1
00:00:00,022 --> 00:00:01,915
سابقاً في كان يا ما كان

2
00:00:01,950 --> 00:00:05,433
رامبل ستيلسكن)، آمرك بمغادرة)
"ستوري بروك"

3
00:00:05,468 --> 00:00:07,009
يبدو ككتابك -
إنّه فارغ -

4
00:00:07,044 --> 00:00:09,466
وبما أنّ هذا المكان مليء
...بكتب قصصيّة محتملة

5
00:00:09,501 --> 00:00:11,541
فهذا هو منزل المؤلّف

6
00:00:11,576 --> 00:00:13,986
كنتُ أرجو أنْ يكتب لي
قصّةً أكثر سعادة

7
00:00:14,021 --> 00:00:16,531
أنا مشاركة -
اكتشفتُ أنّ القوانين تنطبق عليّ فعلاً -

8
00:00:16,566 --> 00:00:19,475
لكنْ هناك شخص يستطيع
تغيير تلك القوانين؛ المؤلّف

9
00:00:21,293 --> 00:00:25,010
الحصن المحظور
قبل سنوات عديدة

10
00:00:39,433 --> 00:00:43,669
توقّفي
مَنْ عساكِ تكونين بحقّ الجحيم؟

11
00:00:45,258 --> 00:00:48,243
أنا (أورسولا)،  لكنْ يمكنكِ أنْ
"تناديني بـ"صاحبة الجلالة

12
00:00:48,278 --> 00:00:50,905
لا أنحني لسمكة -
مَنْ أنتِ؟ -

13
00:00:50,940 --> 00:00:54,922
أنا سيّدة الخدم الذين أفقدتِهم وعيهم
أو خنقتِهم أو أغرقتِهم

14
00:00:54,957 --> 00:00:57,433
لا أعرف الغرض مِنْ هذه المجسّات

15
00:00:57,468 --> 00:00:59,645
لقد دُعيتُ إلى هنا
فما هو عذرك؟

16
00:00:59,680 --> 00:01:03,152
هذا بيتي -
فلمَ دعوتِني إذاً؟ -

17
00:01:03,187 --> 00:01:07,234
صدّقيني، لمْ أدعكِ -
...فمَنْ إذاً -

18
00:01:16,419 --> 00:01:18,522
لا أنصحكِ بفعل ذلك

19
00:01:19,958 --> 00:01:23,635
لا تقلقا، فهما لا يأكلان
السمك ولا التنانين

20
00:01:24,128 --> 00:01:26,405
إلّا إذا أمرتهما بذلك

21
00:01:32,689 --> 00:01:35,296
شكراً يا عزيزاي
قمتما بعمل رائع

22
00:01:35,331 --> 00:01:37,413
سأتولّى المسألة مِنْ هنا

23
00:01:38,295 --> 00:01:42,172
والآن مَنْ ستخبرني عمّا أفعله
في هذا المكان الكئيب؟

24
00:01:42,273 --> 00:01:47,601
سؤالٌ لطيف، لأنّ هذا المكان
الكئيب هو بيتي وأنا ولمْ أدعُ أيّ زائرين

25
00:01:47,636 --> 00:01:49,986
تلقّيتُ تعليمات محدّدة -
وأنا كذلك -

26
00:01:50,021 --> 00:01:52,761
لا أبالي
أنتما معتديتان على الملكيّة

27
00:01:52,796 --> 00:01:55,556
وهل تعرفان ما الذي أفعله بالمتعدّين؟ -
إيّاكِ والتفكير بذلك -

28
00:01:55,591 --> 00:01:58,352
يا سيّداتي
لا تمزّقن أنفسكنّ أشلاءً

29
00:01:58,387 --> 00:02:02,350
أريدكنّ قطعةً واحدة
أو بالأحرى، ثلاث قطع

30
00:02:02,379 --> 00:02:05,218
رامبل ستيلسكن)، أنتَ الفاعل) -
أعترف -

31
00:02:05,253 --> 00:02:07,816
هلّا أخبرني أحدكم لماذا
غادرت البحر لأجل هذا؟

32
00:02:07,851 --> 00:02:12,794
أجل، سبب هذا اللقاء
...واللقاء واللقاء

33
00:02:12,829 --> 00:02:17,036
هو وجود قاسم مشترك بيننا
بالإضافة لكراهيتنا المتبادلة

34
00:02:17,071 --> 00:02:22,379
نحن أشرار، وقد حان الوقت
ليحظى الأشرار بنهاية سعيدة

35
00:02:22,937 --> 00:02:29,273
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 13 ــة
( Darkness on the Edge of Town )
ظلام على حدود البلدة

36
00:03:04,733 --> 00:03:08,078
مَنْ يستطيع أنْ يخبرني
ماذا تسمّى دراسة الطيور؟

37
00:03:08,929 --> 00:03:11,786
(هنري) -
أوريثولوجي: علم الطيور"؟" -

38
00:03:11,821 --> 00:03:13,404
أحسنت

39
00:04:41,799 --> 00:04:46,431
أرى أنّك ما تزال محتفظاً بنزقك -
ستّة أسابيع ولمْ نجد شيئاً -

40
00:04:46,466 --> 00:04:49,315
ما زلن محتجزات داخل
تلك القبّعة اللعينة

41
00:04:49,374 --> 00:04:52,055
اسمع، علينا مواصلة مجهودنا
اتّفقنا؟

42
00:04:52,090 --> 00:04:55,481
لكنّنا سنجد تعويذةً لتحرير الحوريّات

43
00:04:55,516 --> 00:05:02,057
هذه الترجمات صعبة لكنّي تواصلت
مع بعض أصحاب ألمع العقول في العالَم

44
00:05:02,092 --> 00:05:06,186
وأحدهم سيردّ علينا
أنا على يقين مِنْ ذلك

45
00:05:06,306 --> 00:05:10,645
إذا اقتصر مجهودنا على تلك الصناديق
العجيبة، فأرى أنّنا قليلو الحيلة

46
00:05:10,680 --> 00:05:15,897
تدعى إنترنت
وبإمكانها مساعدتنا

47
00:05:15,932 --> 00:05:18,929
...وما أنْ نخرج الحوريّات مِن القبّعة

48
00:05:18,964 --> 00:05:23,491
سيكون بوسعهنّ مساعدتنا على تحرير البقيّة
بمَنْ فيهم العجوز المسكين الذي حجزتَه هناك

49
00:05:23,526 --> 00:05:26,978
كلّ هذا لأنّي تركت نفسي
تتعرّض لخداع ذلك التمساح

50
00:05:27,134 --> 00:05:29,523
كيف أمسيتُ بهذا الضعف؟

51
00:05:30,670 --> 00:05:32,569
كِلانا كان ضعيفاً

52
00:05:33,770 --> 00:05:36,771
رامبل ستيلسكن) تمكّن منّا)

53
00:05:37,074 --> 00:05:41,089
وأنتَ محقّ، كان يفترض أنْ تكون أقوى
...لكنّك لمْ تكن كذلك

