28
00:00:51,432 --> 00:00:54,366
فيرونكا راجعت قضيتك، وتتفق معي
29
00:00:54,368 --> 00:00:56,702
انها ليست فكره جيده ان تقفي على منصة الشهود
30
00:00:56,704 --> 00:00:58,937
كيف يمكن ان قول الحقيقه ليس شيئا جيدا
31
00:00:58,939 --> 00:01:01,272
لانه ليس لديك شخص يدعم قصتك
32
00:01:01,274 --> 00:01:02,306
قلت لك،
33
00:01:02,308 --> 00:01:04,675
سايرس طلب مني ان اقابله
34
00:01:04,677 --> 00:01:05,943
في وقت حدوث الجريمه
35
00:01:05,945 --> 00:01:07,311
لقد اوقع بي
36
00:01:07,313 --> 00:01:10,147
وقد قلتي للشرطه ايضا انه اختطفكِ
37
00:01:10,149 --> 00:01:11,782
وإن اعترفت ان ذلك كان كذبا
38
00:01:11,784 --> 00:01:14,521
لا احد من هيئه المحلفين سيصدق اي شيء اخر تقولينه
39
00:01:17,690 --> 00:01:19,651
هناك شخص آخر ..
40
00:01:21,327 --> 00:01:25,128
.. يمكنه ان يشهد انه تم الايقاع بي
41
00:01:25,130 --> 00:01:29,867
من؟
42
00:01:29,869 --> 00:01:31,634
هل هذا الشخص يعلم حقا
43
00:01:31,636 --> 00:01:34,238
اين كنت في وقت حدوث الجريمه؟
44
00:01:34,240 --> 00:01:35,538
لا، لكنه…
45
00:01:35,540 --> 00:01:37,774
حسنا، اذا مهما كانت شهادته مقنعه
46
00:01:37,776 --> 00:01:40,142
لا يمكن ان تؤكد قصتك
47
00:01:40,144 --> 00:01:43,279
اذا ماذا، يجب علي ان اجلس هنا
48
00:01:43,281 --> 00:01:44,881
وادعي ان تجدي ثغرات
49
00:01:44,883 --> 00:01:46,516
في نظرية الادعاء العام؟
50
00:01:46,518 --> 00:01:48,518
هناك خيار اخر
51
00:01:48,520 --> 00:01:52,654
ان النيابه تعرض عليك صفقه
52
00:01:52,656 --> 00:01:53,689
مالذي يعنيه ذلك؟
53
00:01:53,691 --> 00:01:56,025
يعني انه اذا اعترفت انك مذنبه
54
00:01:56,027 --> 00:01:57,960
وتحملت مسؤولية افعالك…
55
00:01:57,962 --> 00:02:00,930
لحظه، يريدونني ان اعترف انني قتلت مونا؟
56
00:02:00,932 --> 00:02:01,998
نعم
57
00:02:02,000 --> 00:02:04,233
ويريدونك ان تقولي اسم الشخص
58
00:02:04,235 --> 00:02:05,235
الذي ساعدك في ذلك
59
00:02:05,236 --> 00:02:07,236
حسنا، هذا جنون
60
00:02:07,238 --> 00:02:10,305
ان فعلت ذلك، سيحكمون عليك بـ ١٥ عام
61
00:02:10,307 --> 00:02:12,274
يمكنك ان تخرجي خلال ١٠ سنوات في حالة حسن السلوك
62
00:02:12,276 --> 00:02:15,043
ذلك لن يحدث ابدا
63
00:02:15,045 --> 00:02:16,578
اليسون. هذا قرار كبير
64
00:02:16,580 --> 00:02:18,514
يجب ان تناقشيه مع والدك
65
00:02:18,516 --> 00:02:22,618
لا يوجد شيء للتحدث عنه، لاني لم اقتل مونا
66
00:02:22,620 --> 00:02:25,653
انا لا انصحك بقبول ذلك
67
00:02:25,655 --> 00:02:27,688
اريدك فقط ان تفهمي
68
00:02:27,690 --> 00:02:30,792
ان الادله ضدك قويه
69
00:02:30,794 --> 00:02:32,294
لو ذهبنا للمحاكمه
70
00:02:32,296 --> 00:02:35,263
فرصة حصولك على البراءه ليست جيده
71
00:02:35,265 --> 00:02:37,065
واذا وجدوك مذنبه،
72
00:02:37,067 --> 00:02:41,569
فإن الادعاء العام سيسعى دون حصولك على الافراج المشروط
73
00:02:41,571 --> 00:02:43,404
والشرطه قد بنت قضيه بالفعل
74
00:02:43,406 --> 00:02:48,008
ضد الشخص الذي يظنون انه ساعدك
75
00:02:48,010 --> 00:02:51,412
من هو؟
76
00:02:51,414 --> 00:02:53,193
هانا مارين
77
00:02:57,753 --> 00:03:00,287
♪ Got a secret,
can you keep it? ♪
78
00:03:00,289 --> 00:03:02,856
♪ Swear this one you'll save ♪
79
00:03:02,858 --> 00:03:05,359
♪ Better lock it
in your pocket ♪
80
00:03:05,361 --> 00:03:07,962
♪ Taking this one
to the grave ♪
81
00:03:07,964 --> 00:03:09,997
♪ If I show you, then I know ♪
82
00:03:09,999 --> 00:03:12,933
♪ You won't tell what I said ♪
83
00:03:12,935 --> 00:03:15,401
♪ 'Cause two can
keep a secret ♪
84
00:03:15,403 --> 00:03:17,756
♪ If one of them is dead ♪
85
00:03:17,775 --> 00:03:19,702
86
00:03:23,078 --> 00:03:24,113
مرحبا
87
00:03:28,183 --> 00:03:29,749
اهلا
88
00:03:29,751 --> 00:03:30,950
مالذي يحدث؟
89
00:03:30,952 --> 00:03:32,685
ظننت انك لن تغادري حتى يوم الخميس
90
00:03:32,687 --> 00:03:34,420
لا، سأبقى على خطتي القديمه
91
00:03:34,422 --> 00:03:35,721
سأعود الليله
92
00:03:35,723 --> 00:03:38,458
بالكاد حصلت على فرصه لأراك
93
00:03:38,460 --> 00:03:40,326
بالاضافه الى ذلك، الم تغير امي رحلتك الليله الماضيه؟
94
00:03:40,328 --> 00:03:41,927
اجل، وانا غيرتها مرة اخرى
95
00:03:41,929 --> 00:03:43,196
سبينسر
96
00:03:43,198 --> 00:03:45,731
ان امي ذهبت لتقابل صديق ما
97
00:03:45,733 --> 00:03:47,265
وهو يعمل في سانت اندروز
98
00:03:47,267 --> 00:03:49,001
لم يكن من السهل الحصول على تلك المقابله
99
00:03:49,003 --> 00:03:50,936
لم ارد الذهاب الى مقابله شخصيه اخرى
100
00:03:50,938 --> 00:03:52,972
يوم امس كان محرجاً بما فيه الكفايه
101
00:03:52,974 --> 00:03:55,340
انه ليس من شيمك ان تهربي هكذا
102
00:03:55,342 --> 00:03:57,175
سبينسر التي اعرفها كانت ستبقى وتفوز بها
103
00:03:57,177 --> 00:03:58,644
فقط لتثبت وجهة نظرها
104
00:03:58,646 --> 00:04:00,212
حسنا، انا لا اهرب
انه فقط
105
00:04:00,214 --> 00:04:01,380
ليس الوقت المناسب لي ان ابقى هنا
106
00:04:01,382 --> 00:04:02,815
لماذا؟
107
00:04:02,817 --> 00:04:08,720
لانه هناك الكثير مما يحدث مع اصدقائي و…
108
00:04:08,722 --> 00:04:15,227
توبي
109
00:04:15,229 --> 00:04:17,029
مالذي يحدث مع توبي؟
110
00:04:17,031 --> 00:04:18,163
لا اعلم
111
00:04:18,165 --> 00:04:26,165
نحن لا نتحدث حقا فالوقت الحالي
112
00:04:26,406 --> 00:04:28,272
لقد اصبح شرطي ليحميني
113
00:04:28,274 --> 00:04:33,545
والان وظيفته تخرب علاقتنا
114
00:04:33,547 --> 00:04:36,680
يبدو ان بقائك هنا هو ماتحتاجينه
115
00:04:36,682 --> 00:04:39,716
احيانا العلاقات تسير في اتجاهها الطبيعي
116
00:04:39,718 --> 00:04:46,490
لكن لا يمكنك رؤية ذلك حتى تبتعدي لمسافه
117
00:04:46,492 --> 00:04:53,096
انه.. ان الموضوع ليس عن توبي فقط
118
00:04:53,098 --> 00:04:54,798
اتعلمين ماهو افضل شيء بالعيش هنا
119
00:04:54,800 --> 00:04:58,669
بالنسبة لي؟
120
00:04:58,671 --> 00:05:00,470
ان تحصلي على بداية جديدة
121
00:05:00,472 --> 00:05:03,073
بعيداً عن كل مشاكل روزوود
122
00:05:03,075 --> 00:05:05,275
اجل، لابد ان هذا رائع
123
00:05:05,277 --> 00:05:07,678
هذا يمكن ان يكون مستقبلك، ايضا
124
00:05:07,680 --> 00:05:15,680
لا تفسدي هذه الفرصه
125
00:05:19,458 --> 00:05:20,557
هانا تقول ان اليسون
126
00:05:20,559 --> 00:05:22,024
لا تعرف اي شخص بإسم فارجاك
127
00:05:22,026 --> 00:05:23,259
وانت تصدقين هذا؟
128
00:05:23,261 --> 00:05:25,861
لماذا ستكذب؟
حياتها على المحك
129
00:05:25,863 --> 00:05:27,496
اجل، ومايك كذلك
130
00:05:27,498 --> 00:05:29,198
يجب ان نتحدث لسايرس
131
00:05:29,200 --> 00:05:31,166
لو ان فارجاك دفع له ليوقع بـ آلي
132
00:05:31,168 --> 00:05:32,635
اذاً فإن فارجاك يعلم من هو "آي"
133
00:05:32,637 --> 00:05:34,303
حسنا، لقد تحدثت مع المستشفى هذا الصباح
134
00:05:34,305 --> 00:05:36,271
وقالت الممرضه ان سايرس تعرض لنكسه.
