1
00:00:06,172 --> 00:00:08,902
ايرك, لماذا تقوم بالأكل؟

2
00:00:08,975 --> 00:00:11,637
غالبًا لكي أنجو بالحياة

3
00:00:13,313 --> 00:00:17,272
لكنّي أستمتع أيضًا بطعم الفاكهة القوي

4
00:00:17,350 --> 00:00:21,184
أمرتك أن تستبدل غطاء إطار السيارة

5
00:00:21,254 --> 00:00:23,984
..ما الأمر معك
بالغ كفاية للزواج

6
00:00:24,057 --> 00:00:26,582
لكن لست بالغ كفاية لتستبدل غِطاء الإطار؟

7
00:00:26,659 --> 00:00:29,924
..لنرى
أنت أخذت منّي المفاتيح, لذا لا أستطيع القِيادة

8
00:00:29,996 --> 00:00:32,988
..وقمت بطردي من عملي
لذا لا أستطيع تحمّل تكاليف الغِطاء

9
00:00:33,066 --> 00:00:37,867
وسلبت منّي احترامي لذاتي
لذا لا أملك أيّ كبرياء في عملي أو مُمتلكاتي

10
00:00:39,839 --> 00:00:42,307
يا إلهي, لكم أسبوعان وأنتم تتجادلون

11
00:00:42,375 --> 00:00:45,538
توقفّا, ساعدوني بلغز الكلمات المُتقاطعة

12
00:00:46,846 --> 00:00:50,077
..أحتاج كلمة من أربع أحرف

13
00:00:50,150 --> 00:00:52,084
لخيبة الأمل

14
00:00:52,152 --> 00:00:54,484
إيرك

15
00:00:58,758 --> 00:01:01,022
إنها مُناسبة

16
00:01:06,666 --> 00:01:09,191
ولكن هذا الجواب غير صحيح

17
00:01:10,603 --> 00:01:12,730
"قال "استبدل غِطاء الكفر

18
00:01:12,806 --> 00:01:16,799
"وقُلت "لم لا تستبدل الغِطاء بنفسك؟

19
00:01:16,876 --> 00:01:21,006
لهذا السبب أقوم بتقليم الأطراف

20
00:01:21,081 --> 00:01:23,015


21
00:01:23,083 --> 00:01:27,042
أعبث مع ريد عِندما أحتاج للإنضباط وحسب

22
00:01:27,120 --> 00:01:29,111
فهو صارِم للغاية
"مؤخرة صلبة"

23
00:01:30,824 --> 00:01:34,658
صلبة؟, انظر مرة أخرى فهي تهتز عِندما يلتوي

24
00:01:37,263 --> 00:01:39,823
لا أعلم ما العمل مع ليو

25
00:01:39,899 --> 00:01:42,163
أخبرني أن آخذ إجازة أسبوع من محل التصوير
قبل أسبوعين

26
00:01:42,235 --> 00:01:44,999
ولم أسمع عنه منذ ذلك الوقت -
علينا إيجاده -

27
00:01:45,071 --> 00:01:48,199
لأن أفلام الصور انتهت منّا, اذا فهمت مقصدي

28
00:01:48,274 --> 00:01:52,802
أحتاج لفلم, حتّى أصوّر عندما أعملها مع نينا

29
00:01:53,947 --> 00:01:58,043
"فيز, فلم الصور لا يعني "فيلم

30
00:01:58,118 --> 00:02:01,212
من يهتم؟
لأن لأول مرّة بحياتي

31
00:02:01,287 --> 00:02:03,653
"أن أفعلها, تعني فِعلًا "فِعلها

32
00:02:08,328 --> 00:02:11,593
..أعتقد أن هذه هي الطريقة

33
00:02:11,664 --> 00:02:15,828
..بالغ, مخطوب, ثانوي, غبي

34
00:02:15,902 --> 00:02:20,566
بِلا سيارة أة وظيفة أو مال
يقلّم الأطراف

35
00:02:23,109 --> 00:02:26,476
هذه 8 تهكّمات في جملة واحدة

36
00:02:29,349 --> 00:02:31,943
تهكّم ثُماني

37
00:02:32,018 --> 00:02:34,680
لنغرب من هنا

38
00:02:38,591 --> 00:02:42,652
,حسنًا أنتما الإثنان
بما أنكم لن تترابطوا بأنفسكم