54
00:05:42,312 --> 00:05:44,247
ولا أنا أيضاً

55
00:05:44,498 --> 00:05:48,312
كان يجدر بي معرفة خفاياه

56
00:05:50,115 --> 00:05:53,814
أعماكِ الحبّ
فما هو عذري؟

57
00:05:54,575 --> 00:05:58,540
العذر ذاته على الأرجح
إنّما حبٌّ أعمى لشخص آخر

58
00:05:58,888 --> 00:06:02,153
كان محقّاً بشأن أمر واحد
الحبّ سلاح

59
00:06:02,188 --> 00:06:04,978
سلاح خطير وقاطع كما السحر

60
00:06:05,932 --> 00:06:07,266
أجل

61
00:06:08,131 --> 00:06:11,660
أجل، حاز على قلبَينا كِليهما

62
00:06:15,128 --> 00:06:17,364
...رغم كونه وغداً

63
00:06:18,574 --> 00:06:20,363
إلّا أنّه أحبّكِ فعلاً

64
00:06:22,094 --> 00:06:27,674
والآن انتهى مِنْ حياتنا
إلى الأبد

65
00:06:30,825 --> 00:06:38,962
أرجو أنّه قد عثر على ضالّته
كائنةً ما تكون

66
00:06:41,940 --> 00:06:44,767
"مدينة "نيويورك

67
00:07:01,061 --> 00:07:02,778
هذا يعني أنّها جاهزة

68
00:07:02,813 --> 00:07:06,321
أجل، أجيد تشغيل الميكرويف
شكراً لكِ

69
00:07:06,356 --> 00:07:09,473
لأنّ "القاتم" قام بالكثير
مِن الطهو في زمانه

70
00:07:09,508 --> 00:07:13,408
لا تقلقي، فقدراتي تتجاوز
المعكرونة اليابانيّة

71
00:07:13,443 --> 00:07:15,340
لكنْ ليس في هذه الحياة

72
00:07:15,375 --> 00:07:20,809
بدأت أعتقد أنّك كثير الكلام
عن وعود فارغة للنهايات السعيدة

73
00:07:20,844 --> 00:07:23,459
بينما جلّ ما تفعله هو
...تناول طعامي

74
00:07:23,494 --> 00:07:27,085
والنوم على أريكتي
أرجو ألّا تكون وجبة المعكرونة الأخيرة

75
00:07:28,305 --> 00:07:31,323
أأبدو ثريّة بنظرك؟
أنا أعمل في حوضٍ مائيّ؟

76
00:07:31,358 --> 00:07:34,965
لا، ليس هذا ما تفعلينه
وإنّما التذمّر هو عملك

77
00:07:35,000 --> 00:07:36,647
أتعرفين لماذا؟ -
أحبّكم يا صغاري -

78
00:07:36,682 --> 00:07:40,074
لأنّ حياتكِ إنْ جاز التعبير
مزرية

79
00:07:40,109 --> 00:07:42,283
أنسيتَ مَنْ يعتني بك؟

80
00:07:42,318 --> 00:07:49,064
كفاكِ، وجبة معكرونة مع ما يمكن
...بالكاد أنْ يسمّى ملجأً

81
00:07:49,469 --> 00:07:54,125
ليسا بكرم كبير
لا سيّما مقارنةً مع ما أقدّمه أنا

82
00:07:54,425 --> 00:07:58,821
سأحلّ جميع مشاكلك -
كفاك، أعرفك كفاية لأدرك أنّك لا تكترث بي -

83
00:07:58,856 --> 00:08:01,705
صحيح، لا أكترث لأمرك
وإنّما أكترث لأمري

84
00:08:01,740 --> 00:08:05,187
لحسن حظّكِ أنّ مشاكلنا تقاطعت معاً

85
00:08:06,782 --> 00:08:08,686
وصلتك رسالة

86
00:08:11,958 --> 00:08:13,659
وصلك شيء؟

87
00:08:15,209 --> 00:08:16,614
البداية

88
00:08:17,001 --> 00:08:21,069
بداية ماذا؟ -
بداية نهاية بؤسنا -

89
00:08:21,104 --> 00:08:23,435
حان الوقت لزيارة
صديق قديم

90
00:08:28,065 --> 00:08:31,250
"غريت نك - لونغ آيلاند" -
هنا تقيم إذاً؟ -

91
00:08:31,753 --> 00:08:33,749
أرى أنّ البعض حظي بحياة
أفضل مِنْ غيره

92
00:08:33,784 --> 00:08:37,224
انظر لهذا
هذا بغيض جدّاً

93
00:08:38,454 --> 00:08:43,031
أهذا الاستعراض ضروريّ يا عزيزي؟ -
حالنا أفضل -

94
00:08:47,136 --> 00:08:48,685
آسف يا سيّدتي

95
00:08:49,044 --> 00:08:51,885
هذا كان لي مِنْ قبل

96
00:08:54,018 --> 00:08:55,890
(كرويلا دي فيل)

97
00:08:57,164 --> 00:08:59,597
لا أحد يناديني بهذا الاسم هنا

98
00:08:59,632 --> 00:09:04,463
(آسف يا عزيزتي، لكنّ اسم (كرويلا فاينبرغ
لا يملك الوقع ذاته

99
00:09:04,728 --> 00:09:08,498
ما الذي تفعلانه هنا بحقّ الجحيم؟ -
نسعى لاستعادة مجدنا العظيم -

100
00:09:08,533 --> 00:09:11,750
مجد يمكنني أنْ أعيده لكليكما
قريباً، إن انضممتِ إليّ

101
00:09:11,785 --> 00:09:14,941
لن أرافقكما لأيّ مكان -
ربّما يفترض أنْ تفعلي -

102
00:09:15,879 --> 00:09:18,067
لقد تغيّرت الأحوال

103
00:09:19,776 --> 00:09:21,505
"أعترف أنّي أخطأت"

104
00:09:21,540 --> 00:09:29,800
لمْ يكن لقاؤنا الأخير مثاليّاً
أمّا الآن، فمصالحنا تتقاطع مرّةً أخرى

105
00:09:29,835 --> 00:09:32,082
...خسرتِ كلّ ما تملكينه

106
00:09:32,328 --> 00:09:33,969
وكذلك نحن

107
00:09:34,154 --> 00:09:36,008
لهذا أنا هنا

108
00:09:36,043 --> 00:09:40,341
لأحدّ مِنْ ضياع كلّ شيء -
ليس كلّ شيء -

109
00:09:52,558 --> 00:09:56,123
وإلى أين تنوين الذهاب في
هذا الغرض المعدنيّ التافه؟

110
00:09:56,950 --> 00:10:00,021
للحصول على أغراض أقلّ تفاهة

111
00:10:00,056 --> 00:10:03,854
إنّه مسعىً بلا جدوى
ستعودين إلى حيث بدأتِ

112
00:10:03,889 --> 00:10:10,272
لن أعود أبداً إلى حيث بدأت -
بإمكاني أنْ أعيد لكِ كلّ ما خسرتِه، وأكثر -

113
00:10:10,307 --> 00:10:14,560
إنّك تمضي في خطّة كبيرة أيّها القاتم
لكنْ أتستطيع تنفيذها في عالَم بلا سحر؟

114
00:10:14,595 --> 00:10:17,740
حيث أنّ مجرّد السير يبدو
مستعصياً عليك

115
00:10:19,107 --> 00:10:24,694
لكنْ هنالك سحر في هذا العالَم
عليكِ أنْ تعرفي أين تبحثين وحسب

116
00:10:25,448 --> 00:10:27,504
أعرف أنّك لا تثقين بي

117
00:10:27,652 --> 00:10:32,578
لكنّ الخبر الطيّب هو أنّكِ
إذا تبعتِني، فلستِ مضطرّة للوثوق بي

