرت أمرا على)
شكل تشجيع

17
00:01:03,263 --> 00:01:05,197
إلى أين أنت ذاهب ؟

18
00:01:05,265 --> 00:01:07,460
إلى حيث تأخذني اللحية

19
00:01:09,102 --> 00:01:12,196
جاكي) عزيزتي لتونا تلقينا اتصالا)
وأهلك يحتاجونك بالمنزل

20
00:01:12,272 --> 00:01:15,105
لما لا ترتدين معطفك ، والسيد
فورمن) سوف يقلك للمنزل)

21
00:01:15,175 --> 00:01:18,235
أتعلمين ماذا يحدث ؟ -
لا، لا أعلم شيء -

22
00:01:20,280 --> 00:01:22,805
أعلم كل شيء

23
00:01:24,117 --> 00:01:26,950
(تعلمون أن أبا (جاكي
مستشار في المدينة

24
00:01:27,020 --> 00:01:30,547
لم يعد كذلك ، لقد تم اعتقاله بتهمة الرشوة
وقد يذهب إلى السجن

25
00:01:30,623 --> 00:01:32,989
أنا سعيد

26
00:01:33,059 --> 00:01:37,996
ذلك الرجل يجعل الجمهوريين يبدون كمجموعة
من العصي ورجال الأعمال الجشعين

27
00:01:38,064 --> 00:01:42,330
أجل ، شكرا لله على الصالحين مثل
(ريتشارد نيكسون)

28
00:01:42,402 --> 00:01:44,563
أووو ، لا

29
00:01:46,106 --> 00:01:48,233
ماذا قلت ؟

30
00:01:49,876 --> 00:01:52,367
قلت بأنه

31
00:01:52,445 --> 00:01:55,812
نيكسون) تم الإيقاع به)
وكيندي) كان شيوعيا ؟)

32
00:01:55,882 --> 00:01:58,214
هذا صحيح

33
00:02:07,594 --> 00:02:09,528
ما خطبك والسلاح ، يا رجل ؟

34
00:02:09,596 --> 00:02:13,930
هلا هدأت (إريك)  ليس سلاحا
إنه سلاح رصاصات مطاطية

35
00:02:14,000 --> 00:02:18,835
أضعته عندما كان عمري 10 سنوات ووجدته
هذا الصباح مدفونا في حديقتنا الخلفية

36
00:02:18,905 --> 00:02:22,102
لماذا كنت تحفرفي حديقتك ؟

37
00:02:22,175 --> 00:02:24,939
الديناصورات

38
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
(شاهدي الأخبار ، (دونا

39
00:02:31,351 --> 00:02:34,809
يا رفاق ، لا أصدق أن السيد (بورك) قد
يذهب إلى السجن حقا

40
00:02:34,888 --> 00:02:38,085
المأساة أن أبي قد أرسل إلى السجن

41
00:02:38,158 --> 00:02:40,649
وقاده السجن إلى حياة ملؤها
العهر والمخدرات

42
00:02:42,095 --> 00:02:45,462
ماذا ؟ -
وبعدها سمسار العهر خاصته قام بقتله -

43
00:02:45,532 --> 00:02:48,968
وبعدها طبيب الفحص قام  بالعثور على
شعرة صغيرة

44
00:02:49,035 --> 00:02:53,768
وحل الجريمة وأرسل السمسار الوغد
إلى كرسي الإعدام

45
00:02:53,840 --> 00:02:56,707
فاز) هذه كانت حلقة الأمس من مسلسل)
"كوينسي"

46
00:02:58,044 --> 00:03:01,844
لم أكن أعلم أنك تشاهد
ذلك المسلسل

47
00:03:01,915 --> 00:03:05,476
(أجل ، هذه أمور صعبة تمر بها (جاكي

48
00:03:05,552 --> 00:03:09,181
ستأتي راكضة إلي ، أنا المخلص القديم

49
00:03:09,255 --> 00:03:11,849
كيلسو) (جاكي) معي أنا الآن)

50
00:03:11,925 --> 00:03:14,359
ربما ، لكن بيننا تاريخ

51
00:03:14,427 --> 00:03:18,386
لذا ، حينما تريد كتفا لتبكي عليه ستضع
رأسها على هذين الكتفين العريضين