135
00:05:36,273 --> 00:05:39,909
هو فالعنايه المركزه
136
00:05:39,911 --> 00:05:41,711
ربما يجب على مايك ان يخبر الشرطه بما يعرفه
137
00:05:41,713 --> 00:05:43,445
ثم ينتهي به الامر فالسجن مع آلي
138
00:05:43,447 --> 00:05:45,547
ذلك افضل من ان يكون فالعنايه المركزه مع سايرس
139
00:05:45,549 --> 00:05:46,781
حسنا، انا لن ادع ايً من هذه الاشياء
140
00:05:46,783 --> 00:05:49,718
تحدث لاخي
141
00:05:49,720 --> 00:05:51,353
ربما يستطيع إزرا مساعدتنا
142
00:05:51,355 --> 00:05:53,288
لقد قام بالكثير من الابحاث من اجل كتابه
143
00:05:53,290 --> 00:05:55,557
ربما قد اعترضه الاسم في مكان ما
144
00:06:08,571 --> 00:06:11,906
اذا اعتقد ان ميليسا اقنعتك بالبقاء؟
145
00:06:11,908 --> 00:06:13,808
اجل، حسنا
146
00:06:13,810 --> 00:06:17,211
يمكنها ان تكون مقنعه جدا
147
00:06:17,213 --> 00:06:19,580
انظري، سانت اندروز مدرسه قويه جدا
148
00:06:19,582 --> 00:06:20,814
ستحبينها
149
00:06:20,816 --> 00:06:22,683
و كيت وجدت اميرها هناك
150
00:06:22,685 --> 00:06:24,852
لذا من يعلم،
ربما ستجدينه انت ايضا
151
00:06:24,854 --> 00:06:28,956
حسنا، الفتاه يمكنها ان تحلم
152
00:06:28,958 --> 00:06:31,259
اذا اسمعي
لدي تذاكر اضافيه
153
00:06:31,261 --> 00:06:32,526
للمسرح الليله
154
00:06:32,528 --> 00:06:34,762
زميلي احضرها صباح اليوم
155
00:06:34,764 --> 00:06:35,896
تردين الذهاب معي؟
156
00:06:35,898 --> 00:06:38,565
اوه، احب ذلك
157
00:06:38,567 --> 00:06:41,035
لكن اعتقد انه يجب ان ابقى واستعد للمقابله.
158
00:06:41,037 --> 00:06:43,137
اوه، اجل اجل، لا بالطبع
159
00:06:43,139 --> 00:06:46,339
انه فقط.. ميليسا ذكرت انك تحبين شكسبير.. لذا…
160
00:06:46,341 --> 00:06:48,341
انا لا احب شكسبير
161
00:06:48,343 --> 00:06:49,876
انا اعشق شكسبير
162
00:06:49,878 --> 00:06:52,879
انهم يؤدون مسرحية هاملت في الشركه الملكيه لشكسبير
163
00:06:52,881 --> 00:06:53,881
حقا؟
164
00:06:53,882 --> 00:06:55,448
ياللهي
165
00:06:55,450 --> 00:06:56,883
مشاهدة مسرحيه في شركة شكسبير الملكيه
166
00:06:56,885 --> 00:06:58,084
انها على قائمه الاشياء التي اريد فعلها قبل ان اموت
167
00:06:58,086 --> 00:07:00,587
لا اعرف اي فتاه في عمرك لديها قائمه اشياء تريد عملها قبل ان تموت
168
00:07:00,589 --> 00:07:02,989
أهذه مسأله امريكيه؟
169
00:07:02,991 --> 00:07:03,990
لا، انها شيء يخص عائلة هيستنغز
170
00:07:03,992 --> 00:07:05,524
حصلت على قائمتي حينما كنت فالسادسه
171
00:07:05,526 --> 00:07:06,893
ومسرحية هاملت هي المفضله لدي
172
00:07:06,895 --> 00:07:09,729
حسنا، اذا لابد انه القدر
173
00:07:09,731 --> 00:07:10,897
حسنا
174
00:07:10,899 --> 00:07:13,166
اجل، استطيع ان استعد للمقابله غدا
175
00:07:13,168 --> 00:07:15,201
لكن اريد ان ادفع مقابل تذكرتي
176
00:07:15,203 --> 00:07:16,703
هذا ليس ضروريا
177
00:07:16,705 --> 00:07:19,038
لكن ان كنت تريدين شكري حقا
178
00:07:19,040 --> 00:07:21,574
يمكن ان تشتري البيره لاحقا
179
00:07:21,576 --> 00:07:28,347
سنذهب في الساعه السابعه
180
00:07:28,349 --> 00:07:30,115
اردتك ان تسمعي هذا مني،
181
00:07:30,117 --> 00:07:31,217
لكن إن سألك اي شخص
182
00:07:31,219 --> 00:07:33,085
هذا الحديث لم يحصل ابدا
183
00:07:33,087 --> 00:07:34,720
حسنا
184
00:07:34,722 --> 00:07:37,089
هل هانا فالمدرسه؟
185
00:07:37,091 --> 00:07:38,523
لا
انها بالاعلى في غرفتها
186
00:07:38,525 --> 00:07:41,259
لديها درس فالفتره الاولى
187
00:07:41,261 --> 00:07:45,197
لقد عرض على أليسون صفقه من القضاء
188
00:07:45,199 --> 00:07:48,200
جزء من الاتفاق ان تقول اسم من شاركها فالجريمه
189
00:07:48,202 --> 00:07:51,970
تحدثت مع صديق لي في مكتب الادعاء العام
190
00:07:51,972 --> 00:07:53,571
يظنون انها هانا
191
00:07:53,573 --> 00:07:55,873
هانا؟
192
00:07:55,875 --> 00:07:59,677
لا، من المستحيل قطعا ان تؤذي مونا
193
00:07:59,679 --> 00:08:01,246
انا لا اقول انها فعلت ذلك
194
00:08:01,248 --> 00:08:03,047
لكن الشرطه لديها ادله
195
00:08:03,049 --> 00:08:04,081
أي ادله؟
196
00:08:04,083 --> 00:08:05,450
لا اعرف معظمها
197
00:08:05,452 --> 00:08:08,353
لكني سمعت ان تانر
وجدت ما ظنت انه
198
00:08:08,355 --> 00:08:11,188
بقايا جثه في برميل من الاسيد
199
00:08:11,190 --> 00:08:12,957
وذلك البرميل كان في وحدة تخزين
200
00:08:12,959 --> 00:08:14,759
وتانر شاهدت هانا
201
00:08:14,761 --> 00:08:16,861
خارج تلك الوحده في ذلك اليوم
202
00:08:16,863 --> 00:08:19,029
بالامس أكدت الفحوصات
203
00:08:19,031 --> 00:08:21,899
ان هناك بقايا عظام في ذلك الاسيد
204
00:08:21,901 --> 00:08:23,734
لكنها صغيره جداً للحصول على الحمض النووي
205
00:08:23,736 --> 00:08:29,506
لكن تانر تعتقد انها مونا
206
00:08:29,508 --> 00:08:33,310
هذا فضيع…
207
00:08:33,312 --> 00:08:35,412
انا متأكده ان هنالك تفسير معقول
208
00:08:35,414 --> 00:08:36,680
لوجود هانا هناك
209
00:08:36,682 --> 00:08:40,350
تفسير ليس له علاقه بـ مونا او اليسون
210
00:08:40,352 --> 00:08:44,287
ان هانا حتى لا تتحدث لأليسون
211
00:08:44,289 --> 00:08:50,827
هانا زارت أليسون فالسجن مرتين
212
00:08:50,829 --> 00:08:54,164
انظري، اعلم ان هذا ليس من السهل سماعه
213
00:08:54,166 --> 00:08:55,698
لكن يجب ان تحضري نفسك
214
00:08:55,700 --> 00:08:59,735
في حال قبلت أليسون الصفقه
215
00:08:59,737 --> 00:09:07,737
يمكنني ان اوصي لك بمحامي دفاع ممتاز
216
00:09:09,614 --> 00:09:11,314
لا اصدق ان هذا يحدث لي
217
00:09:11,316 --> 00:09:12,682
اليسون لن تقبل الصفقه
218
00:09:12,684 --> 00:09:15,318
هي بريئه، وتعلم ان مونا من خططت لهذه الخطه
219
00:09:15,320 --> 00:09:17,186
حسنا، لن يكون من السهل اثبات ذلك
220
00:09:17,188 --> 00:09:18,453
انظري، حتى لو انها قبلت الصفقه
221
00:09:18,455 --> 00:09:19,688
هي لن تذكر اسمك بأنك ساعدتها
222
00:09:19,690 --> 00:09:21,190