118
00:10:33,923 --> 00:10:36,904
ألمْ تسأمي مِن الشعور
بأنّكِ عاديّة؟

119
00:10:40,204 --> 00:10:41,620
اركبا

120
00:10:46,394 --> 00:10:50,645
والآن يا عزيزي، إلى أين سنذهب؟ -
...إلى بلدة صغيرة وادعة تدعى -

121
00:10:50,680 --> 00:10:52,278
"ستوري بروك"

122
00:11:00,370 --> 00:11:04,857
والآن نهايتك السعيدة الخرقاء التي تعدنا بها
أحقّاً تستطيع تحقيقها؟

123
00:11:04,892 --> 00:11:08,957
أحقّاً أنتَ بتلك القوّة؟ -
صحيح أنّه قويّ، إنّما ليس لتلك الدرجة -

124
00:11:08,992 --> 00:11:11,095
لا أحد بتلك القوّة

125
00:11:11,130 --> 00:11:13,759
أحببتُ استخفافكنّ بي
كم هو رائع

126
00:11:13,794 --> 00:11:17,785
ما الذي تعرضه باختصار؟ -
تحقيق دعائكنّ -

127
00:11:17,820 --> 00:11:21,803
لستُ مِن النوع المتديّن -
ياللصدمة -

128
00:11:21,838 --> 00:11:22,940
...اسمع

129
00:11:23,175 --> 00:11:26,013
كنتُ قانعةً جدّاً بحياتي
إلى أن استلمت هذا الاستدعاء

130
00:11:26,048 --> 00:11:32,787
وأنا لا أطيق جرّي لوعود مزيّفة -
لا زيف في الأمر يا عزيزتي -

131
00:11:32,822 --> 00:11:36,542
أعرف تماماً ما تريدينه
...وما تريدينه أنتِ

132
00:11:37,485 --> 00:11:38,779
وأنتِ

133
00:11:39,098 --> 00:11:42,592
حقّاً؟ -
أجل، لكنْ لا تقلقن -

134
00:11:42,627 --> 00:11:47,258
لستُ بشخصٍ يخون الثقة
لذا يمكنكنّ الاحتفاظ بأسراركنّ

135
00:11:47,293 --> 00:11:52,598
ما سأبيّنه هو القاسم الذي يجمعنا
وهو الرغبة بالسعادة

136
00:11:52,633 --> 00:11:55,539
الرغبة بما لا يستطيع الأشرار
...أنْ يفعلوه أبداً

137
00:11:55,574 --> 00:11:56,972
الانتصار

138
00:11:57,148 --> 00:12:02,323
وأنا هنا لأريكنّ الطريقة لذلك، معاً -
...حتّى لو قبلنا العمل معاً -

139
00:12:02,358 --> 00:12:06,380
فما مِنْ تعويذة معروفة لرجل
ولا لامرأة تستطيع تحقيق ما تقوله

140
00:12:06,415 --> 00:12:08,678
طبعاً لا يا عزيزتي

141
00:12:08,713 --> 00:12:12,604
لكنّنا لا نبحث عن تعويذة
وإنّما نبحث عن لعنة

142
00:12:12,639 --> 00:12:16,852
لعنة سوداء
...لعنة إذا ساعدتنّ على تحصيلها

143
00:12:16,887 --> 00:12:21,147
يمكنها أنْ تجلب لكلّ واحدة منكنّ
...ما تردنه بالضبط

144
00:12:21,182 --> 00:12:27,269
نهايتكنّ... السعيدة

145
00:12:32,891 --> 00:12:37,335
لمَ أفترض أنّ هذه الخطّة الجديدة ستنجح
في حين فشلت الأخرى؟

146
00:12:37,370 --> 00:12:41,514
الفشل في السابق كان لسبب واحد
وهو تراكم الظروف ضدّنا

147
00:12:41,549 --> 00:12:46,809
والآن سنغيّر الاحتمالات -
مع هذا المؤلّف الذي لا تنفكّ تذكره -

148
00:12:46,844 --> 00:12:52,207
ينطوي كتابه على قوّة عظيمة
...تتجاوز أيّ شيء اختبرتنّه

149
00:12:52,242 --> 00:12:56,278
تمنح الأشرار والأبطال
ما يستحقّونه وفق رؤيته

150
00:12:56,313 --> 00:13:01,214
أمّا إحباطنا الجماعيّ فهو بسبب مشيئته
لا بسبب عثراتنا

151
00:13:01,249 --> 00:13:05,279
أعتقد أنّ هذا أفضل مِنْ إلقاء اللوم
على سوء التقدير والكحول

152
00:13:07,016 --> 00:13:09,697
"أهلاً بكم في مطعم "كلاك
ماذا أقدّم لكم؟

153
00:13:09,732 --> 00:13:11,425
وجبة "كلاك" مضاعفة

154
00:13:11,460 --> 00:13:13,944
فلتكن وجبتان
وأنت يا (رامبل)؟

155
00:13:13,979 --> 00:13:16,748
لا أريد، شكراً
أرغب بالبقاء حيّاً لنهايتي السعيدة

156
00:13:16,783 --> 00:13:18,549
الثمن 14.15 دولاراً

157
00:13:18,584 --> 00:13:21,253
اقتربوا مِن النافذة رجاءً
"مع التمنّيات بيوم سعيد مع "كلاك

158
00:13:21,288 --> 00:13:23,009
هلّا أسرعتِ؟

159
00:13:23,171 --> 00:13:26,080
أنا على يقين بأنّ هذا المؤلّف
"موجود في "ستوري بروك

160
00:13:26,115 --> 00:13:30,068
وإنْ أردنا نيل مساعدته
فعلينا الوصول إلى هناك قبل الأبطال

161
00:13:38,490 --> 00:13:39,912
ما رأيك بسلطة اللفت؟

162
00:13:39,947 --> 00:13:43,182
يبدو أنّ أحدهم وجد مطعماً غير
مطعم "غراني" لشراء وجبة

163
00:13:43,217 --> 00:13:45,687
الجبنة المشويّة تناسبني
لكنّي أعرف أنّها تؤثّر عليكِ

164
00:13:45,722 --> 00:13:47,953
إنّك تأكلين كالأطفال

165
00:13:48,124 --> 00:13:49,531
أهذه جعة الجذور؟

166
00:13:49,566 --> 00:13:51,864
زجاجتان، أحضرت واحدة لكِ
ارتأيتُ أنّكِ بحاجة لاستراحة

167
00:13:51,899 --> 00:13:55,371
استراحة مِنْ ماذا؟
طريق مسدود وراء طريق مسدود؟

168
00:13:55,406 --> 00:13:59,457
هذا المشعوذ، أو المؤلّف
...أو مهما كان اللقب الذي يريده

169
00:13:59,492 --> 00:14:01,784
لا يريد أنْ يُعثر عليه -
لمْ تمضِ سوى بضعة أسابيع -

170
00:14:01,819 --> 00:14:04,699
بالضبط، وقد اجتحت ممالك
بأسرها في زمن أقصر

171
00:14:04,734 --> 00:14:06,987
أيمكنك أنْ تقهري هاتَين الزجاجتَين؟
ظننت أنّهما ستغيّران المزاج السيّء

172
00:14:07,022 --> 00:14:09,828
أأبدو قادرة على فتحهما بأسناني؟

173
00:14:09,863 --> 00:14:13,482
أنا ملكة ورفيعة الشأن -
أجل، فهمت ذلك -

174
00:14:14,257 --> 00:14:17,717
كانت هناك فتّاحة زجاجات لوالدتي
أثناء فترة خدمتها الوجيزة في مكان ما هنا