39
00:02:42,729 --> 00:02:45,027
"فقد سجّلتكم في مسابقة "الأب والإبن

40
00:02:45,098 --> 00:02:49,899
في مسابقة السنة لـ
"Point Place Paul Bunyan Pioneer DayJamboree"

41
00:02:53,139 --> 00:02:56,040
هذا يبدو سيئًا -
أتفق معك -

42
00:02:56,109 --> 00:02:58,134
أتسمعين, ترابطنا بالفِعل

43
00:03:00,313 --> 00:03:02,372
كلّا, تأخر الأمر
المسابقة لجمعية خيرية

44
00:03:02,448 --> 00:03:05,645
..لا تنسى

45
00:03:06,886 --> 00:03:10,378
قبعة "كونسكين" التِذكاريّة الخاصة بك

46
00:03:16,462 --> 00:03:18,862


47
00:03:18,932 --> 00:03:22,925
هذا هو مظهرك بشعر رأس

48
00:03:26,806 --> 00:03:55,567
Translated By
 <b><font color=#0080FF> ReDzawe </font>

49
00:04:09,382 --> 00:04:11,475
أهلًا -
كُنت سأقبلك -

50
00:04:11,551 --> 00:04:14,987
لكنّي خائفة أن قبعتك ستستيقظ
وتخدش عيني حتّى الخروج

51
00:04:18,224 --> 00:04:22,923
يا رفاق, تمّ اختيار جوانا لكي تكون مسؤولة حفل
" اليوم التشريفي لشُجعان بلدة يوتاه"
أخبريهم السبب حبيبتي

52
00:04:22,996 --> 00:04:26,159
انتصرت بمنافسة "بصق الالتبغ" السنة الماضية

53
00:04:27,233 --> 00:04:29,394
يالك مِن سيدّة

54
00:04:29,469 --> 00:04:31,960
سأهتم بكشك نبيذ التفاح

55
00:04:32,038 --> 00:04:35,337
إنها طريقة جيدة لكسب المال
بسبب كلّ اولائك السُكارى

56
00:04:35,408 --> 00:04:39,902
بدأ الناس بالدخول, تحمسّا أنتما الإثنان

57
00:04:42,448 --> 00:04:44,848
حسنا، مرحبا، القادمين الجدد
أنا تشارلي ميلر

58
00:04:44,917 --> 00:04:48,444
(تستطيع تسميتي بـ(تشارلي
(هذا ابني (متش

59
00:04:51,024 --> 00:04:53,015
سمّني بـرجل السيدّات

60
00:04:54,294 --> 00:04:57,092
(رجل السيدات)
هل هنالك من يريدني؟

61
00:04:58,298 --> 00:05:02,234
أنا ريد فورمان
وهذا ابني ايرك

62
00:05:02,302 --> 00:05:04,566
تستطيع تسميته بالغبي

63
00:05:07,807 --> 00:05:10,139
لا نستخدم هذه الكلمة

64
00:05:10,209 --> 00:05:12,439
فلدينا سُمعة للحفاظ عليها

65
00:05:12,512 --> 00:05:14,776
نحن أبطال المسابقة لمرتين

66
00:05:14,847 --> 00:05:17,611
(هاك سرًا, فأنا أخبر (متش
أنه لا يهمّ حالنا

67
00:05:17,684 --> 00:05:19,618
طالما أنّنا جميعًا

68
00:05:19,686 --> 00:05:21,517
ولم هذا يا ابي؟ -
لأننا رفقاء سيئون -

69
00:05:21,587 --> 00:05:24,283
صحيح, نحن سيئون -
نحن سيئون -

70
00:05:24,357 --> 00:05:27,884
حسنًا يا ابي, لديهم جُملة مُشتركة
ما هي خاصتنا؟

71
00:05:27,960 --> 00:05:29,951
اصمت أيها الغبي

72
00:05:31,631 --> 00:05:35,328
"حسنًا, "اصمت أيها الغبي

73
00:05:39,038 --> 00:05:43,475
لا عجب أن ليو أخبرني بعدم العمل
فلا يوجد عمل لِعمله

