1
00:00:00,452 --> 00:00:05,652
"الحلقة الـ 27 من الموسم الأول"

2
00:00:06,153 --> 00:00:09,170
الأسم: (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:09,205 --> 00:00:12,187
المهنة: طبيب.

4
00:00:13,120 --> 00:00:17,352
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

5
00:00:17,387 --> 00:00:21,520
(ريتشارد كيمبل) حوكم
وأدين بتهمة قتل زوجته

6
00:00:21,555 --> 00:00:25,187
لكن القوانين التي تصنع من قبل الرجال
تنفذ من قبل الرجال.

7
00:00:25,222 --> 00:00:27,018
والرجال خطاؤون.

8
00:00:27,053 --> 00:00:30,118
ريتشارد كيمبل بريء.

9
00:00:30,153 --> 00:00:33,036
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

10
00:00:33,071 --> 00:00:35,920
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

11
00:00:35,955 --> 00:00:39,420
تعثر برجل
يركض بجوار بيته.

12
00:00:39,455 --> 00:00:41,352
رجل بذراع واحدة.

13
00:00:41,387 --> 00:00:43,920
رجل لم يتم بعد العثور عليه

14
00:00:43,955 --> 00:00:49,387
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

15
00:00:49,422 --> 00:00:51,187
ولا يرى سوى الظلام.

16
00:00:53,953 --> 00:00:57,786
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

17
00:01:05,444 --> 00:01:12,767
ترجمة:
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

18
00:01:32,820 --> 00:01:38,718
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 27"

19
00:01:39,853 --> 00:01:43,253
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

20
00:01:43,288 --> 00:01:47,187
مع ضيوف الشرف:
(كلود أكينز).

21
00:01:47,222 --> 00:01:48,487
(جوانا مور).

22
00:01:50,320 --> 00:01:51,986
(رايت كنج).

23
00:01:54,651 --> 00:01:59,025
حلقة الليلة بعنوان:
"لا تتوقف عن الهرب"

24
00:02:02,167 --> 00:02:05,364
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

25
00:02:35,586 --> 00:02:40,071
ـ بالتأكيد أكره أن نفقدك، دكتور!
ـ ماذا؟

26
00:02:40,353 --> 00:02:43,653
حسنا، معظم عمالة الحـقول، يرحلون

27
00:02:43,688 --> 00:02:46,020
لا أحد يتذكرهم منذ آدم.

28
00:02:46,055 --> 00:02:48,452
زميل مثلك...

29
00:02:48,487 --> 00:02:50,387
لديك قدمين لا تستقر، يا دكتور؟

30
00:02:51,953 --> 00:02:54,686
أنا لا أحب البقاء في
مكان واحد فترة طويلة.

31
00:02:54,721 --> 00:02:57,370
لا تبقى في مكان واحد لفترة طويلة

32
00:02:57,405 --> 00:03:00,020
هذه هي القاعدة الأولى
لفارٍ من وجه العدالة.

33
00:03:00,055 --> 00:03:01,751
اركض دائما.

34
00:03:01,786 --> 00:03:06,886
دائما يعيش كابوس الخوف
من أنه يوما ما سيلحق به المطاردين.

35
00:03:07,287 --> 00:03:11,153
يوما ما، ربما يكون الآن.

36
00:03:14,220 --> 00:03:15,520
لدينا صحبة.

37
00:03:19,020 --> 00:03:21,986
إنه في عجلة من امره، حسنا.

38
00:03:22,021 --> 00:03:25,555
لقد رفع ما يكفي من
الغبار لزراعة بستان.

39
00:03:27,187 --> 00:03:30,020
هيا، لا أحد يعطلك!

40
00:03:46,520 --> 00:03:49,820
لماذا كل هذا الاندفاع؟
هل لدي إطار مهوي أم ماذا؟

41
00:03:49,855 --> 00:03:54,572
هل أنتم تعملون في حقول البنجر؟
هل أنت الرجل الذي يسمونه "الدكتور"؟

42
00:03:54,719 --> 00:03:57,119
حسنا، نعم. ولكن هذا مجرد لقب
أنا...