175
00:14:17,752 --> 00:14:19,570
مهلاً، لا تفعلي

176
00:14:26,012 --> 00:14:27,666
ما هذه؟

177
00:14:28,525 --> 00:14:30,514
قصصتِها مِن الكتاب؟

178
00:14:31,365 --> 00:14:33,745
ليست مِن الكتاب

179
00:14:34,874 --> 00:14:37,027
...روبن) عثر عليها)

180
00:14:37,262 --> 00:14:41,985
قبل رحيله برفقة عائلته
لقد ظهرت له فجأة

181
00:14:42,739 --> 00:14:45,047
هذه ليست قصّتكما
فما هي؟

182
00:14:47,294 --> 00:14:49,446
ظنّ (روبن) أنّها أمل

183
00:14:50,754 --> 00:14:55,067
علامة على أنّ الأحوال
ستنصلح معي

184
00:14:57,595 --> 00:14:59,855
تبيّن أنّها مزحة قاسية

185
00:15:00,941 --> 00:15:02,776
هل سمعت عنه شيئاً؟

186
00:15:05,230 --> 00:15:06,385
لا

187
00:15:08,421 --> 00:15:12,912
ربّما هناك وسيلة لإخراج الحوريّات -
أجل، وجدتُ تميمة -

188
00:15:12,947 --> 00:15:16,943
إنّها جزءٌ مِنْ تعويذة بلغة قديمة
لمْ أرَها مِنْ قبل

189
00:15:16,978 --> 00:15:19,408
ممّا جعل الترجمة صعبة -
لكنّي ترجمتها -

190
00:15:19,443 --> 00:15:22,976
وجدت أستاذاً في علم اللغات
..."في "أوكسفورد

191
00:15:23,011 --> 00:15:25,548
وقد أرسل لي الترجمة للتو

192
00:15:25,583 --> 00:15:30,181
إنّه طقسٌ قديم
لكنّه سيعيدهنّ

193
00:15:30,254 --> 00:15:33,336
أريدك أنْ تلقيها

194
00:15:34,019 --> 00:15:37,138
طقسٌ إذاً؟
...حسناً يا حضرة العمدة

195
00:15:37,332 --> 00:15:40,185
مستعدّة لإعلان هذا اليوم بأنّه
يوم تحرير الحوريّات"؟"

196
00:15:44,516 --> 00:15:45,597
تفضّلي

197
00:15:46,930 --> 00:15:48,423
متمكّنة مِن الأمر؟

198
00:15:48,813 --> 00:15:49,982
أجل

199
00:16:34,717 --> 00:16:37,053
شكراً لكِ -
أأنتِ بخير؟ -

200
00:16:37,088 --> 00:16:40,087
لا، لكنّي سأنجو

201
00:16:41,476 --> 00:16:42,958
...التواجد بالداخل مع

202
00:16:42,993 --> 00:16:46,517
شكراً لكِ -
في الواقع يفترض أنْ تشكري العمدة -

203
00:16:47,790 --> 00:16:49,469
عوداً حميداً

204
00:16:50,808 --> 00:16:52,179
شكراً لكِ

205
00:17:21,835 --> 00:17:26,284
اللعنة مستقرّة هنا
"بولد ماونتن: الجبل الأقرع"

206
00:17:26,319 --> 00:17:31,002
وهي محميّة بعقبات سحريّة
...قاتلة متنوّعة

207
00:17:31,037 --> 00:17:35,483
عقبات تناسب مواهبكنّ تماماً

208
00:17:35,995 --> 00:17:38,069
خنافس الدم

209
00:17:38,104 --> 00:17:41,994
ما مِنْ شيء أقوى مِنْ سمّها
سوى شهوتها للدم

210
00:17:42,029 --> 00:17:46,148
كرويلا)، أعتقد أنّ قدراتك)
...على الإقناع

211
00:17:46,596 --> 00:17:49,884
ستجعلها وادعة كالجراء الصغيرة

212
00:17:57,298 --> 00:17:59,802
لديّ عمل لك يا عزيزتي

213
00:18:04,336 --> 00:18:06,859
والآن انطلقي وأخبري البقيّة

214
00:18:20,496 --> 00:18:22,774
هكذا تُنجز الأعمال يا أعزّائي

215
00:18:31,411 --> 00:18:33,345
اللعنة السوداء

216
00:18:41,767 --> 00:18:43,084
نار

217
00:18:46,089 --> 00:18:48,810
مضرمة مِنْ أنفاس التنانين

218
00:18:49,206 --> 00:18:54,752
ماليفسنت)، أعتقد أنّ هذا)
مجال اختصاصك

219
00:19:26,006 --> 00:19:31,353
أتوقّع شيئاً صعباً في المرّة المقبلة -
...(والآن (أورسولا -

220
00:19:31,729 --> 00:19:33,525
إنْ لمْ يكن لديكِ اعتراض

221
00:19:39,529 --> 00:19:43,005
أهذه ما تبحث عنها -
بالضبط -

222
00:19:44,605 --> 00:19:46,941
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ما الذي يجري؟ -

223
00:19:46,976 --> 00:19:49,967
سأغادر حاملاً جائزتي
...أمّا أنتنّ

224
00:19:50,454 --> 00:19:52,532
أنتنّ على وشك الموت

225
00:19:53,121 --> 00:19:57,401
نسيتُ ذكر شيء آخر
...يحرس اللعنة

226
00:19:57,436 --> 00:20:02,485
"تشيرنابوغ: الإله الأسود"
وهو روح شيطانيّة قديمة تتغذّى على الشرّ

227
00:20:02,520 --> 00:20:07,747
يلاحق القلوب ذات الإمكانيّة
الأكبر للظلام ويلتهمها

228
00:20:07,894 --> 00:20:10,968
لهذا كنت بحاجتكنّ

229
00:20:12,322 --> 00:20:13,707
"الوداع"

230
00:20:37,233 --> 00:20:38,877
أوقفي السيّارة

231
00:20:48,274 --> 00:20:49,429
وصلنا

232
00:20:49,983 --> 00:20:52,264
عمّ تتحدّث بحقّ الجحيم؟

233
00:20:52,299 --> 00:20:56,138
أين هي "ستوري بروك"؟ -
أعترف أنّ الأمور ليست تماماً كما قلتها -

234
00:20:56,173 --> 00:20:59,121
بافتراضك تسعى لنيل الثقة
فأنت تخطو بالاتّجاه الخطأ

235
00:20:59,156 --> 00:21:02,651
لو كنتُ غير موثوق كلّيّاً
أكنتُ لأخبركنّ بالحقيقة الآن؟

236
00:21:02,686 --> 00:21:07,360
خطّ البلدة يبعد 100 قدم
على هذا الطريق

237
00:21:07,395 --> 00:21:12,821
لكنّها محجوبة بتعويذة حماية
ما يجعل رؤيتها أو عبورها مستحيلان

238
00:21:12,856 --> 00:21:16,537
بلدة لا تمكن رؤيتها أو دخولها؟ -
لكنّها الحقيقة -

239
00:21:16,759 --> 00:21:20,450
ليلةَ إبعادي شددتُ ربطة العنق هذه
على تلك الشجرة