74
00:05:43,543 --> 00:05:47,001
هل ترك لك رِسالة؟ -
كلّا -

75
00:05:47,080 --> 00:05:49,071
هذه وحسب

76
00:05:52,985 --> 00:05:56,887
مظهره قذر

77
00:05:56,956 --> 00:05:59,686
لكن دائمًا ما كانت رائحته
كالأوراق الجديدة

78
00:06:01,961 --> 00:06:03,986
تتحدث عنه وكأنه مُتوفي

79
00:06:04,063 --> 00:06:06,861
كان سيخبرني لو كان سيغادر البلدة

80
00:06:06,933 --> 00:06:10,869
..ربما
ظهر فضائي

81
00:06:13,106 --> 00:06:16,303
,وأسقط شُعاع
وجعل مِن البشر

82
00:06:16,376 --> 00:06:19,675
والأغراض بداخل المتجر يختفي

83
00:06:22,448 --> 00:06:25,008
كالأشباح

84
00:06:25,084 --> 00:06:28,884
كلسو, لا تعلم ماهو الشبح اصلًا

85
00:06:28,955 --> 00:06:32,186
لو لن أستخدم أي كلمة لا أفهمها

86
00:06:32,258 --> 00:06:34,954
فستكون ظهيرة مليئة بالصمت

87
00:06:37,663 --> 00:06:39,597
لنبدأ

88
00:06:39,665 --> 00:06:41,929
لصنع مساحة لمحطة تجارية

89
00:06:42,001 --> 00:06:45,767
بول بنيون يحتاج لمساحة مِقدارها
كيلو متر مربع مِن قطع أشجار الغابة

90
00:06:45,838 --> 00:06:48,773
أول من يقطع 25 جِذع
ينتصر

91
00:06:48,841 --> 00:06:50,775
و .. ابدأوا القطع

92
00:06:55,848 --> 00:06:58,112
عذرًا, فقط علق فأسي

93
00:06:58,184 --> 00:07:00,175
يالها مِن بداية رائعة يا متش

94
00:07:01,354 --> 00:07:05,017
هذا صحيح, نحن سيئّون -
نحن سيئّون -

95
00:07:05,091 --> 00:07:07,116
أخرج الفأس يا ايرك

96
00:07:07,193 --> 00:07:09,161
لا أستطيع, إنه عالق هنالك

97
00:07:09,228 --> 00:07:13,631
وتعتقد أنك مُستعد للزواج
وأنت لا تستطيع قطع الخشب