لن تصل لهذه الدنائه
223
00:09:21,192 --> 00:09:22,291
اريد ان اصدق هذا، لكن كلنا نعرف
224
00:09:22,293 --> 00:09:23,859
ان آلي تفكر بصلحتها اولاً
225
00:09:23,861 --> 00:09:28,030
وانا الهدف الاسهل
226
00:09:28,032 --> 00:09:29,631
سأذهب للسجن واتحدث معها
227
00:09:29,633 --> 00:09:31,133
لا، انا سأذهب
228
00:09:31,135 --> 00:09:33,202
ربما لو انها رأتني
سيجعلها ذلك تستصعب
229
00:09:33,204 --> 00:09:34,302
فكرة تدمير حياتي
230
00:09:34,304 --> 00:09:35,503
هانا، لا يمكن الذهاب
231
00:09:35,505 --> 00:09:37,004
فقط ستعطين تانر المزيد من الشك
232
00:09:40,076 --> 00:09:41,943
ماذا قال جيسون؟
233
00:09:41,945 --> 00:09:43,277
حسنا، والدها معها الان
234
00:09:43,279 --> 00:09:44,946
لكنها لا تستقبل اي زوار اخرون
235
00:09:44,948 --> 00:09:46,514
لماذا تفعل ذلك؟
236
00:09:46,516 --> 00:09:49,083
لانها لا تريد مواجهتنا
237
00:09:49,085 --> 00:09:50,651
يارفاق، جيسون قال ان محاميها خائفون
238
00:09:50,653 --> 00:09:52,753
من المحاكمه…
239
00:09:52,755 --> 00:09:55,050
انها تفكر بقبول الصفقه
240
00:10:03,453 --> 00:10:04,986
سأتصل بسبينسر
241
00:10:04,988 --> 00:10:06,455
لا، لو اخبرتها عن الصفقه
242
00:10:06,457 --> 00:10:07,723
إما انها ستفسد مقابلتها
243
00:10:07,725 --> 00:10:09,124
او انها ستلغيها وتعود للمنزل
244
00:10:09,126 --> 00:10:10,759
أتريدين حقا ان تكوني مسؤوله
245
00:10:10,761 --> 00:10:11,993
عن عدم ذهابها لسانت اندروز؟
246
00:10:11,995 --> 00:10:13,529
لا، لكنها ستقتلنا
247
00:10:13,531 --> 00:10:14,896
لذا لم نخبرها عما يحدث
248
00:10:14,898 --> 00:10:16,465
اعلم. دعينا فقط ننتظر
249
00:10:16,467 --> 00:10:18,234
حتى نعلم بالمزيد
250
00:10:18,236 --> 00:10:19,301
حسنا.
251
00:10:19,303 --> 00:10:21,236
لكن يجب ان نذهب ونتحدث لأزرا
252
00:10:21,238 --> 00:10:22,904
في حال كان لديه اي معلومه عن فارجاك
253
00:10:22,906 --> 00:10:24,239
يجب ان نعرفها
254
00:10:24,241 --> 00:10:25,774
اجل.. لكن
لا استطيع الان
255
00:10:25,776 --> 00:10:27,142
لدي امتحان تاريخ بعد قليل
256
00:10:27,144 --> 00:10:28,176
وان لم احصل على درجه عاليه
257
00:10:28,178 --> 00:10:29,632
قد اخسر مكاني في جامعة سافانا
258
00:10:36,553 --> 00:10:38,486
"حظاً موفقا في اختبارك
اتنمى ان يكون كاحلك بخير
259
00:10:38,488 --> 00:10:40,020
العشاء الليله؟"
260
00:10:40,022 --> 00:10:41,422
اندرو
261
00:10:41,424 --> 00:10:45,426
اجل، اندرو كامبل
262
00:10:45,428 --> 00:10:48,696
أهناك شيء يحدث بينكما انتما الاثنان؟
263
00:10:48,698 --> 00:10:50,064
هو يساعدني في الدراسه
264
00:10:50,066 --> 00:10:51,599
اجل
غير ذلك
265
00:10:51,601 --> 00:10:53,368
لا
266
00:10:53,370 --> 00:10:56,536
اذا لماذا يدعوك للعشاء؟
267
00:10:56,538 --> 00:10:57,571
ولما يبدو عليك الخجل؟
268
00:10:57,573 --> 00:10:59,339
حسنا
لقد قبلنا بعضنا
269
00:10:59,341 --> 00:11:00,374
انت سعيده؟
270
00:11:00,376 --> 00:11:02,276
قبلتيه؟
271
00:11:02,278 --> 00:11:05,012
إم، لاتنظري لي هكذا
272
00:11:05,014 --> 00:11:06,914
ماذا؟ لقد ساعدني بمعاجلة كاحلي بالامس
273
00:11:06,916 --> 00:11:07,982
لقد كان يواسيني
274
00:11:07,984 --> 00:11:11,551
وشعرت اني محاصره في تلك اللحظه
275
00:11:11,553 --> 00:11:13,119
ماذا عن إزرا؟
276
00:11:13,121 --> 00:11:15,054
لا اعلم مالذي يحدث بيننا.
277
00:11:15,056 --> 00:11:16,089
ولا يمكنني ان افكر بهذا الان
278
00:11:17,760 --> 00:11:19,192
اذا اذهبي وتحدثي معه
279
00:11:19,194 --> 00:11:21,194
وسألتقي بك بعد الامتحان
280
00:11:21,196 --> 00:11:28,134
حسنا
281
00:11:28,136 --> 00:11:30,136
تانر شاهدتنا هناك
282
00:11:30,138 --> 00:11:31,771
بعد ان امسكت بي
لا يمكنها ان تلحق بك انت ايضا
283
00:11:31,773 --> 00:11:33,139
وسيكون خطأي…
284
00:11:33,141 --> 00:11:34,740
هانا، اهدئي
285
00:11:34,742 --> 00:11:36,042
انظري، كل مانعرفه الان
286
00:11:36,044 --> 00:11:38,878
كل ما لدى تانر ضدك الان هو شكوك
287
00:11:38,880 --> 00:11:40,780
لو كان لديها ادله كافيه لتعتقلك
288
00:11:40,782 --> 00:11:42,916
لكانت فعلت ذلك بالفعل
289
00:11:42,918 --> 00:11:44,883
مهلا، اذا ماتقوله هو لو ان آلي لم تقبل الصفقه
290
00:11:44,885 --> 00:11:47,853
كل هذا الكابوس يمكن ان يختفي؟
291
00:11:47,855 --> 00:11:48,987
يجب ان نعرف
292
00:11:48,989 --> 00:11:50,489
ماهي الادله الاخرى التي لدى الشرطه ضدك
293
00:11:50,491 --> 00:11:51,691
كيف؟
294
00:11:51,693 --> 00:11:53,258
بالتحدث لتوبي
295
00:11:53,260 --> 00:11:55,160
لقد حاولنا بالفعل الحصول على مساعدة توبي
296
00:11:55,162 --> 00:11:56,729
لن يخبرنا بأي شيء
297
00:11:56,731 --> 00:11:58,897
لن اعطيه خيار هذه المره
298
00:12:10,144 --> 00:12:12,811
يجب ان تعودي للمنزل معي
299
00:12:12,813 --> 00:12:14,612
انا ابدا لم الاحظ اسم فارجاك
300
00:12:14,614 --> 00:12:15,714
في أي من ابحاثي
301
00:12:15,716 --> 00:12:18,182
هل انت متأكده من آلي لا تعرفه؟
302
00:12:18,184 --> 00:12:21,419
هانا وجدت ذلك الجواز المزور بأسم هولي فارجاك في علية أليسون
303
00:12:21,421 --> 00:12:23,555
اجل، الي قالت ان كل تلك الاشياء كان مخطط لها
304
00:12:23,557 --> 00:12:25,690
كل ما اعطونا اياه المحامون كان معد له
305
00:12:25,692 --> 00:12:26,692
بواسطة مونا؟
306
00:12:26,693 --> 00:12:27,826
نحن لا نعلم
307
00:12:27,828 --> 00:12:32,764
اعني، من الممكن ان تكون مونا او "آي"
308
00:12:32,766 --> 00:12:34,298
هل انت متأكد من انك لم ترى اسمه
309
00:12:34,300 --> 00:12:36,667
في اي من ابحاثك؟
310
00:12:36,669 --> 00:12:38,569
ارجوك أيمكنك ان تعود وتقلي نظره؟
311
00:12:38,571 --> 00:12:40,604
ايميلي، كنت سأتذكر ذكل الاسم
312
00:12:40,606 --> 00:12:43,941
لا، انا اعلم
انني فقط.. وعدت هانا اني سأساعدها
313
00:12:43,943 --> 00:12:45,943
وايجاد فارجاك هو املنا الوحيد
314
00:12:45,945 --> 00:12:47,711