52
00:03:20,833 --> 00:03:22,824
تحسسهما

53
00:03:22,902 --> 00:03:25,700
كتفان صلبان ، يا صاح

54
00:03:25,772 --> 00:03:28,036
يا رجل أنت لا تريد (جاكي) أن
تتكئ على كتفيك

55
00:03:28,107 --> 00:03:30,268
لأنهما مليئين بالكدمات -
أين ؟ -

56
00:03:32,545 --> 00:03:37,073
كان يتوجب علي توقع هذا الأمر
 بهذا الوقت

57
00:03:37,150 --> 00:03:39,710
إحذر السلاح أيها الغبي

58
00:03:39,786 --> 00:03:43,722
هلا هدأت (إريك) ؟ رباه ، الأسلحة
لا تطلق من تلقاء نفسها

59
00:03:46,125 --> 00:03:50,585
حقا ، ماذا عن الهامستر (سنو بول) الذي
رباه (إريك) في السنة الرابعة

60
00:03:50,663 --> 00:03:54,497
سنو بول) لم يصب ، لقد ذهب للعيش)
مع عائلة ريفية لطيفة

61
00:03:58,171 --> 00:04:00,662
(أطلقت النار على (سنو بول

62
00:04:00,740 --> 00:04:05,074
السلاح أطلق من تلقاء نفسه

63
00:04:08,414 --> 00:04:11,281
يا عزيزتي أنا هنا من أجلك

64
00:04:11,351 --> 00:04:15,014
ستيفن) ، أبي ذاهب للسجن)
ماذا سأفعل ؟

65
00:04:16,322 --> 00:04:19,257
إخبزي له كعكة
فيها مبرد

66
00:04:22,629 --> 00:04:24,893
ماذا تريدينني أن أقول ؟

67
00:04:24,964 --> 00:04:29,526
لاشيء ، إسمع ، فقط
لا تهتم

68
00:04:29,602 --> 00:04:32,730
الآن نحن نتحدث
دونا) أعطها قبلة)

69
00:04:32,731 --> 00:04:35,731
<font color="#0000ff">عرض السبعينات ذلك</font>
<font color="#ff00ff">الموســــ 5 ـــــم  الحلقــــ 09 ـــــة</font>
<font color="#008000">بعنوان : كلب أسود</font>

70
00:04:36,087 --> 00:04:38,078
♪ نتجول خارجا ♪

71
00:04:39,913 --> 00:04:42,048
♪ في ضواحي الشارع ♪

72
00:04:43,549 --> 00:04:46,349
♪ الشيء القديم نفسه ♪

73
00:04:46,949 --> 00:04:49,849
♪ الذي فعلناه الأسبوع الماضي ♪

74
00:04:50,549 --> 00:04:54,049
♪ لا شيء لـــــفعله ♪

75
00:04:54,749 --> 00:04:57,749
♪ سوى الحديث معك ♪

76
00:04:57,979 --> 00:05:01,079
♪ كلنا بخير ، كلنا بخير ♪

77
00:05:01,913 --> 00:05:04,848
♪ مرحبا ويسكونسن ♪

78
00:05:11,978 --> 00:05:15,744
(جاكي) تجاوزتني لتذهب إلى (هايد)

79
00:05:15,815 --> 00:05:19,649
أجل ، أعلم  لأنك أخبرتني
حوالي 20 مرة

80
00:05:22,121 --> 00:05:24,385
(هاهي رئيستي (نينا

81
00:05:24,457 --> 00:05:26,789
ملكة مصلحة الرخص

82
00:05:26,859 --> 00:05:28,827
إنها تطارد أحلامي

83
00:05:28,895 --> 00:05:32,160
مهلا ، إعتقد أن السيد (روبر) من
 مؤسسة (ثريز) من يطارد أحلامك

84
00:05:32,231 --> 00:05:34,290
أجل ، هو هناك أيضا

85
00:05:34,367 --> 00:05:36,460
الوغد صاحب العين المملوؤة بالحشرات

86
00:05:36,536 --> 00:05:39,164
أنظر كم هي جميلة

87
00:05:39,238 --> 00:05:41,798
يجب أن تساعد ني على الفوز بقلبها

88
00:05:41,874 --> 00:05:44,434
ماذا حدث لقلب (جاكي) ؟

89
00:05:44,510 --> 00:05:46,307
في البداية اعتقدت أنهم
يمضون الوقت معا فقط

90
00:05:46,379 --> 00:05:49,371
(لكن (نينا -
لكن الآن أعتقد أنهم جادون   -

91
00:05:49,449 --> 00:05:50,780
(لكن (نينا -
(جاكي) و (هايد) -

92
00:05:50,850 --> 00:05:54,081
كفى ، لقد انتهى الأمر بالنسبة لك
أيها المغفل

93
00:05:56,022 --> 00:05:58,217
الآن ، خلاصة الأمر

94
00:05:58,291 --> 00:06:01,055
جاكي) غير متاحة)
و (نينا) مازلت متاحة

95
00:06:01,127 --> 00:06:03,322
الآن ساعدني لفعل هذا الشيء

96
00:06:03,396 --> 00:06:05,330
(فاز)