43
00:03:57,120 --> 00:03:59,070
أقود سيارة إسعاف.

44
00:03:59,105 --> 00:04:00,746
حسنا، أنا عندي طفل مريض.

45
00:04:00,781 --> 00:04:03,587
يقولون أن لك معرفة بالإسعافات الأولية.

46
00:04:03,686 --> 00:04:06,153
نعم، ولكن هذا
لا يعني أنني...

47
00:04:06,354 --> 00:04:07,453
حسنا...

48
00:04:07,554 --> 00:04:08,737
دكتور، نحن بحاجة لك.

49
00:04:08,738 --> 00:04:09,988
انها لن تستغرق وقتا طويلا.

50
00:04:11,287 --> 00:04:13,352
قلت لك، أنا لست طبيبا

51
00:04:13,387 --> 00:04:16,187
لو كان الأمر خطيرا
يوجد طبيب في المدينة.

52
00:04:16,222 --> 00:04:19,836
لقد طلبناه بالفعل
لكنه خرج لمباشرة حالة الطوارئ.

53
00:04:19,871 --> 00:04:22,886
سوف أدفع لك أي شيء تتطلبه.

54
00:04:23,986 --> 00:04:25,753
إنه ليس المال، إنه...

55
00:04:25,788 --> 00:04:27,520
حسنا، أين تريد أن تذهب؟

56
00:04:27,555 --> 00:04:28,685
حافلة المستودع؟

57
00:04:28,686 --> 00:04:33,586
سوف أوصلك لها بعد ذلك
مجرد إلقي نظرة على الصبي.

58
00:04:33,753 --> 00:04:35,087
ماذا به؟

59
00:04:35,122 --> 00:04:37,018
نحن لا نعرف.

60
00:04:37,053 --> 00:04:39,853
هذا الصباح سقط
وأصابه خدش في ذراعه.

61
00:04:39,888 --> 00:04:41,604
هذا لا ينبغي أن يكون خطيرا

62
00:04:41,639 --> 00:04:43,479
حسنا، هذا ما أفهمه.

63
00:04:43,514 --> 00:04:45,285
إنه نزف قليلا.

64
00:04:45,320 --> 00:04:47,920
لا كسر في العظام ولا شيء.

65
00:04:47,955 --> 00:04:51,187
المشكلة هي...
إنه لا يريد أن يتحرك

66
00:04:51,222 --> 00:04:55,187
انه فقط يرقد
كما لو كان نصف نائم

67
00:04:55,222 --> 00:04:56,886
(ديف)؟

68
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
هل سوف يساعدنا؟

69
00:05:09,955 --> 00:05:11,753
حبيبتي، من فضلك.

70
00:05:11,788 --> 00:05:14,420
أنا قلقة.

71
00:05:14,455 --> 00:05:15,705
خائفة.

72
00:05:21,320 --> 00:05:24,520
إنه ليس بعيدا
فقط 10 أو 15 دقيقة.

73
00:05:25,853 --> 00:05:27,903
إنه يعني الكثير لها.

74
00:05:28,953 --> 00:05:30,603
من فضلك.

75
00:05:31,920 --> 00:05:33,970
من فضلك.

76
00:05:36,719 --> 00:05:41,386
أنا لست متأكدا من أنني
أستطيع أن أساعد، ولكن...

77
00:05:41,387 --> 00:05:44,320
ولكن طالما ليس هناك بديل...

78
00:06:29,953 --> 00:06:34,139
ليس باقي كثيرا على الوصول
الطريق الترابي القادم.

79
00:06:35,586 --> 00:06:37,736
كم عمر طفلكم؟

80
00:06:37,853 --> 00:06:39,719
كم عمره؟ تقصد ...؟

81
00:06:39,754 --> 00:06:41,704
ثمانية.

82
00:06:42,886 --> 00:06:45,454
نعم، عمره 8 سنوات.

83
00:06:50,820 --> 00:06:52,070
(هيلين).