240
00:21:20,485 --> 00:21:22,067
كي أعثر على طريق
العودة لدياري

241
00:21:22,102 --> 00:21:27,091
فلنفرض أنّك تقول الحقيقة
كيف يفترض أنْ نعبر ذلك الخطّ دون سحر؟

242
00:21:28,272 --> 00:21:31,215
(كفى مماطلة يا (رامبل

243
00:21:31,250 --> 00:21:35,337
اكتفينا مِنْ تعليماتك المبهمة
ووعودك الفارغة

244
00:21:36,053 --> 00:21:38,783
أنزلي المسدّس رجاءً
...إنّكِ تبالغين

245
00:21:39,386 --> 00:21:41,420
لا مزيد مِن الخدع

246
00:21:41,455 --> 00:21:44,562
إنْ كنّا على وشك الدخول إلى فخّ
فأخبرنا الآن يا عزيزي

247
00:21:44,597 --> 00:21:48,221
لأنّك هنا لستَ أكثر مِنْ أعرج

248
00:21:48,256 --> 00:21:54,356
جبان ذي فرصة كبيرة ليموت -
أجل، أنتِ محقّة -

249
00:21:54,391 --> 00:21:56,247
تقول أنّك مُبعد

250
00:21:56,282 --> 00:21:59,692
مَنْ أبعدك ولماذا؟ -
أراهن أنّها الخادمة الصغيرة -

251
00:21:59,727 --> 00:22:02,882
ألهذا نحن هنا؟ بسبب فتاة؟

252
00:22:03,918 --> 00:22:06,774
أنا هنا لسبب وجودكنّ ذاته

253
00:22:07,964 --> 00:22:11,868
نهايتي السعيدة
وتلك هي الحقيقة

254
00:22:12,053 --> 00:22:16,112
لكنْ ماذا تكون
فذلك شأن يخصّني

255
00:22:16,172 --> 00:22:19,009
تماماً كما أنّ أسبابكنّ
شأن يخصّكنّ

256
00:22:19,408 --> 00:22:23,065
كلّ ما نسعى إليه
موجود وراء ذلك الخطّ

257
00:22:23,395 --> 00:22:27,497
لذا رجاءً، إنْ ظننتنّ أنّ بإمكانكنّ
...إيجاد طريقكنّ لهذه البلدة

258
00:22:27,532 --> 00:22:32,695
ومواجهة ذلك السحر الأبيض كلّه
دون مساعدتي، فتفضّلن

259
00:22:33,039 --> 00:22:35,356
...لكنْ إنْ كان بإمكانكنّ الوثوق بي

260
00:22:35,646 --> 00:22:39,456
فلن تدخلن "ستوري بروك" وحسب
بل ستكنّ مدعوّات

261
00:22:39,687 --> 00:22:44,690
وكأنّ سكّان "ستوري بروك" سيدعوننا
للدخول وأنت إلى جانبنا

262
00:22:48,379 --> 00:22:52,991
بلى سيفعلون يا عزيزتي
لأنّي لن أكون إلى جانبكنّ

263
00:22:56,574 --> 00:23:00,150
حسناً، ابدأ الكلام

264
00:23:05,151 --> 00:23:08,020
ينبغي الحذر مِن القراصنة المترصّدين
ماذا تفعل؟

265
00:23:08,055 --> 00:23:09,750
أفكّر وحسب

266
00:23:09,785 --> 00:23:12,074
تترصّد وتتأمّل
تلك خلطة كلاسيكيّة

267
00:23:12,109 --> 00:23:14,877
أعتقد أنّه يحقّ للأبطال
أنْ يتفاخروا ويحتفلوا قليلاً

268
00:23:14,912 --> 00:23:20,325
هيّا بنا نحتفل، علينا أنْ
نتفاخر أو مهما يكن

269
00:23:20,360 --> 00:23:22,086
لست بطلاً

270
00:23:22,121 --> 00:23:25,099
ما احتُجزت الحوريّات في القبّعة
إلّا لأنّي وضعتهنّ فيها

271
00:23:25,134 --> 00:23:27,507
لمْ تكن تسيطر على أفعالك
(كانت تلك أفعال (غولد

272
00:23:27,542 --> 00:23:31,349
ثق بي، أنتَ مدرج
في خانة الأبطال

273
00:23:31,476 --> 00:23:32,872
أرجو ذلك

274
00:23:33,420 --> 00:23:34,567
هيّا بنا

275
00:23:50,297 --> 00:23:52,503
هيّا يا أمّي
سَليها

276
00:23:55,588 --> 00:23:56,825
أرجو المعذرة

277
00:23:58,124 --> 00:24:00,405
أأستطيع طرح سؤال عليكِ؟

278
00:24:01,847 --> 00:24:03,570
بمَ أخدمكِ؟

279
00:24:05,968 --> 00:24:08,681
أتعرفين ما هذا؟

280
00:24:10,992 --> 00:24:13,739
مِنْ أين أتيتِ به؟ -
مِنْ قصر المشعوذ -

281
00:24:13,774 --> 00:24:15,675
عثر (هنري) على عشرات
مِنْ هذه الكتب الفارغة هناك

282
00:24:15,710 --> 00:24:19,795
المشعوذ هنا؟ -
منزله هنا، لكنّنا لمْ نعثر عليه بعد -

283
00:24:19,830 --> 00:24:24,714
تبحثون عنه؟ -
...أنا كنت أرجو أنْ يستطيع -

284
00:24:24,938 --> 00:24:27,308
كتابة نهاية سعيدة لي

285
00:24:28,357 --> 00:24:31,678
يبدو أنّ ذلك الكتاب
يمتلك قوّة كبيرة

286
00:24:31,713 --> 00:24:35,641
صحيح -
...فظننت أنّه إذا أعاد كتابته -

287
00:24:38,275 --> 00:24:40,528
أعرف أنّ هذا يبدو جنوناً

288
00:24:41,465 --> 00:24:45,776
ليس جنوناً على الإطلاق
لكنّكِ تبحثين عن الشخص الخطأ

289
00:24:46,341 --> 00:24:51,411
رغم أنّ المشعوذ ساحرٌ قويّ جدّاً
لكنْ عليك البحث عن المؤلّف

290
00:24:51,446 --> 00:24:55,852
أليسا الشخص نفسه؟ -
لمَ سيحتفظ المشعوذ بكتب المؤلّف؟ -

291
00:24:55,949 --> 00:24:59,806
هذا سؤال محيّر للغاية
وللأسف لا أعرف

292
00:24:59,841 --> 00:25:03,399
لكنّي أعرف أنّهما شخصان مختلفان جدّاً

293
00:25:05,843 --> 00:25:09,325
تعرفين مَنْ يكون المؤلّف إذاً

294
00:25:09,518 --> 00:25:15,612
لا، لكنّي أعرف أنّه موجود
"على افتراض أنّه "رجل

295
00:25:15,647 --> 00:25:20,577
لكنّي لمْ أرَه في الواقع
ولا أحد رآه منذ سنوات عديدة

296
00:25:21,940 --> 00:25:24,093
إلى هنا أوصلني الأمل إذاً؟

297
00:25:24,128 --> 00:25:27,981
(سنعثر عليه يا (ريجينا
فليس الأمر وكأنّه اختفى

298
00:25:28,519 --> 00:25:30,633
أتملكين يا (بلو) أيّ فكرة
عن المكان الذي قد يختبئ به؟

299
00:25:30,668 --> 00:25:35,843
لا للأسف، لكنّ الأقاويل تذكر
أنّه ترك دلائل مخفيّة في بعض أعماله