ليس لدينا شي اخر لنبحث فيه
315
00:12:47,713 --> 00:12:49,213
اعني الي وهانا من الممكن ان تتم ادانتهم
316
00:12:49,215 --> 00:12:52,783
ومن الممكن ان اكون التاليه، او أريا
317
00:12:52,785 --> 00:12:56,119
محامي مونا، اتتذكرين اسمه؟
318
00:12:56,121 --> 00:12:58,288
اجل، جيمس نيليان، لماذا؟
319
00:12:58,290 --> 00:12:59,790
مونا كانت تعمل مع " آي " في ذلك الوقت
320
00:12:59,792 --> 00:13:01,490
واراهن ان نيليان كان يعلم بذلك
321
00:13:05,731 --> 00:13:07,998
حزمت امتعتي بسرعه
إما سأبدو
322
00:13:08,000 --> 00:13:10,333
كأنني ذاهبه لمقابله شخصيه
او اني ذاهبه لعمل الرياضه
323
00:13:10,335 --> 00:13:13,770
وكلاهما لا ينفع لقضاء ليله خارح المدينه
324
00:13:13,772 --> 00:13:14,905
هذه
325
00:13:14,907 --> 00:13:16,506
ما رأيك بهذا؟
326
00:13:16,508 --> 00:13:18,909
انه رائع
327
00:13:18,911 --> 00:13:20,243
شكرا لك
328
00:13:20,245 --> 00:13:22,945
أليس هذا ما على الاخوات ان تفعله؟
329
00:13:22,947 --> 00:13:28,518
مشاركة الملابسو نصائح الماكياج
330
00:13:28,520 --> 00:13:31,353
لا اعلم
لم نفعل ذلك من قبل
331
00:13:31,355 --> 00:13:33,088
هذا خطأي
332
00:13:33,090 --> 00:13:37,894
لم يكن علي اخفاء ذلك السر لكل تلك الفتره
333
00:13:37,896 --> 00:13:41,163
لماذا فعلتي؟
334
00:13:41,165 --> 00:13:44,766
بالبدايه كنت اقوم بحمايتك
335
00:13:44,768 --> 00:13:52,768
ثم كنت احمي نفسي
336
00:13:55,212 --> 00:13:59,213
كيف يمكنك ان تتخطي شيئ مثل هذا
337
00:13:59,215 --> 00:14:01,783
لا يمكنك
338
00:14:01,785 --> 00:14:09,785
اني افكر به كل ليله
339
00:14:09,993 --> 00:14:12,460
لا اعلم اذا كنت استطيع فعل ذلك
340
00:14:12,462 --> 00:14:15,463
لو تم عكس الادوار
341
00:14:15,465 --> 00:14:16,730
لن تعلمين ابدا مالذي انتي قادره على فعله
342
00:14:16,732 --> 00:14:20,134
حتى تكوني في ذلك الوضع
343
00:14:20,136 --> 00:14:24,339
ان تقومي بعمل الشيء الخاطئ
و يبدو انه الشيء الصحيح
344
00:14:24,341 --> 00:14:32,341
عندما تحاولي مساعده شخص تحبيه
345
00:14:34,116 --> 00:14:37,518
حسنا، اتمنى ان نستطيع ان نبدا من جديد
346
00:14:37,520 --> 00:14:40,253
سأحب ذلك
347
00:14:40,255 --> 00:14:41,655
حسنا.
348
00:14:41,657 --> 00:14:43,256
لكن ان كان ذلك سينجح
349
00:14:43,258 --> 00:14:45,192
لا يجب ان يكون هنالك المزيد من الكذب بيننا
350
00:14:45,194 --> 00:14:52,199
يبدو منعشا
351
00:14:52,201 --> 00:14:54,334
حسنا، الان قبل ان تفكر في وضع علامة تجاريه
352
00:14:54,336 --> 00:14:56,803
اقترح ان تفتح فرع اخر في هذه المنطقه
353
00:14:56,805 --> 00:14:58,071
بهذه الطريقه، يمكن ان تشرف عليه
354
00:14:58,073 --> 00:14:59,239
وتبني علامتك التجاريه
355
00:14:59,241 --> 00:15:00,707
يبدو منطقيا عمل ذلك اولا
356
00:15:00,709 --> 00:15:02,408
واذا نجح الفرع الثاني،
357
00:15:02,410 --> 00:15:04,343
العلامه التجاريه ستكون الخطوه التاليه
358
00:15:04,345 --> 00:15:06,445
هل لديك سؤال معين
359
00:15:06,447 --> 00:15:08,280
حول كيفية بناء العلامه؟
360
00:15:08,282 --> 00:15:10,750
لا، فالحقيقه
لدي بعض الاسئله
361
00:15:10,752 --> 00:15:14,153
عن مونا فاندرويل
362
00:15:14,155 --> 00:15:16,923
كانت عميلة لديك، اليس كذلك؟
363
00:15:16,925 --> 00:15:18,424
لماذا تسأل؟
364
00:15:18,426 --> 00:15:20,826
ما يحيرني هو لماذا تعينك لتوصيل
365
00:15:20,828 --> 00:15:22,628
طرد في حالة وفاتها
366
00:15:22,630 --> 00:15:26,698
انت لست محامي املاك
367
00:15:26,700 --> 00:15:28,700
عن ماذا هذا الاجتماع حقا؟
368
00:15:28,702 --> 00:15:30,169
هل عينتك؟
369
00:15:30,171 --> 00:15:33,639
او ان شخص ما دفع لك
لتكذب وتقول انها فعلت ذلك؟
370
00:15:33,641 --> 00:15:34,840
لقد انتهينا هنا
371
00:15:34,842 --> 00:15:36,608
هناك فتاة بريئه متهمه بجريمة قتل
372
00:15:36,610 --> 00:15:37,676
واعتقد ان الشخص
373
00:15:37,678 --> 00:15:39,645
الذي عينك حقا هو من قتلها
374
00:15:39,647 --> 00:15:42,447
ولو قلت لي من هو
375
00:15:42,449 --> 00:15:50,155
سوف تنقذ حياة شخص ما
376
00:15:50,157 --> 00:15:55,560
اقترح ان تذهب قبل ان اتصل بالشرطه
377
00:15:55,562 --> 00:16:03,562
سيد نيليان يمكن ان تخبرني
او ان تخبر الشرطه
378
00:16:08,541 --> 00:16:11,341
مرحبا، اسفه، وصلت هنا بأسرع ما يمكنني
379
00:16:11,343 --> 00:16:14,344
إزرا بالداخل يتحدث مع نيليان
380
00:16:14,346 --> 00:16:16,047
ا.. انت بخير؟
381
00:16:16,049 --> 00:16:17,347
نعم. نعم
382
00:16:17,349 --> 00:16:20,117
انا فقط لم ارى إزرا منذ فتره
383
00:16:20,119 --> 00:16:21,886
فقط لا ارد ان يبدو الامر غريبا
384
00:16:21,888 --> 00:16:27,224
متأكده ان كل شيء سيكون بخير
385
00:16:27,226 --> 00:16:28,592
مرحبا.
386
00:16:28,594 --> 00:16:34,598
اهلا.
387
00:16:34,600 --> 00:16:36,266
اذا مالذي قاله لك؟
388
00:16:36,268 --> 00:16:38,335
لم يخبرني بأي شيء
389
00:16:38,337 --> 00:16:44,774
يارفاق، انظروا
390
00:16:44,776 --> 00:16:49,112
بالتأكيد هو مستعجل
391
00:16:49,114 --> 00:16:57,114
هي يارفاق هل ستأتون ام لا؟
392
00:17:11,068 --> 00:17:12,201
لجميع السجناء
393
00:17:12,203 --> 00:17:14,357
اذهبوا للزنزانه للتفتيش
394
00:17:36,669 --> 00:17:38,535
لن تذهبي الى اي مكان حتى احصل على اجابات
395
00:17:38,537 --> 00:17:40,004
لقد اخبرتك بالفعل
396
00:17:40,006 --> 00:17:42,071
ليس لي علاقه بمقتل مونا
397
00:17:42,073 --> 00:17:43,340
وانا قلت انني اصدقك
398
00:17:43,342 --> 00:17:45,475
لكنك لا تسهلين الامر لي
399
00:17:45,477 --> 00:17:47,277
لماذا لا تخبريني بما كنت تفعلينه
400
00:17:47,279 --> 00:17:48,378
في وحدة التخزين؟
401
00:17:48,380 --> 00:17:50,480
لنه بمجرد ان تعلمين
لا يمكنك ان تنكري علمك
402
00:17:50,482 --> 00:17:52,682
هذا ليس تفسيرا
403
00:17:52,684 --> 00:17:54,953
ليس لديك خيار
يجب ان تخبريني الان
404
00:17:57,355 --> 00:17:58,855
هانا!