84
00:06:55,820 --> 00:06:59,520
أنا آسفة، أعتدت على
إستخدام هذا الراديو، أنت تعلم؟

85
00:06:59,555 --> 00:07:00,805
بالطبع.

86
00:07:02,320 --> 00:07:03,786
هل يوجد أحد مع الصبي الآن؟

87
00:07:03,821 --> 00:07:05,852
ـ بالتأكيد.
ـ أخي.

88
00:07:05,853 --> 00:07:09,420
ولكنك لن تعرفه، (رالف) ضعف
حجم (ديف) أليس كذلك، يا (ديف)؟

89
00:07:09,455 --> 00:07:10,820
نعم.

90
00:07:34,886 --> 00:07:36,153
الجو بارد هنا

91
00:07:38,187 --> 00:07:40,653
لقد عدنا يا (رالف).

92
00:07:43,153 --> 00:07:44,403
(رالف)؟

93
00:07:48,053 --> 00:07:51,718
الآن، السيدات والسادة
من الأرض الخضراء

94
00:07:51,753 --> 00:07:54,920
في بطولة الجولف المفتوحة
ذات الـ 30 ألف دولار جوائز

95
00:07:54,955 --> 00:07:56,619
نحن ننظر إلى...
ـ (رالف).

96
00:07:56,654 --> 00:07:57,752
أنا أسمعك.

97
00:07:57,753 --> 00:07:59,253
يوم أمس... بطل الدور الاول

98
00:07:59,288 --> 00:08:02,218
والرجل الذي يبدو إنه
سيقود علامة منتصف الطريق

99
00:08:02,253 --> 00:08:03,786
بالطبع، أنتم تعلمون من نحن نتحدث عنه

100
00:08:03,821 --> 00:08:05,985
إنه (هارفي جراند).
البالغ من العمر 21 عاما

101
00:08:06,020 --> 00:08:08,619
"سكر وتوابل وكل شيء جميل"

102
00:08:09,953 --> 00:08:14,938
وماذا عن "فراء المنك
والسمور... إذا كنت قادرا"

103
00:08:17,320 --> 00:08:18,820
أنت الطبيب؟

104
00:08:19,953 --> 00:08:22,885
لا، قلت لأخوك
أنا لست طبيبا.

105
00:08:22,920 --> 00:08:26,320
لم أجد الدكتور (جوف)
لكنه يعلم الإسعافات الأولية.

106
00:08:26,355 --> 00:08:27,605
حسنا.

107
00:08:28,786 --> 00:08:30,185
تعال هنا.

108
00:08:37,388 --> 00:08:40,071
أنا أعرف ما سوف تقوله
أنا أبدو مألوفا لك

109
00:08:42,053 --> 00:08:43,618
هناك الكثير من الناس
تبدو مألوفة.

110
00:08:43,653 --> 00:08:45,719
قبل أن نرى ذلك، دعونا
نلقي نظرة على (جوني بوست).

111
00:08:45,754 --> 00:08:49,885
ذو الـ 27 سنة من "تاكوما، واشنطن"
الذي لديه أكثر من 72

112
00:08:49,920 --> 00:08:52,454
(رالف)، من فضلك، لا يزال
هناك متسع من الوقت، إلغيها

113
00:08:52,489 --> 00:08:54,488
(ديفي)، أترك الزئير لأصحابه

114
00:08:54,523 --> 00:08:58,118
يبدو أن شيئا سيحدث على شاشة
التلفزيون، هل تريد أن تدمر التصنيف؟

115
00:08:59,522 --> 00:09:05,719
)بوست) 15، قليلا إلى اليسار
سوف يلعبها على الجانب الأيمن

116
00:09:37,454 --> 00:09:39,204
مرحبا.

117
00:09:42,454 --> 00:09:43,885
من أنت؟

118
00:09:43,920 --> 00:09:46,953
حسنا، ذويك طلبوا مني
أعالج ذراعك.

119
00:09:46,988 --> 00:09:50,020
إنهم ليسوا أهلي.

120
00:09:52,187 --> 00:09:53,554
لا.