300
00:25:35,878 --> 00:25:39,032
تقصدين أعمالاً ككتاب (هنري)؟

301
00:25:49,017 --> 00:25:50,693
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

302
00:25:50,993 --> 00:25:55,480
أعتقد علينا الخروج ورؤية ما الذي
يقتل حقوق الملكيّة هذه المرّة

303
00:25:58,792 --> 00:26:00,629
هيّا بسرعة

304
00:26:41,661 --> 00:26:44,324
ثمّة صدع في الجدار
يمكننا الهروب عبره

305
00:26:45,176 --> 00:26:47,422
القول أسهل مِن الفعل

306
00:26:47,457 --> 00:26:49,794
يبدو أنّه لا يعرف مَنْ منّا
يطارد أوّلاً

307
00:26:49,829 --> 00:26:53,300
لا يهمّ، فور اختياره
ستهرب الباقيتان بأمان

308
00:26:53,335 --> 00:26:55,980
هل سنلعب لعبة مسدّس
الروليت" بقلوبنا إذاً؟"

309
00:26:56,015 --> 00:27:00,574
حالما تبتعد الأخريان عن طريق الخطر
يمكنهما العمل معاً لإنقاذ التي بقيت هنا

310
00:27:00,609 --> 00:27:03,951
أيجب أنْ أشرح كلّ شيء؟ -
وهل يفترض أنْ نثق بك ببساطة؟ -

311
00:27:03,986 --> 00:27:05,983
لكلّ شيء سابقة

312
00:27:31,157 --> 00:27:33,287
توقّعت ذلك

313
00:27:56,962 --> 00:27:59,227
هل خرج ذلك الكائن مِن القبّعة؟

314
00:27:59,262 --> 00:28:01,112
اعتقدتُ أنّه كان يفترض بالتعويذة
أنْ تحرّر الحوريّات فقط

315
00:28:01,147 --> 00:28:02,406
لعلّه جنّيّ مِنْ نوع ما

316
00:28:02,441 --> 00:28:04,339
لمَ لا نعيده إلى القبّعة
ونفكّر بالباقي لاحقاً؟

317
00:28:04,374 --> 00:28:07,519
لأنّنا لا نستطيع، فبعد أنْ يتحرّر شيء
لا يمكن إعادة احتجازه أبداً

318
00:28:07,554 --> 00:28:11,499
عظيم، أفضل سلاح لنا ضدّ الوحش
تنطبق عليه قوانين "جدري الماء"؟

319
00:28:11,534 --> 00:28:14,739
لا ريب أنّ المخلّصة والملكة الشرّيرة
قادرتان على هزيمة وحش لعين بسيط

320
00:28:14,774 --> 00:28:17,184
هلّا نسينا كلمة "شرّيرة"؟

321
00:28:42,506 --> 00:28:46,263
كان ذلك سهلاً -
لا تتحمّسي، فقد باغتناه وحسب -

322
00:28:46,298 --> 00:28:49,100
وعصفٌ كهذا يفترض أنْ يقتله

323
00:28:49,135 --> 00:28:51,808
كنت قد بدأت الاعتياد على
راحة البال هنا

324
00:28:51,843 --> 00:28:52,409
...(بِل)

325
00:28:52,444 --> 00:28:55,124
سأرى إنْ كنت أستطيع العثور على
أيّ شيء يتعلّق بهذا الكائن في المكتبة

326
00:28:55,159 --> 00:28:57,750
...(شكراً، و(ميري مارغريت -
سأوجّه الجميع لمكان آمن، سأتولّى ذلك -

327
00:28:57,785 --> 00:29:02,430
تعرفون ما يتوجّب عليكم -
ليس أوّل وحش نواجهه -

328
00:29:03,064 --> 00:29:04,572
...بعد أنْ تمّ تدبير الأمر

329
00:29:04,607 --> 00:29:09,514
ما رأيك أنْ نبحث معاً عن طريقة لقصّ
جناحَيّ ذلك الوطواط قبل أنْ يعود؟

330
00:29:10,877 --> 00:29:14,482
تمّ إدراج الأرقام
ما عليك سوى ضغط زرّ الاتّصال

331
00:29:14,517 --> 00:29:16,551
أعرف كيف يعمل الهاتف

332
00:29:16,586 --> 00:29:18,995
لكنّي لا أعرف إنْ كان بمقدوري
الوثوق بصاحب الهاتف

333
00:29:19,030 --> 00:29:23,248
ولمَ ذلك؟ فهاتفي معكنّ
وتعرفن خطّتي بأكملها

334
00:29:23,283 --> 00:29:28,593
وإنْ قرّرتن عدم العودة الليلة لأجلي
...والبقاء في "ستوري بروك" والتخلّي عنّي

335
00:29:28,707 --> 00:29:30,556
فلا أستطيع لومكنّ

336
00:29:30,651 --> 00:29:33,848
لذلك الأمر مختلف هذه المرّة
...لأنّه في هذه المرّة

337
00:29:33,883 --> 00:29:37,240
خطّة نجاتي بأسرها لا تعتمد
...على وثوقكنّ بي

338
00:29:37,275 --> 00:29:39,288
وإنّما على وثوقي بكنّ

339
00:29:40,524 --> 00:29:44,281
والآن، هل نحن معاً في هذا الأمر؟

340
00:29:48,415 --> 00:29:51,177
أخالك ستكتشف الأمر الليلة
أليس كذلك؟

341
00:30:01,610 --> 00:30:03,520
ريجينا)، مَن المتّصل؟)

342
00:30:04,072 --> 00:30:09,540
السافلة البحريّة -
اشتقت لكِ أيضاً، كيف حالك؟ -

343
00:30:10,089 --> 00:30:14,570
"حائرة مِنْ حصول سمكة "كالماري
غير مكتملة الطهي على هاتف القاتم

344
00:30:14,605 --> 00:30:16,536
سرقته منه

345
00:30:17,054 --> 00:30:18,325
(ريجينا)

346
00:30:21,225 --> 00:30:23,259
وأين هو الآن؟

347
00:30:23,294 --> 00:30:26,542
إنْ كنّا محظوظات، فهو فاقد الوعي
(في حانة "دايف" حيث تركناه أنا و(كرويلا

348
00:30:26,577 --> 00:30:29,607
كرويلا)؟) -
أجل، عدنا معاً -

349
00:30:29,642 --> 00:30:32,447
"عثر (رامبل) علينا في "نيويورك
وقال أنّه بحاجة لبعض الأصدقاء الجدد

350
00:30:32,482 --> 00:30:37,169
روى لنا حكايةً مؤلمة حول إقامته في
بلدة وادعة إلى أنْ أفسد كلّ شيء

351
00:30:37,204 --> 00:30:41,506
لكنّه قال أنّها مكان مميّز
يجد الأشرار التوبة فيها

352
00:30:41,541 --> 00:30:45,505
(ريجينا)، أخبرنا (رامبل ستيلسكن)
كيف تغيّرتِ ونحن تغيّرنا أيضاً

353
00:30:45,540 --> 00:30:50,059
تعلّمنا مِنْ دروسنا
ونريد فرصة لإثبات ذلك لكِ

354
00:30:50,094 --> 00:30:53,008
أرجوكِ، اسمحي لنا بالدخول

355
00:30:58,152 --> 00:31:02,756
آسفة يا عزيزتي لكنّ مشاكلنا
...تكفينا دون دعوة اثنتَين