98
00:07:13,699 --> 00:07:17,135
ماذا ستفعل للتدفئة في الشتاء؟
تحرق كُتب مصورة؟

99
00:07:17,203 --> 00:07:21,333
لا أعلم, أعتقد أنّني سأشغّل المدفأة وحسب

100
00:07:21,407 --> 00:07:24,706
لم بدأ ايرك و ريد بالشجار بهذه السرعةظ

101
00:07:26,379 --> 00:07:29,837
اتضح أنّ اجبارهم على العمل معًا

102
00:07:29,916 --> 00:07:32,885
مع إعطائهم أدوات حادّة

103
00:07:32,952 --> 00:07:36,183
ليست الطريقة المُثلى للتصالح

104
00:07:37,957 --> 00:07:40,755
المزيد منمشروب نبيذ التفاح
يا بوب

105
00:07:40,827 --> 00:07:42,761
ضاعفها

106
00:07:51,771 --> 00:07:55,002
لم نستطع إيجاد ليو
فقد بحثنا في جميع أماكنه

107
00:07:55,074 --> 00:07:59,306
ذا هوب -
والزِقاق الذي خلفه -

108
00:07:59,378 --> 00:08:03,815
برجر فاتسو -
والزِقاق خلفه -

109
00:08:03,883 --> 00:08:07,580
هايد, متى ستتقبّل حقيقة أن ليو تخلّى عنك؟

110
00:08:07,653 --> 00:08:10,884
لن يغادر قبل أن يودعني, حسنًا؟

111
00:08:10,957 --> 00:08:13,448
أعرفه أكثر من أبي

112
00:08:13,526 --> 00:08:16,723
أودّ فِعلها مع نينا بالزِقاق

113
00:08:19,499 --> 00:08:21,490
..مؤخرتي العارية

114
00:08:25,705 --> 00:08:28,333
مضغوطة على سلة مهملات باردة

115
00:08:39,018 --> 00:08:43,785
سنخسر بسبب فشلك في آخر حدث

116
00:08:43,856 --> 00:08:48,259
كل ما كان عليك فِعله هو
بناء كوخ من جذوع مُصغرة

117
00:08:52,398 --> 00:08:54,457
اعتقدت أنني سأحرز المزيد من النقاط

118
00:08:54,534 --> 00:08:57,833
"بِبناء "ألفية الصقر
"سفينة ستار وارز الحربية"

119
00:08:57,904 --> 00:09:01,362
ألفية ماذا؟

120
00:09:01,440 --> 00:09:05,206
لو كان ذلك يتعلق بفلم ستار وارز
 فسأضربك بالمؤخرة

121
00:09:07,280 --> 00:09:10,147
إنه لا يتعلق بستار وارز

122
00:09:11,717 --> 00:09:14,049
إنه صقر نادر

123
00:09:17,189 --> 00:09:19,987
يستطيع تشغيل نظام كيسل
بأقل من ستة وحدات

124
00:09:21,761 --> 00:09:24,025
تذكروا يا رفاق, الأمر لا
يتعلق بالفوز أو الخسارة

125
00:09:24,096 --> 00:09:26,030
بل كيف تلعب اللعبة

126
00:09:26,098 --> 00:09:28,794
للأسف أنكم لا تعلموا كيف تلعبوا اللعبة

127
00:09:28,868 --> 00:09:32,599
مهلًا, لا نودّ أن نطبع
على وجوههم أنهم فاشلون

128
00:09:32,672 --> 00:09:34,902


129
00:09:34,974 --> 00:09:37,568


130
00:09:39,245 --> 00:09:43,011
هذه اسوأ حفلة
Paul Bunyan Pioneer Days Jamboree
على الإطلاق

131
00:09:51,743 --> 00:09:54,974
"والآن حدث "حلب البقرة

132
00:09:55,047 --> 00:09:57,607
هلّا تكافئينا بجائزة المركز الأول

133
00:09:57,683 --> 00:10:02,518
لوقف إحراج أصدقائنا هنا

134
00:10:02,588 --> 00:10:05,853
هذا صحيح

135
00:10:05,924 --> 00:10:10,327
"بيب) الثور الأزرق يحتاج للعديد مِن الكالسيوم)"
"(لكي يحمل خشب (بول بنيون"

136
00:10:10,395 --> 00:10:13,125
"وإلا فستنهُش هشاشة عظامة وسيموت"

137
00:10:13,198 --> 00:10:15,189
"أول فريق يملأ سطله بالحليب"

138
00:10:15,267 --> 00:10:18,236
"ويحمي (بيب) من هشاشة العظام ينتصر"