97
00:06:06,699 --> 00:06:10,897
نينا) ملكتي -نا)

98
00:06:12,038 --> 00:06:14,370
أخبرتك بأني لا أحب هذا الأمر

99
00:06:14,440 --> 00:06:18,001
أنت متأخر عن درس تعلم
البصمات ، لذا تحرك

100
00:06:19,178 --> 00:06:21,408
واو ، كعكة صعبة

101
00:06:21,481 --> 00:06:23,949
أجل ، (فاز) يحب الفتاة الصعبة

102
00:06:24,016 --> 00:06:28,112
حقا ، لقد بدأت أعجب
بالفتيات الآسيويات

103
00:06:28,187 --> 00:06:32,146
أعلم ما تعني ، غموض الشرق
مثير جدا

104
00:06:39,098 --> 00:06:40,565
مرحبا -
مرحبا -

105
00:06:40,633 --> 00:06:43,431
دونا) ماذا تفعلين بارتداءك)
لخاتم الخطوبة ؟

106
00:06:43,503 --> 00:06:47,564
من المفترض أن يكون سرا
لم تخبري أحدا ، أفعلتِ ؟

107
00:06:47,640 --> 00:06:51,940
أجل ، أريك أنا لا أتحكم في نفسي
لذا أخبرت بائع البسكويت في الحديقة

108
00:06:52,011 --> 00:06:53,808
حسنا

109
00:06:53,880 --> 00:06:56,940
بجدية ، لا تحكم لي في نفسي
أخبرت بائع البسكويت بالحديقة

110
00:06:57,016 --> 00:06:59,109
دونا -
أنا آسفة -

111
00:06:59,185 --> 00:07:01,380
أنا متحمسة ، توجب علي إخبار أحد

112
00:07:01,454 --> 00:07:04,855
أيضا ، بسكويت مجاني

113
00:07:06,526 --> 00:07:09,723
ماخطبك (ستيفن) ، مشاكل مع (جاكي) ؟

114
00:07:09,796 --> 00:07:12,026
أجل ، لقد قلت الشيء الخطأ

115
00:07:12,098 --> 00:07:15,431
لدي سن اليأس
ألديك سن اليأس ؟

116
00:07:16,636 --> 00:07:18,570
لا

117
00:07:18,638 --> 00:07:21,368
أيها الوغد المحظوظ

118
00:07:23,075 --> 00:07:26,977
أنا آسفة ... إذن

119
00:07:28,114 --> 00:07:30,048
أخبرني ماذا حدث

120
00:07:30,116 --> 00:07:32,050
حسنا

121
00:07:32,118 --> 00:07:35,645
أرادتني أن أواسيها بقول شيء يجعلها بحال
أفضل ولم أستطيع التفكير بأي شيء

122
00:07:35,721 --> 00:07:40,488
ستيفن) أنت لاتعرف كيف تواسي الناس)
لأنه لم تتم مواساتك من قبل

123
00:07:40,560 --> 00:07:44,690
لا ، هذا غير صحيح ، مرة أبي شعر بالسوء
لعدم حضوره أحد مبارياتي

124
00:07:44,764 --> 00:07:48,359
فقام بالتعويض عنها بالغياب
لمدة تسع سنين

125
00:07:48,434 --> 00:07:50,834
بعد الذي عانيته

126
00:07:50,903 --> 00:07:52,996
لا يتوجب عليك أن تكون لطيفا
تُجاه أي شخص

127
00:07:53,072 --> 00:07:55,404
ما على (جاكي) إلا أن تتركك وحدك

128
00:07:55,475 --> 00:07:58,842
الآن سأذهب للعلية وأبكي قليلا

129
00:07:58,911 --> 00:08:01,141
مشاكل مع (جاكي) ؟

130
00:08:01,214 --> 00:08:06,049
(هايد) ، أريد تذكيرك بأني و (دونا)
في الحقيقة الزوج الأمثل