356
00:31:05,399 --> 00:31:10,741
هل إحدى تلك المشاكل عبارة عن وطواط
ضخم خرزي العينَين مع قرنَي شيطان؟

357
00:31:10,776 --> 00:31:12,356
كيف عرفتِ ذلك؟

358
00:31:12,391 --> 00:31:16,541
لأنّه أصدر الصوت نفسه
قبل أنْ يحاول قتلي

359
00:31:17,381 --> 00:31:23,229
واجهتِ هذا الكائن مِنْ قبل إذاً؟ -
أجل وأستطيع إخبارك بما يريده بالضبط -

360
00:31:23,264 --> 00:31:24,708
ياللإقناع

361
00:31:24,743 --> 00:31:28,130
كانتا تقيمان في بلاد خالية مِن السحر
كيف استطاعتا فعلها؟

362
00:31:28,923 --> 00:31:30,649
إنّها القبّعة

363
00:31:31,451 --> 00:31:32,659
أعرف

364
00:31:34,869 --> 00:31:37,444
لا بأس
أخبرينا بما يريده

365
00:31:37,479 --> 00:31:40,731
ثمّ ستسمحين لنا بالدخول -
لما استطعت حتّى لو أردت -

366
00:31:40,766 --> 00:31:44,148
أظنّ الأمر على عاتقك وحدك إذاً -
مهلاً -

367
00:31:45,050 --> 00:31:49,360
لفيفة ملكة الثلج أدخلتها إلى
ستوري بروك" ذات مرّة وربّما ستنفع معهما"

368
00:31:51,957 --> 00:31:53,921
لا بأس أيّتها الحبّار

369
00:31:54,737 --> 00:31:58,912
إذا تبيّنت صحّة معلوماتك
سنفكّر بالسماح لكما بالدخول

370
00:31:59,480 --> 00:32:01,680
هذه شروطي

371
00:32:04,598 --> 00:32:06,449
اتّفقنا

372
00:32:14,849 --> 00:32:18,972
تريد الظلمة؟
سأعطيك ظلاماً

373
00:32:30,687 --> 00:32:33,161
أبرمنا اتّفاقاً أيّتها الساحرتان

374
00:32:49,279 --> 00:32:53,283
أرجو أنْ تختنق بعظامي

375
00:33:04,608 --> 00:33:09,959
أجل، جميل، والآن لن تزول
رائحة السمك عن هذا الفستان

376
00:33:09,994 --> 00:33:11,511
العفو

377
00:33:19,418 --> 00:33:22,403
لستُ متأكّدة أنّه
(يطاردك يا (ريجينا

378
00:33:22,652 --> 00:33:24,766
طبعاً يطاردني

379
00:33:24,854 --> 00:33:28,327
قالت (أورسلا) أنّه يلتهم
القلب الذي يحمل أكبر إمكانيّة للظلام

380
00:33:28,362 --> 00:33:31,046
وبما أنّ (غولد) رحل
فمَنْ عساه يكون غيري؟

381
00:33:31,081 --> 00:33:33,228
أهناك قزم يدعى "شرّيري"؟

382
00:33:33,263 --> 00:33:36,874
أنا المقصودة -
لن نضحّي بكِ -

383
00:33:37,325 --> 00:33:39,692
لست متأكّدة أنّ أمامنا خياراً

384
00:33:41,364 --> 00:33:44,488
ذلك الكائن سحريّ، صحيح؟ -
سحريّ" تخمين جيّد برأيي" -

385
00:33:44,523 --> 00:33:49,936
إنْ كان سحريّاً، فماذا سيحدث إذا
رحل عن البلدة إلى عالَم خالٍ مِن السحر؟

386
00:33:50,064 --> 00:33:53,799
بلا سحر لا وجود للوحش -
ما علينا إلّا استدراجه لخطّ البلدة إذاً -

387
00:33:53,834 --> 00:33:56,678
قاوم (تشيرنابوغ) قوّتنا معاً

388
00:33:56,713 --> 00:34:01,950
حتّى لو نقلت نفسي فوريّاً إلى خطّ البلدة
حالما أصبح في مكان مكشوف سيسحقني كحشرة

389
00:34:01,985 --> 00:34:04,576
ليس إنْ حصلنا على بعض العون
ثقي بي

390
00:34:08,026 --> 00:34:09,128
ماذا؟

391
00:34:10,328 --> 00:34:12,393
حسناً، كونا حذرتَين

392
00:34:13,837 --> 00:34:17,359
وجدتا طريقة لإيقاف الوحش -
عظيم، لمَ لستِ مبتسمة؟ -

393
00:34:17,394 --> 00:34:20,705
لأنّ (كرويلا) و(أورسولا) هنا

394
00:34:33,477 --> 00:34:36,198
ما الذي جعلك تختارين الأصفر؟ -
ماذا؟ -

395
00:34:36,233 --> 00:34:40,107
سيّارتك الصفراء خيار سيّء -
أحبّ اللون الأصفر، لقد سرقتها -

396
00:34:40,142 --> 00:34:42,165
أهذا وقتٌ مناسب للتشكيك بذوقي؟

397
00:34:42,200 --> 00:34:45,260
آسفة، لكنّي أحاول عدم التفكير
بأنّي الغداء لكائن شيطانيّ

398
00:34:45,295 --> 00:34:48,735
لن تكوني كذلك -
تسرّني ثقتك -

399
00:34:52,776 --> 00:34:56,431
أهذا الكائن مصنوع مِن القصدير؟ -
تماسكي، كدنا نصل -

400
00:35:04,034 --> 00:35:05,283
فات الأوان

401
00:35:05,318 --> 00:35:09,307
لن أسمح بموتنا داخل هذا
التابوت المعدنيّ ذي العجلات

402
00:35:13,932 --> 00:35:16,293
(أشكرك على المحاولة يا آنسة (سوان -
ماذا؟ -

403
00:35:17,923 --> 00:35:19,100
(ريجينا)

404
00:36:12,259 --> 00:36:13,382
(إيمّا)

405
00:36:14,434 --> 00:36:16,908
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

406
00:36:17,969 --> 00:36:20,538
كرويلا) و(أورسولا) كانتا)
تقولان الحقيقة إذاً

407
00:36:21,430 --> 00:36:24,409
يبدو ذلك -
...(لا، انتظري يا (إيمّا -

408
00:36:25,947 --> 00:36:28,190
أظنّها فكرة سيّئة

409
00:36:28,291 --> 00:36:31,732
ربّما قالتا الحقيقة هذه المرّة
لكنْ هذا لا يعني أنّهما محطّ ثقة

410
00:36:31,927 --> 00:36:34,437
هذا ليس مِنْ شيمك يا أمّي
لطالما كنتِ تؤمنين بطيبة الجميع

411
00:36:34,472 --> 00:36:36,697
أنا واقعيّة أيضاً -
(إنّها محقّة يا (إيمّا -

412
00:36:36,732 --> 00:36:39,417
كانت الأحوال قد بدأت تعود
"لطبيعتها في "ستوري بروك

413
00:36:39,452 --> 00:36:42,817
أنتَ أيضاً؟ -
لا نعرف أيّ شيء عن هاتَين الاثنتَين -

414
00:36:43,088 --> 00:36:48,602
ربّما تبحثان عن التوبة فعلاً، لكنْ قد تكونان
شرّيرتَين كالسيّد (غولد) أو(زيلينا) أو أسوأ