405
00:17:58,857 --> 00:18:04,226
حسنا.. ذهبت هناك لاخرج كل شيء من تلك الوحده
406
00:18:04,228 --> 00:18:07,363
ظننت ان ملابس مونا الملطخه بالدم ستكون هناك
407
00:18:07,365 --> 00:18:11,034
وجثتها ايضا
408
00:18:11,036 --> 00:18:12,135
ظننتك قلت للتو
409
00:18:12,137 --> 00:18:13,335
انه ليس لك اي علاقه بمقتلها
410
00:18:13,337 --> 00:18:14,736
ذلك صحيح
411
00:18:14,738 --> 00:18:17,973
لكن شخص ما وضع اسمي
في عقد ايجار وحدة التخزين
412
00:18:17,975 --> 00:18:22,178
واستأجرها فاليوم السابق لمقتل مونا
413
00:18:22,180 --> 00:18:24,380
من سيفعل ذلك؟
414
00:18:24,382 --> 00:18:25,382
أليسون؟
415
00:18:25,383 --> 00:18:29,117
لا
416
00:18:29,119 --> 00:18:30,385
شخص ما ورطها
417
00:18:30,387 --> 00:18:37,292
والان نفس الشخص يحاول توريطي
418
00:18:37,294 --> 00:18:41,963
شكرا لك
419
00:18:41,965 --> 00:18:45,867
هذه المره الاولى التي اشتري فيها البيره بشكل قانوني.
420
00:18:45,869 --> 00:18:48,769
هذه البلاد لديها امتيازات
421
00:18:48,771 --> 00:18:49,771
لـ هاملت
422
00:18:49,772 --> 00:18:54,875
لـ الانتقام
423
00:18:54,877 --> 00:18:57,579
ما رأيك؟
424
00:18:57,581 --> 00:19:01,115
اعتقد ان تلك المجموعات مثيره للاهتمام
425
00:19:01,117 --> 00:19:02,183
المجموعات
426
00:19:02,185 --> 00:19:03,317
اجل
427
00:19:03,319 --> 00:19:05,219
اذا انت محرجه
428
00:19:05,221 --> 00:19:11,092
لتتحدثي عن انتاجية شكسبير
429
00:19:11,094 --> 00:19:12,827
الاضاءه كانت جيده جدا
430
00:19:12,829 --> 00:19:14,294
تغافل اخر
431
00:19:14,296 --> 00:19:16,097
من اكبر جماهيره
432
00:19:16,099 --> 00:19:17,397
لم تعجبك
433
00:19:17,399 --> 00:19:20,066
لا، لم تعجبني
434
00:19:20,068 --> 00:19:22,502
اردت ذلك حقا
فعلت
435
00:19:22,504 --> 00:19:23,637
انه فقط انا جدا مخلصه
436
00:19:23,639 --> 00:19:24,804
فيما يتعلق بشيكسبير
437
00:19:24,806 --> 00:19:26,506
رؤيته هناك واقفا وكأنه في لندن فالعصر الحالي
438
00:19:26,508 --> 00:19:27,807
لم يكن ما تحبينه
439
00:19:27,809 --> 00:19:29,776
لا. اعني
كان سيئا بما فيه الكفايه
440
00:19:29,778 --> 00:19:31,778
اننا رأينا هاملت بالجينز والقميص
441
00:19:31,780 --> 00:19:33,747
لكن أكان من الواجب ان يحصل على هاتف جوال؟
442
00:19:33,749 --> 00:19:35,415
وكانت تلك الفكره العبقريه لمن
443
00:19:35,417 --> 00:19:37,316
ان يرسل كلاديوس رسلة نصيه لهاملت؟
444
00:19:37,318 --> 00:19:39,685
لابد انه المخرج
445
00:19:39,687 --> 00:19:43,089
الذي يصدف ان يكون اخي
446
00:19:43,091 --> 00:19:44,791
انت تمزح، اليس كذلك؟
447
00:19:44,793 --> 00:19:47,093
ابدا
448
00:19:48,930 --> 00:19:51,064
ظننت انها هراء بالكامل انا ايضا
449
00:19:51,066 --> 00:19:53,432
لكن يبدو انني اكثر تهذيبا منك.
450
00:19:53,434 --> 00:19:58,337
اجل.
451
00:19:58,339 --> 00:20:01,206
هناك شيء واحد جعلني افكر
452
00:20:01,208 --> 00:20:04,176
ماذا لو ان هاملت وصل لانكلترا بأمان؟
453
00:20:04,178 --> 00:20:07,212
هل تظن انه سيبدأ من جديد؟
454
00:20:07,214 --> 00:20:10,482
انت تعلم، يظع كل شيء
مظلم خلفه
455
00:20:10,484 --> 00:20:16,221
ويخلق حياة جديده لنفسه؟
456
00:20:16,223 --> 00:20:19,758
حسنا، انا لا اعلم بشآن هاملت
457
00:20:19,760 --> 00:20:21,626
لكن اؤمن انه يمكنك ذلك
458
00:20:26,566 --> 00:20:27,632
اتريد ان تلعب؟
459
00:20:27,634 --> 00:20:29,133
وضعت اسمينا في القائمه
460
00:20:29,135 --> 00:20:30,535
بينما كنت تحضرين البيره
461
00:20:30,537 --> 00:20:34,238
اوه، يبدو اننا التاليين
462
00:20:34,240 --> 00:20:38,810
رائع.
463
00:20:38,812 --> 00:20:41,313
انا وكيليب كنا سننقل البرميل من الوحده
464
00:20:41,315 --> 00:20:46,617
لكن قبل ان نفعل ذلك،
ظهرت تانر و توبي
465
00:20:46,619 --> 00:20:48,152
لماذا لم تخبريني عن ذلك؟
466
00:20:48,154 --> 00:20:50,254
قبل ان تذهبي انت وكيليب هناك؟
467
00:20:50,256 --> 00:20:52,256
لم ارد ان اسحبك معي فالفوضى
468
00:20:52,258 --> 00:20:57,195
هانا، انا والدتك.
انه عملي ان احميك
469
00:20:57,197 --> 00:21:01,365
انا اسفه
470
00:21:01,367 --> 00:21:04,435
انتي تفهمين ان هذا الموضوع جدي، اليس كذلك؟
471
00:21:04,437 --> 00:21:08,238
نعم
472
00:21:08,240 --> 00:21:13,777
ألديك اي فكره عن من قد يفعل ذلك
473
00:21:13,779 --> 00:21:18,014
ظننت انها أليسون
لكن ليس هي
474
00:21:18,016 --> 00:21:21,885
لا اعلم من هو
475
00:21:21,887 --> 00:21:24,754
في داخل العين
476
00:21:24,756 --> 00:21:26,256
ذلك يعني انني فزت
477
00:21:26,258 --> 00:21:27,623
الخاسر يدفع للجوله المقبله
478
00:21:27,625 --> 00:21:31,294
فالواقع، هذا يبود قريبا من العين
479
00:21:31,296 --> 00:21:32,328
لكن محاوله جيده
480
00:21:32,330 --> 00:21:35,598
ماذا؟
481
00:21:35,600 --> 00:21:38,200
ميليسا قالت انك تحبين المنافسه
482
00:21:38,202 --> 00:21:43,172
لذا اعتقد انه لدينا شيء مشترك ايضا
483
00:21:43,174 --> 00:21:45,475
ماذا قالت ايضا؟
484
00:21:45,477 --> 00:21:49,345
قالت انك مشرقه،
مندفعه، وتحبين الاداب
485
00:21:49,347 --> 00:21:57,347
والمسرح، كل شيء له علاقه بالفن فالواقع
486
00:21:58,389 --> 00:22:01,423
أيمكنني ان اسألك شيئا
487
00:22:01,425 --> 00:22:04,136
اجل
اجل تفضلي
488
00:22:06,162 --> 00:22:10,532
هل حقا حصلت على تذاكر هاملت
489
00:22:10,534 --> 00:22:18,339
ام انك اشتريتها هذا الصباح؟
490
00:22:18,341 --> 00:22:21,009
لا، لا لقد حصلت عليها
491
00:22:21,011 --> 00:22:23,044
لكني لو كنت اعلم
492
00:22:23,046 --> 00:22:28,016
كم انت عاشقه لشكسبير …
493
00:22:28,018 --> 00:22:36,018
كنت سأشتريها لك
494
00:22:37,527 --> 00:22:45,527
دورك
495
00:22:51,574 --> 00:22:59,574
سوف يدخل
496
00:23:05,354 --> 00:23:12,759
حسنا، بعض النظر عمن يسكن هنا
لقد اراد حقا ابقاء الناس بعيدين
497
00:23:19,267 --> 00:23:21,634
من هو اندرو؟
498
00:23:21,636 --> 00:23:29,636
يارفاق، يجب ان نذهب
499
00:23:39,751 --> 00:23:41,386
ظننت انكم خلفي
500
00:23:41,388 --> 00:23:43,054
حسنا، ابقي مكانك
501
00:23:43,056 --> 00:23:44,789
سأحاول ايجاد طريق اخر لداخل المكان
502
00:23:44,791 --> 00:23:47,257
يبدو ان هذا السياج يدور حول كامل المكان
503
00:23:47,259 --> 00:23:49,527
انظروا، لما لا القي نظره حول المكان فقط
504
00:23:49,529 --> 00:23:51,562
لا، ايميلي لن ندعك تذهبين هناك لوحدك
505
00:23:51,564 --> 00:23:53,030
سأكون بخير
506
00:23:53,032 --> 00:23:54,264
ايميلي، انت لا تعلمين من قد يكون داخل تلك الغابه
507
00:23:54,266 --> 00:23:55,600
او في ذلك المنزل
508
00:23:55,602 --> 00:23:57,502
لكن فالوقت الذي تحاولون ايجاد طريق للدخول
509
00:23:57,504 --> 00:23:58,870
نيليان قد يختفي
510
00:23:58,872 --> 00:23:59,971
لقد جاء الى هنا لسبب ما
511
00:23:59,973 --> 00:24:05,476
آلسنا نريد ان نعرف ماهو؟
512
00:24:05,478 --> 00:24:13,478
حسنا، هيا
513
00:24:41,712 --> 00:24:49,118
مرحبا؟
514
00:25:09,569 --> 00:25:10,836
اجل، سأدخل الان
515
00:25:10,838 --> 00:25:12,237
ماهو الرقم السري؟
516
00:25:12,239 --> 00:25:14,239
انه يساعدني في الاستذكار
517
00:25:14,241 --> 00:25:15,541
اندرو.