131
00:08:07,987 --> 00:08:09,921
نحن كذلك فعلا

132
00:08:09,989 --> 00:08:13,823
لذا لدينا بعض الشيء نعلمك إياه

133
00:08:13,893 --> 00:08:16,054
حول العلاقات

134
00:08:16,128 --> 00:08:18,255
حقا لدينا

135
00:08:18,331 --> 00:08:20,993
كل ما عليك فعله هو التراجع -
الذهاب إليها -

136
00:08:21,067 --> 00:08:23,001
ماذا ؟

137
00:08:23,069 --> 00:08:25,060
لا ، يجب أن يكون معها

138
00:08:25,137 --> 00:08:28,903
لا ، يجب أن يدعها لوحدها بعض الوقت
حينما غادرت أمك ، تركت لك بعض الحرية

139
00:08:28,975 --> 00:08:31,068
لم أرد بعض الحرية
أردتك أن تكون معي

140
00:08:31,143 --> 00:08:33,839
لم تخبريني بهذا -
لم أستطع إيجادك -

141
00:08:36,082 --> 00:08:38,880
وعاشا بسعادة وهناء للأبد

142
00:08:42,655 --> 00:08:46,523
أخذ البصمات هو أحد أهم الأعمال
(في مصلحة الرخص يا (فاز

143
00:08:46,592 --> 00:08:49,857
يساعد زبائننا على الشعور
بأنهم مجرمون

144
00:08:54,667 --> 00:08:57,898
أرأيت ؟ ، حازم لكن لطيف

145
00:08:57,970 --> 00:09:01,497
كرر هذا : حازم لكن لطيف

146
00:09:01,574 --> 00:09:05,010
حاز  با جا جا

147
00:09:08,447 --> 00:09:12,645
يداك قويتان

148
00:09:12,718 --> 00:09:16,381
لكن يدك اليمنى أكثر قوة
من اليسرى ، لما هذا ؟

149
00:09:23,195 --> 00:09:27,689
أنا مقاتل بالسيوف

150
00:09:27,767 --> 00:09:29,826
أنت مبارز ؟

151
00:09:29,902 --> 00:09:32,166
أصبتِ

152
00:09:32,238 --> 00:09:37,175
تعلم ، أنا آسفة إن كان مزاجي حادا
عليك بعض الأحيان

153
00:09:37,243 --> 00:09:43,045
فقط ، حسنا ، حينما أراك
أنا فقط

154
00:09:47,353 --> 00:09:49,378
لا ، لا ، لا أستطيع

155
00:09:49,455 --> 00:09:51,980
لكن مُثار كليا

156
00:09:52,058 --> 00:09:56,722
لا ، لا أنا آسفة ، فقط لا أستطيع

157
00:09:56,796 --> 00:09:59,492
ولا أحد يجب أن يعرف حول هذا

158
00:10:08,474 --> 00:10:11,204
لكن أمي ، أبي في مشكلة

159
00:10:11,277 --> 00:10:15,213
لذا أعتقد حقا أنه يتوجب عليك
القدوم من (آكابوكو) الآن

160
00:10:15,281 --> 00:10:17,215
أجل

161
00:10:17,283 --> 00:10:20,446
هذا الكثير من الشراب

162
00:10:22,188 --> 00:10:26,522
ريد ، (جاكي) تتحسر في مطبخنا
منذ ساعة

163
00:10:26,592 --> 00:10:29,060
إذن إتصلي بالشرطة

164
00:10:29,128 --> 00:10:31,892
لا أريدها أن تعتقل
أريد أن أساعدها

165
00:10:31,964 --> 00:10:34,398
هي تحتاج لمسة أبوية
إذهب وتحدث معها

166
00:10:34,467 --> 00:10:35,627
لا -
نعم -

167
00:10:35,701 --> 00:10:37,635
لا -
(ريد) -

168
00:10:37,703 --> 00:10:40,433
حسنا ، في كل جدال لعين

169
00:10:40,506 --> 00:10:43,566
تعتقدين بأني سأفوز بواحد
فقط بالحظ

170
00:10:46,846 --> 00:10:49,371
(سيد (فورمن -
(إسمعي (جاكي -

171
00:10:49,448 --> 00:10:53,748
أعلم أن الأمور تبدو شاحبة
لكن أبوك غني ، صحيح ؟