139
00:10:18,303 --> 00:10:20,396


140
00:10:21,406 --> 00:10:22,964
!وأبداو الحلب

141
00:10:26,411 --> 00:10:31,280
هنالك عيب ببقرتنا

142
00:10:31,350 --> 00:10:33,818
أثدائها لا تعمل

143
00:10:33,886 --> 00:10:36,684
اجذبهم بعنف

144
00:10:36,755 --> 00:10:39,815
لم يكُن ريد رائعًا بالمُداعبة

145
00:10:42,961 --> 00:10:45,486
استمر يا متش -
هذا مذهل -

146
00:10:45,564 --> 00:10:47,998
وكأنها كانت تنتظر لأصابع سحرية

147
00:10:48,066 --> 00:10:52,400
أن تحلب السائل الحالي
من حلماتها

148
00:10:52,471 --> 00:10:55,497
تنّح, سأريك كيف تعملها -
..تعتقد أنّك ستـ -

149
00:10:58,510 --> 00:11:00,341
واصل يا ايرك

150
00:11:00,412 --> 00:11:03,643
طيب لك يا عزيزي

151
00:11:06,118 --> 00:11:09,349
متش, هم مُتقدمّين
ماذا حصل لأصابعك السحرية؟

152
00:11:09,421 --> 00:11:12,219
ابتعد عن ظهري أيها العجوز

153
00:11:12,291 --> 00:11:14,282
أبي, خذ

154
00:11:17,129 --> 00:11:19,825
انتصر فريق فورمان

155
00:11:21,934 --> 00:11:25,665
خذلتني يا ابني, اعتقدت أنّك افضل من هذا

156
00:11:25,737 --> 00:11:28,638
وماذا ستفعل؟
تقفل عليّ في الخزانة مجددًا؟

157
00:11:28,707 --> 00:11:31,801
هو أقفل عليّ في الخزانة

158
00:11:31,877 --> 00:11:35,108
بل غُرفة ملابس
إنها غرفة ملابس

159
00:11:37,149 --> 00:11:40,812
حسنًا يا ابي, ما قولك الآن؟

160
00:11:40,886 --> 00:11:43,548
لم أنت جيّد في هذا العمل؟

161
00:11:49,595 --> 00:11:51,825
كيف سنقتحم شقّة ليو؟

162
00:11:54,900 --> 00:11:58,199
نحتاج بطاقة إئتمان لنمررها بجانب الباب

163
00:11:58,270 --> 00:12:00,329
استخدم بونش البطاقة لفتح رقائق البطاطس

164
00:12:00,405 --> 00:12:03,033
والسيدّة التي أنقذها كانت سعيدة أنهم فعلوها

165
00:12:03,108 --> 00:12:08,045
كلسو, لم معنا بطاقة أئتمان لكُنا
ابتعنا مطرقة وكسرنا الباب

166
00:12:08,113 --> 00:12:12,106
لو معنا بطاقة إئتمان, لكنت في متجر
جورداتش" منذ أمد"

167
00:12:20,626 --> 00:12:23,459
ليو يا رجل -
سأركله لأرى إن كان بخير؟ -

168
00:12:23,528 --> 00:12:27,362
كيلسو, كلّا -
على الأقل اقذف شيئًا عليه

169
00:12:27,432 --> 00:12:29,366
إذا كان نائمًا, فسيستيقظ

170
00:12:29,434 --> 00:12:33,894
وإن كان ميتًا, فستنسب لنفسك أنّك
قذفت شيئًا على رجل ميّت

171
00:12:33,972 --> 00:12:39,501
أيها الضابط, لديّ وصفة طبيّة للعقاقير

172
00:12:39,578 --> 00:12:41,773
اهدأ يا صاح, نحن نبحث عن ليو فحسب

173
00:12:41,847 --> 00:12:46,045
(لقد خرج, أنا ابن عمّه (علي

174
00:12:47,352 --> 00:12:50,412
حقًا, خرج وحسب
لم يتصّل أو قام بأي شئ؟

175
00:12:50,489 --> 00:12:52,957
ستيفن), أشعر بالأسى لك)

176
00:12:53,025 --> 00:12:55,687
لا تأخذها بشكل شخصي, تعلم
أن ليو يا يهوى الجوالات

177
00:12:55,761 --> 00:12:59,128
يقول أنه يسمع للأصوات من خلالهم

178
00:12:59,197 --> 00:13:02,724
للمعلوميّة, ترك رسالة

179
00:13:02,801 --> 00:13:05,964
(هل تعلمون أي منكم طفل يدعى (هايدي

180
00:13:06,038 --> 00:13:09,166
تعني (هايد), هذا أنا
الرسالة لأجلي

181
00:13:10,842 --> 00:13:14,073
أعني, الرسالة لأجلي

182
00:13:14,146 --> 00:13:19,015
عزيزي هايد يا رجل, يومًا ما"
"توقفت في بوينت بليس لأعبئ البنزين

183
00:13:19,084 --> 00:13:21,814
"وخلال وهلة, مضت 8 سنوات"