415
00:36:48,637 --> 00:36:51,496
هذا ممكن، لكنّهما ساعداتنا للتو
وقد أبرمنا اتّفاقاً

416
00:36:51,531 --> 00:36:54,434
لا يهمّ، إنّها فكرة سيّئة
وهما شرّيرتان

417
00:36:54,469 --> 00:36:57,054
صحيح، إنّهما كذلك
...إنّهما رهيبتان

418
00:36:58,049 --> 00:37:00,946
لكنْ ليس بالقدر الذي كنتُه سابقاً

419
00:37:01,403 --> 00:37:04,771
وإنْ كنت أستحقّ فرصةً ثانية
فيستحقّانها أيضاً

420
00:37:05,744 --> 00:37:10,389
كيف لي أنْ أمكث هنا باحثةً عن
سعادتي وأنكر ذلك على الآخرين؟

421
00:37:10,518 --> 00:37:13,076
(أوافق (ريجينا
يجب أنْ نسمح لهما بالدخول

422
00:37:52,075 --> 00:37:55,413
"أهلاً بكما في "ستوري بروك -
(شكراً يا (ريجينا -

423
00:37:55,448 --> 00:37:59,020
لن تندمي -
مِن الأفضل ألّا أندم -

424
00:38:52,839 --> 00:38:54,861
عدنا يا عزيزتي

425
00:38:54,896 --> 00:38:58,040
لمْ تعتقد أنّنا تخلّينا عنك
أليس كذلك أيّها القاتم؟

426
00:38:58,532 --> 00:39:02,220
طبعاً لا
فنحن فريق

427
00:39:06,800 --> 00:39:11,758
هندامٌ جميل، والآن ماذا سنفعل؟ -
الآن سنبدأ بمهمّتنا -

428
00:39:13,515 --> 00:39:14,958
الأمر بسيط في الواقع

429
00:39:14,993 --> 00:39:20,073
واصلا أساليبكما الملتوية
كوّنا صداقات وعلاقات

430
00:39:20,108 --> 00:39:23,602
وما الذي ستفعله أنت؟ -
سأواصل عملي مِنْ خلف الستار طبعاً -

431
00:39:23,637 --> 00:39:26,990
يبدو أنّنا سنقوم بكلّ العمل مجدّداً

432
00:39:27,400 --> 00:39:31,015
كيف وصلنا إلى هنا باعتقادكما؟

433
00:39:31,271 --> 00:39:34,738
وكيف تمّ تحرير (تشيرنابوغ) ذاك
برأيكما؟

434
00:39:35,003 --> 00:39:36,558
أنا الفاعل

435
00:39:37,236 --> 00:39:41,171
أنا الأستاذ مِنْ "أوكسفورد" الذي
"ترجم التعويذة لـ"بِل

436
00:39:41,206 --> 00:39:43,257
التعويذة التي حرّرت الحوريّات

437
00:39:43,292 --> 00:39:46,229
وصادف أنّها أطلقت العنان
لذلك الوحش

438
00:39:46,264 --> 00:39:51,319
لذا أطلب منكما التفكير
بما استطعت فعله مِن الخارج

439
00:39:51,354 --> 00:39:57,672
في أضعف حالاتي دون سحر
ثمّ فكّرا بما أستطيع فعله هنا

440
00:39:57,762 --> 00:40:00,423
لذا ربّما علينا الكفّ عن المشاحنة
والشروع بالعمل

441
00:40:00,458 --> 00:40:05,361
فريقنا ينقصه فرد
وقد حان الوقت ليلتأم شمل الفرقة

442
00:40:05,824 --> 00:40:08,488
...لا يعقل أنّك تعني -
(ماليفسنت) -

443
00:40:08,523 --> 00:40:10,326
لكنّها ميتة

444
00:40:10,393 --> 00:40:14,030
ليس كلّيّاً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

445
00:40:14,065 --> 00:40:16,888
يعني أنّ أمامنا عملاً صعباً
والكثير مِن التحضيرات

446
00:40:16,923 --> 00:40:19,728
لا يعجني الأمر، سواء أكانت ميتة
...أو على قيد الحياة، لدينا مشكلة أكبر

447
00:40:19,763 --> 00:40:21,436
(ريجينا)

448
00:40:21,471 --> 00:40:24,688
ما الذي يدفعك لقول ذلك؟ -
لمْ يتمكّن ذلك الوحش مِن التغلّب عليها -

449
00:40:24,723 --> 00:40:29,316
(مهما بلغ سوء (ماليفسنت
يبقى قلب (ريجينا) الأسود أسوأ بكثير

450
00:40:29,351 --> 00:40:36,557
إنّك تكثرين مِن الافتراضات
ليست (ريجينا) ما يستوجب قلقنا

451
00:40:36,601 --> 00:40:37,458
ماذا؟

452
00:40:37,493 --> 00:40:41,396
صحيحٌ أنّ ذلك الوحش لاحق القلب
ذا الإمكانيّة الأكبر للشرّ

453
00:40:41,431 --> 00:40:43,970
(لكنّه لمْ يكن يطارد (ريجينا

454
00:40:44,602 --> 00:40:46,689
(كان يطارد (إيمّا سوان

455
00:40:48,521 --> 00:40:51,129
ما الذي يخطّط له الفتى الآن برأيك؟

456
00:40:51,339 --> 00:40:53,109
(أنْ يكون (هنري

457
00:40:53,259 --> 00:40:56,031
إنْ كان هناك مَنْ يستطيع معرفة
المؤلّف لذلك الكتاب، فلا أحد سواه

458
00:40:56,066 --> 00:40:59,365
(أصبحتِ متفائلة جدّاً يا (سوان -
حقّاً؟ -

459
00:40:59,575 --> 00:41:03,145
الأمر ليس بيدي كما أظنّ
...بينه وبين والدَيّ

460
00:41:03,180 --> 00:41:05,140
وهذا يذكّرني بأمر
ألا يفترض أنْ يكونا هنا؟

461
00:41:05,175 --> 00:41:08,166
أنت محقّ
أتساءل ما الذي يؤخّرهما؟

462
00:41:37,238 --> 00:41:40,532
ياللمفاجأة، انظروا مَنْ هنا

463
00:41:40,753 --> 00:41:44,016
مضى وقتٌ طويل -
يجب أنْ نتحدّث -

464
00:41:44,051 --> 00:41:46,525
يرغب الأمير بمحادثة إذاً

465
00:41:46,554 --> 00:41:50,128
حسناً أيّها الوسيم
تكلّم

466
00:41:50,393 --> 00:41:52,119
هذا بلدتنا

467
00:41:52,154 --> 00:41:54,737
إنْ كنتما حقّاً قد قلبتما صفحةً
جديدة فبقاؤكما مرحّب به

468
00:41:54,772 --> 00:41:58,414
ربّاه، يالهذا السخاء -
بشرط واحد -

469
00:41:59,749 --> 00:42:04,998
يجب ألّا يعرف أحد بما جرى بيننا
في الغابة المسحورة

470
00:42:06,498 --> 00:42:11,570
وإنْ نبستما ببنت شفة لأيّ أحد
...(ولا سيّما لـ(إيمّا

471
00:42:12,092 --> 00:42:14,907
لن تكون الملكة الشرّيرة
مَنْ تستوجب قلقكما

472
00:42:15,088 --> 00:42:17,802
سأقتلع قلبَيكما بنفسي

473
00:42:24,286 --> 00:42:25,286
ترجمة: علي رمضان