172
00:10:53,819 --> 00:10:57,311
أجل -
أنا متأكد مهما كان المشكل الذي هو فيه -

173
00:10:57,390 --> 00:10:59,688
سيشتري طريق خلاصه
ويتلوى حرا

174
00:11:01,093 --> 00:11:03,823
أنت محقا ، فهذه أمريكا

175
00:11:03,896 --> 00:11:06,005
الأغنياء يعاملون بطريقة مميزة هنا

176
00:11:06,138 --> 00:11:10,905
أجل ، وأنا سعيد لأني تلقيت شظايا قنبلة
لجعل هذا يتحقق

177
00:11:10,976 --> 00:11:13,467
أنا أيضا

178
00:11:16,782 --> 00:11:18,943
هايد) أتحدثت مع (جاكي) ؟)

179
00:11:19,018 --> 00:11:23,955
لأنه لا يتوجب عليك ، عليك إعطاؤها
بعض الحرية لتتنفس ، يا صاح

180
00:11:25,624 --> 00:11:28,149
أجل ، و إذا حدث أن سقطت من طائرة

181
00:11:28,227 --> 00:11:30,320
فقط اتركها تسقط

182
00:11:30,396 --> 00:11:33,490
ماذا ؟ أمن المفترض أن يقفز خلفها ؟

183
00:11:33,565 --> 00:11:36,261
على الأقل سيكونان معا

184
00:11:36,335 --> 00:11:38,735
(يا صاح ، أنا لا أفهم (جاكي

185
00:11:38,804 --> 00:11:40,999
أعني كنا معا لأعوام

186
00:11:41,073 --> 00:11:44,565
وفي اللحظة التي أدرت لها ظهري
(باعتني ، وذهبت تقبل (هايد

187
00:11:44,643 --> 00:11:47,635
تقصد بـ : أدرت لها ظهري
تركها لشهرين

188
00:11:47,713 --> 00:11:50,580
كي تحظى بالجنس مع زبالات
شاطئ عشوائية

189
00:11:52,084 --> 00:11:54,678
مهما يكن يا رجل

190
00:11:54,753 --> 00:11:58,450
أنت.. الأمر كله متعلق بالكلمات معك

191
00:12:00,526 --> 00:12:04,223
كيلسو) (جاكي) خليلتي ، نحن معا)
لذا تخطى الأمر

192
00:12:04,296 --> 00:12:07,322
حسنا

193
00:12:17,743 --> 00:12:20,177
يا رجل لقد أطلقت عليه

194
00:12:21,880 --> 00:12:25,043
هذا بالظبط ما حدث لــ
"سنو بول"

195
00:12:33,125 --> 00:12:35,821
يا إلهي أنا آسف
أنا آسف ، آنا آسف

196
00:12:35,894 --> 00:12:39,762
أنا آسف ، أنا آسف
أنا آسف ، أنا آسف

197
00:12:41,533 --> 00:12:43,831
هل أصبت عينك ؟

198
00:12:45,104 --> 00:12:48,198
أجل ، الآن لا أستطيع الرؤية
أيها الأحمق ، أنت ميت

199
00:12:48,273 --> 00:12:50,764
كنت لأبدأ بالركض الآن -
مطاردتي لا جدوى منها -

200
00:12:50,843 --> 00:12:53,243
سأختبئ في منطقتك العمياء فقط

201
00:12:57,349 --> 00:13:01,718
يا صاح ، أأنت بخير ؟ -
أجل أنا بخير -

202
00:13:04,056 --> 00:13:06,286
الرصاصة المطاطية جانبت كتفي فقط

203
00:13:06,358 --> 00:13:08,690
لكن ذلك الفتى يحتاج
أن يُلقن درسا

204
00:13:08,761 --> 00:13:11,059
هايد) ، لقد كان حادثا)

205
00:13:11,130 --> 00:13:13,064
لا لم يكن

206
00:13:13,132 --> 00:13:15,692
(لكن كان يثرثر عني و (جاكي
مذ علم بالأمر

207
00:13:15,768 --> 00:13:18,703
وقد أوصل نفسه التي لا يتحكم فيها
إلى حد إطلاق الرصاص علي

208
00:13:18,771 --> 00:13:21,501
وأنا لا أحب أن يُطلق علي الرصاص

209
00:13:21,573 --> 00:13:24,701
لذا ، الآن سوف أعاقبه بالطريقة التي
يعاقبني بها أبواي