184
00:13:21,887 --> 00:13:24,549
"واو, كانت الكتابة على قافية"

185
00:13:24,623 --> 00:13:28,821
"على أي حال, يجب عليّ العودة للمنزل لزوجتي"

186
00:13:28,894 --> 00:13:31,624
"اعتن بنفسك, أنت طفل طيّب يا رجل"

187
00:13:31,697 --> 00:13:35,098
"أنت طفل طيّب يا رجل"

188
00:13:35,167 --> 00:13:38,068
أخبرتكم أنه لن يغادر بلا وداع

189
00:13:38,136 --> 00:13:43,335
ستيفن, أنت حقًا تحب ذلك الوهل القذر ذو الشعر الطويل

190
00:13:43,408 --> 00:13:45,774
ترك لك شي آخر

191
00:13:45,844 --> 00:13:50,838
قال أنّك تحب "فلم" إذا فهمت مقصدي

192
00:13:50,916 --> 00:13:53,009
حسن

193
00:13:53,085 --> 00:13:56,543
,كنت آمل أننا سنأخذ شئ معنا للمنزل
أضعه في جَيب القميص

194
00:13:56,621 --> 00:13:58,612
يا للهول

195
00:14:04,930 --> 00:14:08,127
لعلمك يا دونا, كُنت أشرب

196
00:14:13,538 --> 00:14:15,529
أعني, أفكّر

197
00:14:15,607 --> 00:14:17,598


198
00:14:18,944 --> 00:14:21,174
أريدك أن تتزوجي ايريك

199
00:14:22,547 --> 00:14:25,641
حسن, حتى مع علمي أنك ثملة الحديث

200
00:14:25,717 --> 00:14:28,151


201
00:14:28,220 --> 00:14:31,155
الرائد (بيت) مفقود بالغابة

202
00:14:31,223 --> 00:14:33,589
أعيدوا تجميع الخريطة لتجدوا قوسه وسهمه

203
00:14:33,658 --> 00:14:37,424
وأطلقوا على الجرس بالسهم
حينها سيظهر الرائد بيت

204
00:14:37,496 --> 00:14:39,726
لا تطلق على الرائد بيت

205
00:14:39,798 --> 00:14:41,732
..وأبدأوا

206
00:14:43,201 --> 00:14:46,193
حسن, هذه القطعة مكانها هنا -
وهذه مكانها هنا -

207
00:14:46,271 --> 00:14:48,205
هيّا يا متش, لا تستسلم

208
00:14:48,273 --> 00:14:50,673
(حسنًا يا سيّد (لم أحظى بوظيفة منذ 5 سنين

209
00:14:50,742 --> 00:14:55,577
لذا القوس والسهم خلف حوض الأطعمة -
حرّك حرّك -

210
00:15:00,218 --> 00:15:02,686


211
00:15:05,257 --> 00:15:08,954
مرحبًا بالجميع, أنا الرائد بيت

212
00:15:11,530 --> 00:15:13,930
انظري يا دونا, إنه أباك

213
00:15:15,834 --> 00:15:18,667
أتمنّى أنك سعيد يا متش

214
00:15:18,737 --> 00:15:22,764
وكيف لي أن أكون سعيد, حياتي بأكملها عبارة عن كذبة

215
00:15:22,841 --> 00:15:25,708
هل حقًا من المفترض أن أصدق
أن (كاثي) هي أختي الصغيرة؟