121
00:09:55,020 --> 00:09:57,170
إذن، من هم؟

122
00:10:01,320 --> 00:10:03,853
هل يمكن أن تخبرني؟

123
00:10:08,087 --> 00:10:10,237
ما اسمك؟

124
00:10:10,753 --> 00:10:11,820
(جيمي).

125
00:10:11,821 --> 00:10:13,071
(جيمي).

126
00:10:14,719 --> 00:10:19,720
حسنا، ربما (جيمي) من
الأفضل أن ألقي نظرة على هذه؟

127
00:10:27,353 --> 00:10:28,603
ما هذا؟

128
00:10:32,389 --> 00:10:35,438
أنا مريض بـ "سيولة الدم"
هاتف 2096344917

129
00:10:38,110 --> 00:10:42,163
في حالة أني أصبت بجرح، الناس
سوف تعرف أنا سأظل أنزف.

130
00:10:45,334 --> 00:10:47,268
(رالف)، هذا الطفل مريض
إنه "نازف".

131
00:10:47,269 --> 00:10:49,121
إفرض أنه مات.

132
00:10:49,122 --> 00:10:52,040
لم يفوت الأوان بعد، الآن
لا يزال بإمكانك إلغائها

133
00:10:52,041 --> 00:10:54,209
إذا كان لا يعجبك أذهب، ارحل!

134
00:10:54,210 --> 00:10:57,845
أرحل؟ أنا متورط!
الطفل يمكنه التعرف علي.

135
00:10:57,846 --> 00:11:00,448
لماذا أحضرته هنا؟
لماذا ورطتني في هذا؟

136
00:11:00,449 --> 00:11:02,317
حسنا، إن كنت لا ترغب في هذا.
ماذا ستفعل؟

137
00:11:02,318 --> 00:11:04,385
تبلغ علي أخيك؟

138
00:11:04,386 --> 00:11:08,557
كم أود ذلك!
أتمنى لو أستطيع.

139
00:11:08,558 --> 00:11:09,958
فقط هذا المرة.

140
00:11:23,773 --> 00:11:25,574
لابد أنكم رأيتم هذا.

141
00:11:25,575 --> 00:11:27,175
وبعد؟

142
00:11:27,176 --> 00:11:29,411
بالتأكيد، وهذا هو
السبب الذي أحضرناك لأجله.

143
00:11:29,412 --> 00:11:32,697
هذا الصبي لديه "سيولة دم"
إنه "نازف". وقد يموت.

144
00:11:32,698 --> 00:11:35,333
أهدأ، إنه لن يموت.

145
00:11:35,334 --> 00:11:36,735
هل أنت متأكد حبيبي؟ أعني...

146
00:11:36,736 --> 00:11:40,805
لا عليك، عصفورتي
لا داعي للتسرع في الحكم

147
00:11:41,473 --> 00:11:45,744
هل ستعتني به؟
أنا أعتمد عليك!

148
00:11:45,745 --> 00:11:48,513
السيدات والسادة، نحن
نقطع هذا البرنامج

149
00:11:48,514 --> 00:11:50,648
لنذيع هذا النداء الخاص.

150
00:11:50,649 --> 00:11:54,285
ها هي، النقط توضع فوق الحروف
تماما كما يقولون في الكتاب.

151
00:11:54,286 --> 00:11:55,787
تعال، دكتور، خذ مقعدك.

152
00:11:55,788 --> 00:12:00,124
هنا في الاستوديو معي الآن
السيد والسيدة (هارولد فرانكلين)

153
00:12:00,125 --> 00:12:03,094
الذي أختفى ابنهما (جيمي)
في وقت مبكر من صباح اليوم.

154
00:12:03,095 --> 00:12:07,766
وقد ثبت الآن بدون أدنى شك
أن الصبي أخذ من منزله

155
00:12:07,767 --> 00:12:12,604
سيد (فرانكلين) نحن علمنا
أنه قد جاءك طلب فدية

156
00:12:12,605 --> 00:12:15,574
نعم، وجدناه في صندوق
البريد هذا الصباح

157
00:12:15,575 --> 00:12:17,175
إنه مبلغ كبير من المال، ولكن...