518
00:25:15,543 --> 00:25:17,276
لهذا السبب كان متحمسا ليسمع
519
00:25:17,278 --> 00:25:18,577
اني فعلت جيدا فالامتحان
520
00:25:18,579 --> 00:25:19,812
من الجيد سماع انه يدعمك
521
00:25:19,814 --> 00:25:21,113
حسنا، يجب ان ابقي علاماتي مرتفعه
522
00:25:21,115 --> 00:25:22,481
اذا كنت اريد ان ابقي مكاني في جامعه سافانا
523
00:25:22,483 --> 00:25:24,049
ايميلي اخبرتني بذلك
مبروك
524
00:25:24,051 --> 00:25:25,450
شكرا لك
525
00:25:25,452 --> 00:25:28,053
كنت مندهشا انك لم تخبريني بذلك بنفسك
526
00:25:28,055 --> 00:25:30,455
إزرا، اردت ذلك
لكنه كان اسبوع مليء بالاحداث
527
00:25:30,457 --> 00:25:32,424
من الجيد ان اعرف انك لا تتجنبينني
528
00:25:32,426 --> 00:25:36,494
لا
لماذا سأفعل ذلك
529
00:25:36,496 --> 00:25:37,629
اتعلم ماذا؟
530
00:25:37,631 --> 00:25:39,789
اعتقد انه من الافضل ان ننفصل
531
00:25:42,201 --> 00:25:44,869
سنغطي المكان بشكل اكبر بهذه الطريقه
532
00:25:44,871 --> 00:25:46,431
اتصل بي اذا وجدت طريقه للدخول
533
00:25:59,185 --> 00:26:01,118
مرحبا، أليسون
534
00:26:01,120 --> 00:26:02,719
ريبيكا
535
00:26:02,721 --> 00:26:06,090
هل انت بخير؟
536
00:26:06,092 --> 00:26:10,727
لو وافقت على ماذكرتيه لي في وقت سابق
537
00:26:10,729 --> 00:26:12,496
هل تعدينني انه سينقلوني
538
00:26:12,498 --> 00:26:16,700
لكان اكثر امنا من هذا
539
00:26:18,036 --> 00:26:20,070
انها المره الاولى التي لا احمل فيها مظله معي
540
00:26:20,072 --> 00:26:22,105
توقعات الطقس لم تقل انها ستمطر
541
00:26:22,107 --> 00:26:23,206
هذه لندن
542
00:26:23,208 --> 00:26:25,175
السحب تحوم حول رؤوسنا طوال الوقت
543
00:26:25,177 --> 00:26:27,377
صحيح، مارأيك بشرب شيء دافئ؟
544
00:26:27,379 --> 00:26:29,379
يمكن ان اعد شراب قرفه رائع
545
00:26:29,381 --> 00:26:32,748
اظنه انه ينبغي علي ان اشرب الماء
546
00:26:32,750 --> 00:26:34,150
547
00:26:34,152 --> 00:26:37,354
لا زلت اشعر اني منتشيه
548
00:26:37,356 --> 00:26:43,159
اجل، صحيح
سأدعك تنالين قسطا من النوم
549
00:26:43,161 --> 00:26:47,396
كولن، لقد قضيت وقتا ممتعا اليوم
550
00:26:47,398 --> 00:26:48,664
شكرا لك
551
00:26:48,666 --> 00:26:51,501
وانا كذلك
552
00:26:51,503 --> 00:26:54,470
فالواقع، انه افضل ليله لي منذ وقت طويل
553
00:26:54,472 --> 00:26:57,707
اجل، وانا ايضا
554
00:26:57,709 --> 00:27:03,212
من المؤسف انك ستغادرين قريبا
555
00:27:03,214 --> 00:27:11,214
لندن لن تكون كما هي بدونك
556
00:27:29,672 --> 00:27:31,372
عندما قال الحارس ان محاميتي هنا،
557
00:27:31,374 --> 00:27:33,474
ظننت انها ريبيكا
558
00:27:33,476 --> 00:27:35,176
هل ذلك صحيح؟
559
00:27:35,178 --> 00:27:36,977
ستقبلين الصفقه؟
560
00:27:36,979 --> 00:27:39,580
حسنا، لو اعطاني الادعاء العام ما اريده
561
00:27:40,898 --> 00:27:41,615
لست افهم
562
00:27:41,617 --> 00:27:43,017
بالامس كنت مصره جدا
563
00:27:43,019 --> 00:27:44,919
حول رغبتك بقول الحقيقه
564
00:27:45,992 --> 00:27:47,469
الاشياء تتغير
565
00:27:54,597 --> 00:27:59,366
انظري..
566
00:27:59,368 --> 00:28:03,170
لا يمكنني ان اتصور كم هو فضيع وجودك هنا
567
00:28:03,172 --> 00:28:06,740
لكن قبولك تلك الصفقه ليس الحل
568
00:28:06,742 --> 00:28:08,375
ريبيكا تقول ان هيئه المحلفين لن يصدقونني
569
00:28:08,377 --> 00:28:09,742
اذا صعدت على منصة الشهود
570
00:28:09,744 --> 00:28:11,911
وان هناك الكثير من الادله ضدي
571
00:28:11,913 --> 00:28:13,646
اذا ذهبت للمحاكمه، سأخسر
572
00:28:13,648 --> 00:28:15,382
انت لست متأكده من ذلك
573
00:28:15,384 --> 00:28:20,487
هل كنت ستقبلين بتلك المخاطره؟
574
00:28:20,489 --> 00:28:22,889
اعترف انك قضيتك معقده
575
00:28:22,891 --> 00:28:25,758
واتفهم لم تميلين لقبول الصفقه
576
00:28:25,760 --> 00:28:27,493
لكن لو ان هانا بريئه
577
00:28:27,495 --> 00:28:29,462
وقلتي انها هي من ساعدتك
578
00:28:29,464 --> 00:28:31,698
سيتوجب عليك ان تعيشي مع هذه الكذبه الفضيعه
579
00:28:31,700 --> 00:28:39,700
لبقية حياتك
580
00:29:03,330 --> 00:29:04,630
اهلا
اهلا
581
00:29:04,632 --> 00:29:06,231
هل والدتك هنا؟
582
00:29:06,233 --> 00:29:07,966
لا، انها بالمدينه تلتقي بمحامي
583
00:29:07,968 --> 00:29:11,269
لماذا؟
584
00:29:11,271 --> 00:29:14,606
كيليب، ماذا هناك؟
585
00:29:14,608 --> 00:29:16,407
للتو انهيت المكالمه مع توبي
586
00:29:16,409 --> 00:29:18,009
ثم؟
587
00:29:18,011 --> 00:29:21,746
هل اخبرك بالادله التي لديهم ضدي؟
588
00:29:21,748 --> 00:29:25,816
لا، لم يفعل
589
00:29:25,818 --> 00:29:27,218
لكنه ارادني ان اعلم ان القاضي
590
00:29:27,220 --> 00:29:33,758
قد اصدر امر بالقاء القبض عليك
591
00:29:33,760 --> 00:29:35,359
أليسون قبلت الصفقه
592
00:29:35,361 --> 00:29:37,561
اظن ذلك
593
00:29:37,563 --> 00:29:39,196
كيف امكنها فعل ذلك بي؟
594
00:29:39,198 --> 00:29:41,799
لابد انها ذعرت
595
00:29:41,801 --> 00:29:42,833
يجب ان اخرج من هنا
596
00:29:42,835 --> 00:29:43,901
الى اين ستذهبين
597
00:29:43,903 --> 00:29:45,602
لا اعلم
اي مكان غير هذا
598
00:29:45,604 --> 00:29:47,337
لا، هانا. لا يمكن ان تهربي، حسنا؟
599
00:29:47,339 --> 00:29:49,439
سيجدونك، وذلك سيجعل الامر يزداد سوءا
600
00:29:49,441 --> 00:29:51,041
كيف يمكن ذلك؟
601
00:29:51,043 --> 00:29:53,410
سآسجن من اجل شيء لم افعله
602
00:29:53,412 --> 00:29:55,045
وليس هنالك طريقه للخروج
603
00:29:55,047 --> 00:29:58,014
بلا
بلا هنالك طريقه
604
00:29:58,016 --> 00:29:59,550
يمكن ان تخبري تانر عن "آي"
605
00:29:59,552 --> 00:30:00,884
لا يمكنني ذلك
606
00:30:00,886 --> 00:30:03,387
هو من فعل ذلك لك
607
00:30:03,389 --> 00:30:04,487
ليست أليسون
608
00:30:04,489 --> 00:30:05,855
"آي" سينتقم
609
00:30:05,857 --> 00:30:09,525
"آي" انتقم بالفعل
مرارا وتكرارا
610