216
00:15:25,777 --> 00:15:30,680
هي لا تشابهني, هي من "كوبا" بحقّك

217
00:15:30,749 --> 00:15:33,183
وماذا عن ليلة البولنج يوم الجمعة؟

218
00:15:33,251 --> 00:15:36,118
نظرت إلى حقيبة البولنج تبعك, أتعلم ماذا وجدت؟

219
00:15:36,188 --> 00:15:38,179
سراويل لا تخفي المؤخرة

220
00:15:40,492 --> 00:15:42,426
ما خطبهم؟

221
00:15:44,629 --> 00:15:47,097
مُساعدات لإعاقة أمك

222
00:15:47,165 --> 00:15:50,157


223
00:15:51,570 --> 00:15:53,504


224
00:15:53,572 --> 00:15:56,336
لا تُصافح ذلك الرجل

225
00:16:01,613 --> 00:16:03,877
لا أستطيع إغلاق فمي

226
00:16:03,949 --> 00:16:06,941
هل تستطيع إغلاق فمك؟

227
00:16:07,018 --> 00:16:10,647
بدأ يصيب ذعري ذلك

228
00:16:10,722 --> 00:16:12,713
ليو هو الأفضل

229
00:16:14,326 --> 00:16:17,295
طبخ لي ليو ساندويتش الجبن

230
00:16:17,362 --> 00:16:21,458
استخدم الزبدة, وجعل من القشرة أكثر تحمصًا

231
00:16:21,533 --> 00:16:23,524
نسي الجبن

232
00:16:25,837 --> 00:16:29,705
سأفتقد طبّاخ الجبن ابن العاهرة

233
00:16:29,774 --> 00:16:32,868
لعلمكم, سمعت ليو يتحدث على الهاتف ذات مرّة

234
00:16:32,944 --> 00:16:35,071
وكان يتحدث باللغة الصينية

235
00:16:35,146 --> 00:16:38,707
"لذا قلت "ليو, توقف الحديث باللغة الصينية

236
00:16:38,783 --> 00:16:43,311
لذا التفت لي, ولم يكن ليو

237
00:16:43,388 --> 00:16:45,720
كان رجل صيني

238
00:16:47,158 --> 00:16:49,786
لن أنسى هذه الحادثة

239
00:16:51,730 --> 00:16:56,463
أنا حزين لأنني لن أرى تعابير وجه
عندما أخبره أنني جامعت نينا

240
00:16:56,535 --> 00:17:00,266
بالواقع, أحب أن أرى تعابير وجهي
عندما أجامع نينا

241
00:17:01,273 --> 00:17:03,935
أراهن أنها كالحصان الفحل

242
00:17:07,779 --> 00:17:11,806
اليوم نجلس بهذه الدائرة, لتشريف ليو

243
00:17:11,883 --> 00:17:15,114
كان رئيسي, صديقي

244
00:17:15,186 --> 00:17:18,622
كان أهلٌ لي
نخب ليو

245
00:17:18,690 --> 00:17:20,681
نخب ليو

246
00:17:24,195 --> 00:17:26,823
اكتشفت

247
00:17:26,898 --> 00:17:29,890
كميّة الشراب التي تُعد مبالغ في شربها

248
00:17:30,902 --> 00:17:33,166
برميل؟

249
00:17:33,238 --> 00:17:35,172
اصمتي

250
00:17:35,240 --> 00:17:38,698
أخبار رائعة, (تيمي ستينسون) الصغير
قطع اصبعه في مسابقة النِجارة

251
00:17:38,777 --> 00:17:41,109
إنهم خارج المسابقة, نحن بالترتيب الثاني

252
00:17:41,179 --> 00:17:44,615
وإذا فزنا باللعبة التالية, سنكون الأبطال

253
00:17:44,683 --> 00:17:47,379
..وربما أصدقاء

254
00:17:52,824 --> 00:17:54,758
أصغي, مررنا بيوم قاسي

255
00:17:54,826 --> 00:17:58,227
وجميعنا قلنا أشياء لم نكُ نعنيها

256
00:17:58,296 --> 00:18:01,060
لكن علينا التعاون للعبة الأخيرة

257
00:18:01,132 --> 00:18:03,293
أخبرني أين تذهب ليالي الجمعة وحسب

258
00:18:03,368 --> 00:18:08,135
أستأجر غرفة في نُزُل, أغلق الباب عليّ
وأبكي, حسن؟

259
00:18:08,206 --> 00:18:11,198
أبكي كالأطفال

260
00:18:12,644 --> 00:18:14,805
ولم تحتاج لسراويل عارية المؤخرة لذلك؟

261
00:18:16,114 --> 00:18:18,241
حان وقت الحدث الاخير

262
00:18:18,316 --> 00:18:23,879
انقل ذَهَبَك في عربة مُغطاة
أصلية لمنزل الرائد بيت