158
00:12:17,176 --> 00:12:18,876
رجاءا، أهتموا به

159
00:12:18,877 --> 00:12:21,379
انه مريض بسيولة الدم
الـ "هيموفيليا"

160
00:12:21,380 --> 00:12:23,882
لذلك كونوا علي حذرا
من فضلكم.

161
00:12:23,883 --> 00:12:29,070
أعني، لا تدعوه يسقط أو يخدش نفسه
من فضلكم.

162
00:12:29,071 --> 00:12:34,408
نحن نجمع المال الآن
آمل أن يكون جاهز في الصباح

163
00:12:34,977 --> 00:12:38,647
ولكن أنا أصر على
سماع صوت (جيمي) أولا

164
00:12:38,648 --> 00:12:41,049
هل تفهمون؟

165
00:12:41,050 --> 00:12:44,002
نحن الآن سنعرض عليكم
أحدث صورة التقطت

166
00:12:44,003 --> 00:12:45,987
للضحية المخطوف (جيمي فرانكلين).

167
00:12:47,189 --> 00:12:50,091
هل عرفت كم أنا سأكسب، دكتور؟

168
00:12:50,092 --> 00:12:52,093
نحن سنكسب، حبيبي.

169
00:12:52,094 --> 00:12:55,897
نحن سنكسب، أنا
وعصفورتي، لنطير بعيدا.

170
00:12:55,898 --> 00:12:59,900
مائتي ألف دولار خالصة الضريبة.

171
00:13:00,603 --> 00:13:02,938
مائتي ألف دولار.

172
00:13:02,939 --> 00:13:06,808
إذا شاهد أي شخص الصبي
في خلال الـ 24 ساعة الماضية

173
00:13:06,809 --> 00:13:09,911
برجاء إبلاغ الشرطة المحلية على الفور

174
00:13:10,713 --> 00:13:16,268
ما لم نسمع صوت (جيمي)
فلن أوافق على أي فدية

175
00:13:16,269 --> 00:13:19,370
يجب أن أتأكد إنه على قيد الحياة

176
00:13:31,412 --> 00:13:34,663
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

177
00:13:44,313 --> 00:13:45,563
خذ.

178
00:13:49,702 --> 00:13:52,070
الآن، دعنا نعالج الذراع.

179
00:13:52,071 --> 00:13:54,606
كيف عرفت إنني لم أكن نائما من قبل؟

180
00:13:54,607 --> 00:13:57,308
أنا كنت مغلق عيني جيدا.

181
00:13:57,776 --> 00:13:59,344
نعم، جيدا جدا.

182
00:14:01,563 --> 00:14:03,231
كيف حدث لك هذا؟

183
00:14:04,433 --> 00:14:09,571
عندما سحبوني من فوق السور
لدينا سور كبير حول الفناء.

184
00:14:09,572 --> 00:14:12,457
إنه قوي.

185
00:14:12,458 --> 00:14:15,025
هل يوجد جرح في أي مكان آخر؟

186
00:14:15,361 --> 00:14:16,611
أي ألم؟

187
00:14:17,997 --> 00:14:20,465
ربما من الأفضل أن نتحقق

188
00:14:30,509 --> 00:14:33,543
هل حدث هذا في نفس الوقت؟

189
00:14:34,514 --> 00:14:35,947
هل يؤلم؟

190
00:14:43,289 --> 00:14:45,757
ألا تريدي أن تعرفي، كيف حاله؟

191
00:14:46,826 --> 00:14:50,829
أم إنك لا ترى أي شيء في هذا
السرير، سوى فرو السمور والمنك؟

192
00:14:52,665 --> 00:14:57,902
حسنا، لا تلقي اللوم في هذا علي
لقد كانت فكرة (رالف).

193
00:14:57,903 --> 00:15:02,037
على الفتاة أن تفعل
ما يقوله زوجها.

194
00:15:02,742 --> 00:15:07,162
ـ تقصدين أنك متزوجة؟
ـ بالطبع!