210
00:13:24,777 --> 00:13:27,371
أستتركه في المركز التجاري ؟

211
00:13:30,549 --> 00:13:34,713
لا ، سأستغل حادث العين هذا حتى
سيشعر بأقصى سوء يمكنه الشعور به

212
00:13:34,787 --> 00:13:38,723
لم يتركاني في المركز التجاري
لقد نسياني

213
00:13:38,791 --> 00:13:40,725
كانا ثملين

214
00:13:45,364 --> 00:13:47,628
أنا أتألم

215
00:13:49,635 --> 00:13:51,967
(فاز) نحن آسفون حقا حول (نينا)

216
00:13:52,037 --> 00:13:54,164
كما تعلم فالرفض يؤلم

217
00:13:54,239 --> 00:13:57,072
لا ، (نينا) وأنا كنا نقبل بعضنا
ثم جعلتني أتوقف

218
00:13:57,142 --> 00:13:59,736
والآن أنا أتألم

219
00:14:00,979 --> 00:14:03,539
إيـــــو

220
00:14:03,615 --> 00:14:05,947
يجب أنأذهب لفعل شيء

221
00:14:13,192 --> 00:14:16,684
أعتقد أننا نبالغ في الألفة التي نحن
فيها كلنا

222
00:14:16,762 --> 00:14:21,028
ربما لن نكون في غاية الألفة
لو أعطى بعضنا بعضا القليل من الحرية

223
00:14:27,139 --> 00:14:31,303
لا تجعلني أضربك -
حظا سعيدا في إصابتي من خلال كل هذه الحرية -

224
00:14:34,947 --> 00:14:37,279
مرحبا يا رفاق ، هل (هايد) هنا ؟

225
00:14:38,484 --> 00:14:40,418
هايد) ؟)

226
00:14:49,828 --> 00:14:52,820
مرحبا (هايد) ، أحضرت لك هذا ؟

227
00:14:53,832 --> 00:14:55,857
ماهو ؟ لا أستطيع أن أرى

228
00:14:59,338 --> 00:15:03,206
حسنا ، أغلبه سندويتش

229
00:15:03,275 --> 00:15:07,974
أخذت قضمة ، أنا آسف لكنني
أيضا جائع

230
00:15:08,046 --> 00:15:13,040
حسنا ، إنها بالتقريب الثانية
يجب أن أذهب لغسل عيني

231
00:15:16,922 --> 00:15:21,018
يا رفاق ما مدى سوء الأمر ؟
أسيغدوا (هايد) سايكلوبس ؟
<font color="#ff0080">سايكلوبس : عملاق بعين واحد في الأساطير اليونانية</font>

232
00:15:22,794 --> 00:15:27,629
كيلسو) فيما كنت تفكر ؟)
أقصد ، هل أصبته عمدا ؟

233
00:15:27,699 --> 00:15:30,395
لا ، السلاح أطلق عن غير قصد

234
00:15:31,503 --> 00:15:33,664
هو يعتقد أنك تعمدت الأمر

235
00:15:33,739 --> 00:15:36,731
كيف يمكنني ذلك ؟
أعني ، أجل كنت غاضبا

236
00:15:36,808 --> 00:15:39,299
لكني لم أفعل ... لا أعلم

237
00:15:39,378 --> 00:15:43,371
ربما فعلتها عمدا عن غير قصد

238
00:15:43,448 --> 00:15:47,782
تقصد لا وعيا -
لا ، كنت صاحيا الوقت كله بالتأكيد -

239
00:15:52,324 --> 00:15:54,656
ستيفن) أنا سعيد أن عينك)
لم تتأذى

240
00:15:54,726 --> 00:15:58,856
على الرغم من أنك تستحق ذلك لكونك
غبيا حينما تعلق الأمر بأبي

241
00:15:58,931 --> 00:16:02,799
(إسمعي (جاكي

242
00:16:02,868 --> 00:16:06,565
لن أكون أبدا الشخص الذي يقول الأشياء
المناسبة في الوقت المناسب

243
00:16:06,638 --> 00:16:08,572
مفهوم ؟ فقط لست ذلك الشخص

244
00:16:08,640 --> 00:16:12,872
أنت أبله ، كل ما أردته هو مبادرتة طيبة منك
ولكن لا يمكنك فعل ذلك حتى