00:30:09,527 --> 00:30:10,960
حان الوقت لتضعي حدا لذلك
611
00:30:10,962 --> 00:30:13,262
هذا ليس قرار يمكنني اتخاذه بمفردي، حسنا؟
612
00:30:13,264 --> 00:30:16,399
هذا يؤثر على أريا، سبينسر و ايميلي كما يؤثر علي
613
00:30:16,401 --> 00:30:18,367
حسنا، لكن ليس لديك الوقت لتناقشي هذا الامر معهم
614
00:30:18,369 --> 00:30:21,537
كيليب، لو اخبرت تانر سيكشف النقاب عن كل شي
615
00:30:21,539 --> 00:30:23,639
كل اسرارنا، كل الكذبات التي قلناها
616
00:30:23,641 --> 00:30:25,741
فالوقت الذي كنا فيه في نيويورك، وحادثة ساشا و أريا
617
00:30:25,743 --> 00:30:27,376
حسنا، صديقاتك سيتفهمون
618
00:30:27,378 --> 00:30:29,212
وان لم يتفهموا؟
619
00:30:29,214 --> 00:30:33,382
سأحطمهم، كما حطمتني أليسون
620
00:30:33,384 --> 00:30:38,653
هانا، على الارجح ان رجال الشرطه في طريقهم هنا
621
00:30:38,655 --> 00:30:42,591
انظري، اعلم ان فعل ذلك سيغير كل شيء
622
00:30:42,593 --> 00:30:47,095
لك، ولنا، وكل شخص
623
00:30:47,097 --> 00:30:49,457
لكني لا ارى ان لديك خيار
624
00:32:00,781 --> 00:32:05,719
يمكنك فعل ذلك
625
00:32:05,721 --> 00:32:07,553
ماذا لو ان تانر لم تصدقني؟
626
00:32:07,555 --> 00:32:10,790
لديك كل تلك التهديدات من "آي" على هاتفك
627
00:32:10,792 --> 00:32:12,118
ستصدقك
628
00:32:23,304 --> 00:32:25,605
مستعده؟
629
00:32:25,607 --> 00:32:32,311
اجل
630
00:32:32,313 --> 00:32:37,250
مالذين تريدين التحدث عنه مع الملازم تانر؟
631
00:32:37,252 --> 00:32:40,052
شخص ما قام بتوريطي انا و أليسون ديلورينتس
632
00:32:40,054 --> 00:32:41,987
بمقتل مونا فاندروولز
633
00:32:41,989 --> 00:32:45,958
ويمكنني اثبات ذلك
634
00:32:45,960 --> 00:32:47,192
ماهو اسمك؟
635
00:32:47,194 --> 00:32:51,229
هانا مارين
636
00:32:51,231 --> 00:32:59,231
انتظري
سأعود حالا
637
00:33:06,580 --> 00:33:09,814
مهلا، مالذي حدث؟
ماذا يحدث؟
638
00:33:09,816 --> 00:33:11,182
شخص ما اخترق هاتفك
639
00:33:11,184 --> 00:33:12,550
انه يقوم بتنظيفه
640
00:33:12,552 --> 00:33:16,754
ماذا؟
641
00:33:16,756 --> 00:33:19,623
تانر ستقابلك
642
00:33:19,625 --> 00:33:26,831
فقط انت
643
00:33:26,833 --> 00:33:28,699
لقد درت حول المكان كله
644
00:33:28,701 --> 00:33:31,935
لا يوجد طريقه لعبور ذلك الجدار الامني
645
00:33:31,937 --> 00:33:39,937
حسنا، سأتصل بأيميلي
646
00:34:05,569 --> 00:34:06,769
انها لا ترد
647
00:34:20,752 --> 00:34:23,619
إم!
648
00:34:23,621 --> 00:34:25,287
ياللهي، لقد اصبتنا بالذعر
649
00:34:25,289 --> 00:34:26,588
لماذا لم تردي على هاتفك؟
650
00:34:26,590 --> 00:34:28,124
ذلك منزل فارجاك
651
00:34:28,126 --> 00:34:29,859
مهلا، اذا نايلن هو فارجاك؟
652
00:34:29,861 --> 00:34:32,061
لا، لكنه يعمل معه
653
00:34:34,331 --> 00:34:35,397
اوه، ياللهي
654
00:34:35,399 --> 00:34:36,465
ماذا؟
655
00:34:36,467 --> 00:34:44,467
تم اعتقال هانا
656
00:34:49,413 --> 00:34:50,879
مالذي تعنينه انها اعتقلت؟
657
00:34:50,881 --> 00:34:52,580
اين هانا الان؟
658
00:34:56,052 --> 00:34:57,952
انتم يارفاق يجب ان تعرضوا كل الصور
659
00:34:57,954 --> 00:34:59,187
والرسائل التي في هواتفكم
660
00:34:59,189 --> 00:35:00,389
اذا فعلتم ذلك، لن يكون لديها اي خيار
661
00:35:00,390 --> 00:35:01,923
سوى تصديق هانا
662
00:35:01,925 --> 00:35:03,658
يجب ان ننتظر عودة سبينسر صباح غدا
663
00:35:08,598 --> 00:35:11,899
"دعونا جميعا نبدأ بسجل نظيف
آي "
664
00:35:11,901 --> 00:35:15,436
يارفاق، جميع الرسائل التي ارسلها "آي" قد اختفت
665
00:35:15,438 --> 00:35:16,937
ورسائلي ، ايضا
666
00:35:16,939 --> 00:35:20,574
اذا ليس لدينا شيء لمساعدة هانا
667
00:35:20,576 --> 00:35:24,812
هناك شيء
668
00:35:24,814 --> 00:35:26,780
وجدت هذا الايصال عند منزل فارجاك
669
00:35:26,782 --> 00:35:28,682
ليس عليه الاسم فقط
670
00:35:28,684 --> 00:35:30,017
بل ايضا رقم هاتفه الجوال
671
00:35:30,019 --> 00:35:32,019
اذا إما ان يكون فارجاك هو "آي"
672
00:35:32,021 --> 00:35:34,988
او ان فارجاك يعمل لديه
673
00:35:34,990 --> 00:35:39,492
هذا من الممكن ان يساعد هانا
674
00:35:39,494 --> 00:35:42,261
محاموا هانا سيقعلون افضل مالديهم لاخراجها بكفاله
675
00:35:42,263 --> 00:35:44,364
ولكن قد لا يمكن ذلك
676
00:35:44,366 --> 00:35:46,999
لا يمكن حبسها فقط لان أليسون قالت
677
00:35:47,001 --> 00:35:48,568
انها شريكتها فالجريمه
678
00:35:48,570 --> 00:35:50,704
ذلك ليس سبب اعتقال هانا
679
00:35:50,706 --> 00:35:52,939
أليسون لم تقبل الصفقه بعد
680
00:35:52,941 --> 00:35:56,108
اذا لماذا؟
681
00:35:56,110 --> 00:36:01,113
تانر وجدت الملابس التي كانت ترتديها مونا عندما قتلت
682
00:36:01,115 --> 00:36:02,895
وكانت دماء هانا عليها
683
00:36:16,292 --> 00:36:18,160
هي
الى اين ستذهبين؟
684
00:36:18,162 --> 00:36:20,229
للمنزل
685
00:36:20,231 --> 00:36:21,263
لماذا؟
686
00:36:21,265 --> 00:36:23,064
هانا اعتقلت
687
00:36:23,066 --> 00:36:24,365
اعتقلت؟
لماذا؟
688
00:36:24,367 --> 00:36:26,067
يعتقدون ان لها علاقه بمقتل مونا
689
00:36:26,069 --> 00:36:27,401
لكن ذلك ليس صحيح
690
00:36:27,403 --> 00:36:29,004
هل تحدثت مع امي؟
691
00:36:29,006 --> 00:36:30,171
لا، لم ارد ان اوقظها
692
00:36:30,173 --> 00:36:31,506
سأتصل بها من المطار
693
00:36:31,508 --> 00:36:32,641
هي، انظري، سبينسر
694
00:36:32,643 --> 00:36:34,075
انا افهم انك مستائه
695
00:36:34,077 --> 00:36:35,644
وانك تريدين مساعده هانا
696
00:36:35,646 --> 00:36:37,812
لكني اعتقد انه من الافضل ان تبقي هنا
697
00:36:37,814 --> 00:36:39,913
لا يمكنني ان ابقى هنا ، يجب ان اكون هناك من اجلها
698
00:36:39,915 --> 00:36:40,981
مالذي يمكنك فعله؟
699
00:36:40,983 --> 00:36:42,350
لا اعلم بعد
700
00:36:42,352 --> 00:36:43,817
انظري، اريد ان اعير موعد المقابله
701
00:36:43,819 --> 00:36:45,819