263
00:18:23,955 --> 00:18:26,219
أتعلمون, أنا متعبة
اسحبوا العربات, ابدأوا

264
00:18:26,291 --> 00:18:28,225


265
00:18:47,379 --> 00:18:50,542


266
00:19:03,361 --> 00:19:07,491


267
00:19:07,565 --> 00:19:09,556


268
00:19:10,735 --> 00:19:13,670
من السئ؟

269
00:19:15,674 --> 00:19:18,199
نحن السيئون -
هذا صحيح -

270
00:19:18,276 --> 00:19:21,006
نحن السيئون

271
00:19:21,079 --> 00:19:26,449
حسن, حان الوقت للرائد بيت
أن يحصل على ذهبه

272
00:19:27,919 --> 00:19:30,251
رأيت فِعلتك يا دونا

273
00:19:32,023 --> 00:19:35,515
آسف, أعلم أنك تعتقد أنني مخيّب للأمال

274
00:19:36,594 --> 00:19:40,030
مهلًا, أنا فخور بعملنا

275
00:19:41,766 --> 00:19:46,760
أصغي, أعلم شعور أن تحظى بأبٍ
يُراقبك ويُملي عليك طوال الوقت

276
00:19:46,838 --> 00:19:50,296
فأبي كان يصر علي أن أذهب لمدرسة الهندسة

277
00:19:50,375 --> 00:19:54,311
وعندما لم أذهب, كان غاضبًا
لدرجة أننا لم نتحدث لمدة عام

278
00:19:54,379 --> 00:19:58,611
لذا, أنت الأطيب في جذور عائلتك؟

279
00:20:02,287 --> 00:20:07,452
رؤية أبي لحياتي كانت خاطئة

280
00:20:07,525 --> 00:20:10,153
أنا وحده من يعلم الأفضل

281
00:20:10,228 --> 00:20:12,389
ليس أبي, هل تفهم ما أقول؟

282
00:20:15,834 --> 00:20:18,462
هل تعترف أنّك مخطئ

283
00:20:18,536 --> 00:20:20,800
وأنه لا بأس لأن أتزوّج دونا؟

284
00:20:20,872 --> 00:20:23,238
ماذا؟

285
00:20:24,709 --> 00:20:27,439
كلّا

286
00:20:27,512 --> 00:20:30,504
كنت أقول أن أبي كان مخطئًا
وأنا على حق

287
00:20:32,417 --> 00:20:34,942
كما أنني المحقّ الآن

288
00:20:36,354 --> 00:20:39,915
المغزى, أنا دائمًا على حق
لذا توقف عن إزعاجي

289
00:20:44,496 --> 00:20:47,363
على الاقل أنتِ سعيدة لأجلنا

290
00:20:47,432 --> 00:20:52,062
رجاءً يا دونا, أنا بجوارك
لا داعي للصراخ

291
00:20:57,842 --> 00:21:01,869
أتعلمين, لا آبه لما يقوله أبي

292
00:21:01,946 --> 00:21:05,109
أنا مُرتبط لهذا الزواج أكثر من اي وقت مضى

293
00:21:05,183 --> 00:21:08,550
,بعد رؤية كيف تعاملت مع تِلك البقرة
أنا مرتبطة أكثر كذلك

294
00:21:16,060 --> 00:21:21,430
حسن, عليك أن ترفع الفأس
ثم تسقطها بشكل طولي للأسفل

295
00:21:21,499 --> 00:21:24,957
حسن, ارفع ثم أسقط -
هذا سهل -

296
00:21:25,036 --> 00:21:29,769
جلّ الأمر في أخذ السيطرة, والإلتفاف

297
00:21:29,841 --> 00:21:33,072
حسن, لا أعلم مقصدك بكِلتا الكلمتين

298
00:21:33,144 --> 00:21:35,078
لكنّي سأجرب حظّي

299
00:21:38,783 --> 00:21:40,774


300
00:21:44,022 --> 00:21:45,956
لنهرب من هنا -
خلفك مباشرة -

301
00:21:45,981 --> 00:21:50,181
Translated By
<b><font color=#0080FF> ReDzawe </font>