245
00:16:12,945 --> 00:16:15,971
حسنا لدي شيء

246
00:16:17,316 --> 00:16:19,841
أحضري لأبي سجائر ورقية

247
00:16:19,918 --> 00:16:22,819
كي يمكنه إبدالها بعدم كونه
زوجة أحدهم في السجن

248
00:16:24,556 --> 00:16:27,957
فقط إنس الأمر -
لا ، لا -

249
00:16:28,026 --> 00:16:29,960
جاكي) هذا مضحك)

250
00:16:30,028 --> 00:16:34,624
حين ذهب أبي السجن ، هذا ما قيل لي
لكي أحس حالا أفضلا

251
00:16:34,700 --> 00:16:37,362
كانت فكرة أمي ، وقد ضحكنا
عليها كثيرا

252
00:16:42,374 --> 00:16:45,866
سيد وسيدة (فورمن) أيمكنكما
تسوية هذا الأمر لنا ؟

253
00:16:45,944 --> 00:16:48,276
إن كان شخصا تحبه محبطا نوعا ما

254
00:16:48,347 --> 00:16:51,009
أتغمره باللطف أم تعطيه بعض الحرية ؟

255
00:16:51,083 --> 00:16:54,109
حسنا ، هذا سؤال جيد جدا

256
00:16:56,054 --> 00:17:00,150
ويتطلب الأمر عيشا طويلا مع المرء
كيف تفهمه حقا

257
00:17:00,225 --> 00:17:03,854
هذا صحيح -
ستجدون أن ما عليكم فعله هو -

258
00:17:03,929 --> 00:17:05,988
منحه بعض الحرية -
غمره بالعطف -

259
00:17:09,468 --> 00:17:11,993
ماذا قلت ؟

260
00:17:12,070 --> 00:17:14,470
قلتُ ما قلتِ

261
00:17:15,540 --> 00:17:17,906
أنت تكذب

262
00:17:17,976 --> 00:17:19,910
(بالله عليك (كيتي

263
00:17:19,978 --> 00:17:23,004
حين جعلك سن اليأس مجنونة

264
00:17:23,081 --> 00:17:26,517
كان يمكنني تمضية اليوم بأكمله معك
ولن ينفع الأمر بشيء

265
00:17:26,585 --> 00:17:29,850
لقد احتجت بعض الوقت لنفسك

266
00:17:31,390 --> 00:17:35,383
سن اليأس يجعلني مجنونة ؟

267
00:17:37,029 --> 00:17:39,190
أنا مجنونة ؟

268
00:17:39,264 --> 00:17:42,165
أنا مجنونة ؟

269
00:17:42,234 --> 00:17:45,726
حسنا ، إن أردت بعض الحرية ، (ريد
فورمن) ، فقد حصلت عليها

270
00:17:45,804 --> 00:17:50,332
هذه السيدة المجنونة خارجة من
هذا الباب المجنون

271
00:18:00,585 --> 00:18:03,383
كنا نحظى بغذاء لطيف

272
00:18:11,496 --> 00:18:15,489
حسنا ، (هايد) ، أشعر بالسوء حقا
ولم يكن يتوجب علي إصابتك

273
00:18:15,567 --> 00:18:18,365
وأعتقد أني ربما فعلتها عن عمد

274
00:18:18,437 --> 00:18:21,167
(لأني لست بخير كونك مع (جاكي

275
00:18:21,239 --> 00:18:23,503
ولا أدري إن كنت سأكون
يوما ما بخير

276
00:18:23,575 --> 00:18:28,035
لكني متأكد تقريبا أني أبدا
أبدا لن أطلق النار عليك مجددا

277
00:18:28,113 --> 00:18:31,082
لكن الطريقة الوحدية لنتأكد من ذلك
هي أن تطلق النار علي

278
00:18:31,149 --> 00:18:34,312
طالما كنت جيدا في العقاب الجسدي

279
00:18:34,386 --> 00:18:38,288
إذن ، تفضل

280
00:18:40,158 --> 00:18:42,683
إفعلها ، أطلق علي

281
00:18:43,962 --> 00:18:46,294
(الأمر يشبه (أولد يالر

282
00:18:46,365 --> 00:18:50,096
هيا ، يا رجل
افعلها فقط ، هنا

283
00:18:50,168 --> 00:18:52,227
إنها الطريقة الوحيدة

284
00:18:52,304 --> 00:18:55,000
حسنا

285
00:18:55,073 --> 00:18:57,268
لقد كذبت

286
00:18:57,342 --> 00:19:00,505
أنت رجل ميت

287
00:19:05,717 --> 00:19:08,515
كيف الأمور مع أبيك

288
00:19:08,587 --> 00:19:12,614
أمي عائدة إلى المنزل بالطائرة
من حفل شراب الكوكتال