ماهو رقم صديق امي
702
00:36:45,821 --> 00:36:47,087
انا لا.. لا اعلم
703
00:36:47,089 --> 00:36:49,823
امي قالت انه لديك التفاصيل
704
00:36:49,825 --> 00:36:52,193
ليس حقا
705
00:36:52,195 --> 00:36:55,363
حسنا، اذا من لديه؟
706
00:36:55,365 --> 00:36:58,098
المقابله لم يتم الاتفاق عليها بشكل كامل بعد
707
00:36:58,100 --> 00:37:01,601
بشكل كامل؟
708
00:37:01,603 --> 00:37:03,137
امي…
709
00:37:03,139 --> 00:37:05,539
امي ليس لديها صديق في سانت اندروز
710
00:37:05,541 --> 00:37:06,940
لكن رين يحاول الاتصال بكل من يعرفه
711
00:37:06,942 --> 00:37:11,679
وهو يحاول جهده لادخالك هناك
712
00:37:11,681 --> 00:37:12,945
انتظري لحظه
713
00:37:12,947 --> 00:37:14,614
عفوا، دعيني افهم ذلك بشكل اوضح
714
00:37:14,616 --> 00:37:17,717
انت وامي تظاهرتوا بأن لدي مقابله شخصيه؟
715
00:37:17,719 --> 00:37:21,154
امي اكتشفت انه عرض على أليسون صفقة مبادله
716
00:37:21,156 --> 00:37:23,089
جزء من التفاق ان تخبرهم بإسم شريكها فالجريمه
717
00:37:23,091 --> 00:37:24,457
كنا نخشى ان تذكر اسمك
718
00:37:24,459 --> 00:37:26,326
اذا كذبت لتبقيني هنا؟
719
00:37:26,328 --> 00:37:27,594
لابقيك بأمان
720
00:37:27,596 --> 00:37:30,429
ميليا، للتو خضنا نقاش عن هذا الموضوع
721
00:37:30,431 --> 00:37:32,598
لقد اتفقنا انه لن يكون هناك اي كذب بيننا
722
00:37:32,600 --> 00:37:34,300
كنت احاول حمايتك
723
00:37:34,302 --> 00:37:35,568
حسنا، في اخر مره حاولت ذلك
724
00:37:35,570 --> 00:37:36,936
شخص ما قتل
725
00:37:42,077 --> 00:37:43,275
اهلا
726
00:37:43,277 --> 00:37:44,977
اجل، سأنزل حالا
727
00:37:44,979 --> 00:37:46,478
شكرا لك
728
00:37:46,480 --> 00:37:51,083
انها سيارة الاجره
729
00:37:51,085 --> 00:37:53,118
كنت احاول المساعده
730
00:37:53,120 --> 00:38:01,120
انت لا تساعدين
731
00:38:24,751 --> 00:38:26,183
مرحبا
732
00:38:26,185 --> 00:38:27,719
اهلا.
733
00:38:27,721 --> 00:38:28,720
شكرا لمقابلتي هنا
734
00:38:28,722 --> 00:38:30,221
اجل، بالطبع
735
00:38:30,223 --> 00:38:32,823
اه، احضرت لك كعك
لا يمكنني ان اعدك انها لذيذه
736
00:38:32,825 --> 00:38:37,561
لانني اجرب ذلك الطباخ الجديد
737
00:38:37,563 --> 00:38:42,233
اذا هل عرفت متى يمكن رؤية هانا؟
738
00:38:42,235 --> 00:38:43,500
ليس لعدة ايام
739
00:38:43,502 --> 00:38:45,803
لا زالت يتم تجهيزها بشكل كامل لاول مره
740
00:38:45,805 --> 00:38:47,471
اجل.
741
00:38:47,473 --> 00:38:49,039
لم استطع ان انام طوال الليل
742
00:38:49,041 --> 00:38:51,975
فقط افكر كم هي خائفه
743
00:38:51,977 --> 00:38:53,009
لوحدها هناك
744
00:38:53,011 --> 00:38:55,178
هانا قويه حقا
745
00:38:55,180 --> 00:38:56,246
اعتقد انها ستكون بخير
746
00:38:56,248 --> 00:38:57,681
حتى تخرجها والدتها بكفاله
747
00:38:57,683 --> 00:39:01,851
اذا امكنها اخراجها
748
00:39:01,853 --> 00:39:05,389
انظر، إزرا
749
00:39:05,391 --> 00:39:06,423
بالامس.. سألتني
750
00:39:06,425 --> 00:39:07,791
ان كنت اتجنبك
751
00:39:07,793 --> 00:39:08,925
اسمعي، لسنا بحاجه ان نتكلم عن هذا الان
752
00:39:08,927 --> 00:39:11,294
انا اريد ذلك
753
00:39:11,296 --> 00:39:16,499
رؤيتك جعلتني ادرك ذلك
754
00:39:16,501 --> 00:39:19,468
الحقيقه هي، اني كنت اتجنبك
755
00:39:19,470 --> 00:39:20,703
لانني اعلم
756
00:39:20,705 --> 00:39:21,971
انه بمجرد قولي ما سأقوله الان
757
00:39:21,973 --> 00:39:28,076
اعلم انه لا يمكنني ان اتراجع عنه
758
00:39:28,078 --> 00:39:31,347
انت محق
759
00:39:31,349 --> 00:39:33,849
لقد فوت علي الكثير في الثانويه
760
00:39:33,851 --> 00:39:35,718
بسبب علاقتنا
761
00:39:35,720 --> 00:39:42,557
مع هذا، لم اندم على اي من ذلك
762
00:39:42,559 --> 00:39:50,559
اعتقد انه عندما اذهب للجامعه، يجب الا اكون مرتبطه
763
00:39:50,701 --> 00:39:56,038
اجل، هذا هو القرار الصحيح أريا
764
00:39:56,040 --> 00:40:00,074
لكن ان كنا سننهي العلاقه
اظن انه يجب ان نفعل ذلك الان
765
00:40:00,076 --> 00:40:03,678
الاسابيع الماضيه ، كانت صعبة جدا
766
00:40:03,680 --> 00:40:05,714
عدم معرفتنا بوضع علاقتنا
767
00:40:05,716 --> 00:40:08,383
وسيكون ذلك اصعب لو اننا
768
00:40:08,385 --> 00:40:13,955
قمنا بعد الايام لحين ذهابك
769
00:40:13,957 --> 00:40:16,924
اجل
770
00:40:16,926 --> 00:40:19,793
انه فقط…
771
00:40:19,795 --> 00:40:21,428
لا يمكنني تخيل حياتي بدونك
772
00:40:21,430 --> 00:40:22,430
اعلم
773
00:40:22,431 --> 00:40:24,565
لا يجب عليك ذلك
774
00:40:24,567 --> 00:40:28,870
انت في بالي ايضا
775
00:40:28,872 --> 00:40:36,872
سنجد طريقة ما
776
00:40:41,149 --> 00:40:47,354
افتح البوابه
777
00:41:05,639 --> 00:41:11,411
♪ I know what
you're doing here ♪
778
00:41:11,413 --> 00:41:17,249
♪ Made your intentions clear
779
00:41:17,251 --> 00:41:23,688
♪ Oh, you, you terrible thing,
you terrible thing,
780
00:41:23,690 --> 00:41:27,272
♪ You beautiful thing!
781
00:41:29,430 --> 00:41:30,862
اخبار جيده
782
00:41:30,864 --> 00:41:32,932
الادعاء العام على استعداد بالسماح لك باكمال محكوميتك
783
00:41:32,934 --> 00:41:37,969
في سجن "الحد الادنى" في بنسيلفينيا
784
00:41:37,971 --> 00:41:40,038
تحدثت مع والدك هذا الصباح
785
00:41:40,040 --> 00:41:46,812
هو يظن انه قرارك لتأخذيه
786
00:41:46,814 --> 00:41:48,580
هذا هو الاتفاق
787
00:41:48,582 --> 00:41:50,782
خذي وقتك. اقرأيه مجددا
788
00:41:50,784 --> 00:41:55,119
اذا كان لديك اي سؤال، سأكون هنا
789
00:41:55,121 --> 00:41:57,288
بعد ان تقومي بتوقيعه، سنقوم بتحديد موعد
790
00:41:57,290 --> 00:41:59,690
في ظهر هذا اليوم لتستطيعي مقابلة الادعاء العام
791
00:41:59,692 --> 00:42:03,794
وتخبريهم بإسم مساعدك فالجريمه
792
00:42:03,796 --> 00:42:05,388
لقد غيرت رأيي
793
00:42:10,837 --> 00:42:12,837
لا اقبل الصفقه