289
00:19:12,691 --> 00:19:15,159
لذا أعتقد أن الأمر جدّي

290
00:19:15,227 --> 00:19:17,320
واو الأمر جدي

291
00:19:17,396 --> 00:19:19,387
مجلة (بلاي بوي) صوتت على
مهرجان شراب الكوكتال

292
00:19:19,464 --> 00:19:21,659
 بأنه الرقم الأول في حفلات
 الأمريكيين اللاتينيين العزاب

293
00:19:22,834 --> 00:19:24,768
لكني

294
00:19:24,836 --> 00:19:27,464
أنا متأكد أنها هناك
من أجل شراب الكوكتال

295
00:19:27,539 --> 00:19:31,270
يا إلهي ، يا رفاق ، كامل
عالمي ينهار لأجزاء

296
00:19:35,881 --> 00:19:38,076
مرحبا

297
00:19:39,518 --> 00:19:43,147
ستيفن) ، لقد حلقت لحيتك)

298
00:19:43,221 --> 00:19:45,587
ظننت أن الأمر قد يفرحك -
يا إلهي -

299
00:19:45,657 --> 00:19:47,887
لقد حلقتها من أجلي

300
00:19:47,959 --> 00:19:51,827
تركت الشفرة تقول الكلمات
التي لم يستطع فمك قولها

301
00:19:53,932 --> 00:19:56,730
 أووو  -
أصمتا -

302
00:20:00,605 --> 00:20:04,632
لذا أعتقد أن حل المشكل لم يكن
في مزيد من الخصوصية أو في قلتها

303
00:20:04,709 --> 00:20:06,904
كانت في كثرة أو قلة الشعر

304
00:20:06,978 --> 00:20:09,173
وهذا أمر غريب

305
00:20:09,247 --> 00:20:13,013
لقد كنت أفكر بالأمر ، حول مشكل
الخصوصية ، وقد وجدت الحل

306
00:20:13,084 --> 00:20:17,487
تحدثي عن الأمور وأنا
فقط أغادر

307
00:20:18,690 --> 00:20:20,624
وسأتبعك

308
00:20:20,692 --> 00:20:23,456
لأني قوية كفاية لهزيمتك
وجعلك تستمع

309
00:20:23,528 --> 00:20:28,465
وسأتركك تكذبين علي وأتظاهر
أن الأمر يزعجني

310
00:20:31,636 --> 00:20:34,969
يا رفاق ، أمر سيء جدا
قد حدث

311
00:20:35,040 --> 00:20:38,874
الرجل الصغير في سروالي
أصبح أسودا

312
00:20:43,715 --> 00:20:45,649
الأمر ليس مضحكا

313
00:20:47,152 --> 00:20:49,950
السواد لون الموت

314
00:20:52,057 --> 00:20:55,925
رجلي الصغير سوف يموت قبل
أن تتسنى له رؤية العالم

315
00:21:00,198 --> 00:21:02,428
أنا آسف للغاية

316
00:21:05,904 --> 00:21:08,429
كيف أمكن حدوث هذا ؟

317
00:21:09,741 --> 00:21:11,675
كيف ؟

318
00:21:19,117 --> 00:21:24,384
حسنا ، لقد غسلت ، لكن الحبر لم
يزل عن رجلي الصغير ، ساعدوني

319
00:21:24,456 --> 00:21:27,186
يجب أن تجرب المبيّض
<font color="#ff0080">محلول كيميائي منظف</font>

320
00:21:28,960 --> 00:21:32,987
أو المذنب ؟؟ -
اجل، أو الصوف الصلب -

321
00:21:33,064 --> 00:21:35,089
وإن فشلت الأمور كلها

322
00:21:35,166 --> 00:21:38,363
فالشيء الوحيد الذي يزيل
الحبر ، هو المزيد من الحبر

323
00:21:38,436 --> 00:21:42,372
هذا صحيح يا (هايد) ، مهما فعلت
استعمل الصوف الصلب أولا

324
00:21:42,440 --> 00:21:45,136
عليك أن تحك كي يتغلغل
الصابون داخلا

325
00:21:45,210 --> 00:21:49,010
وتذكر ، إن لم يؤلمك
فهو لا يعمل

326
00:21:50,010 --> 00:22:00,010
<font color="#0000ff">MOMAS    ترجمـــة</font>