195
00:15:07,163 --> 00:15:09,230
ماذا تظنني أكون؟

196
00:15:25,798 --> 00:15:27,566
سأعود بعد قليل
(جيمي).

197
00:15:34,540 --> 00:15:35,673
خدمة الغرف، دكتور.

198
00:15:35,674 --> 00:15:38,910
أحضرهم (ديفي) ولكن...
لا تعطيه إكرامية كبيرة.

199
00:15:38,911 --> 00:15:40,845
لا أريدك أن تفسده

200
00:15:40,846 --> 00:15:43,515
إنه شقيقي الصغير
وأشعر بالمسؤولية عنه.

201
00:15:43,516 --> 00:15:44,766
كيف حال الولد؟

202
00:15:46,218 --> 00:15:47,818
اسمك (سيمونز)، أليس كذلك؟

203
00:15:50,138 --> 00:15:51,706
(رالف سيمونز)؟

204
00:15:52,825 --> 00:15:54,159
أعتقد أنني شاهدتك من قبل

205
00:15:55,727 --> 00:15:57,195
أتدري! الجميع أعتقد

206
00:15:57,196 --> 00:16:00,832
أنك على وشك الذهاب إلي الحضيض
عندما طردوك من كرة القدم المحترفين

207
00:16:00,833 --> 00:16:03,134
ولكني اعتقد أن الجميع
كان خطأ، أليس كذلك؟

208
00:16:05,922 --> 00:16:10,041
كانت مختلقة
لم يثبتوا أي شيء.

209
00:16:10,042 --> 00:16:12,277
إنهم لم يثبتوا أبدا أنني كنت
متورط مع المقامرون.

210
00:16:12,278 --> 00:16:14,111
ألم تكن حقا؟

211
00:16:14,112 --> 00:16:15,330
(رالف)!

212
00:16:15,331 --> 00:16:18,567
(رالف)، توقف!
أنت دائما جاهز بقبضة يديك!

213
00:16:18,568 --> 00:16:21,369
دعنا نكون أذكياء
هذه المرة، نحن بحاجة اليه.

214
00:16:21,370 --> 00:16:23,671
يمكنه أن يكون تذكرتنا
إلى أمريكا الجنوبية.

215
00:16:23,672 --> 00:16:26,775
تذكر الشمس الساخنة والرمال البيضاء؟

216
00:16:26,776 --> 00:16:29,611
أنت وعدتني، حبيبي الدب.

217
00:16:29,612 --> 00:16:30,946
سيكون لك ذلك.

218
00:16:34,216 --> 00:16:36,785
دكتور ... الولد، كيف هو؟

219
00:16:38,437 --> 00:16:40,004
لا أعرف، كيف هو الصبي!

220
00:16:41,924 --> 00:16:46,127
مع المصاب بالهيموفيليا
من الصعب القول

221
00:16:47,229 --> 00:16:48,996
تنتظر مشاهدة المضاعفات

222
00:16:48,997 --> 00:16:50,264
المضاعفات؟

223
00:16:50,265 --> 00:16:53,885
نزيف داخلي
أحيانا مع أدنى كدمة.

224
00:16:53,886 --> 00:16:56,138
أي كدمة؟
هل تعتقد أنني أضرب طفلا؟

225
00:16:56,139 --> 00:16:57,722
أنت جررته من فوق السور.

226
00:17:00,475 --> 00:17:02,727
ينبغي أن يكون في المستشفى
تحت الملاحظة.

227
00:17:02,728 --> 00:17:04,878
أنت تقوم بذلك!

228
00:17:08,717 --> 00:17:10,952
إذا كنت تريد أن يكون بحالة جيدة
عندما يتحدث إلى والديه

229
00:17:10,953 --> 00:17:15,807
ـ فأنا بحاجة الى بعض العقاقير!
ـ نعم؟ مثل ماذا؟ تجلط الدم.

230
00:17:15,808 --> 00:17:18,910
ـ شيء لوقف النزيف.
ـ هناك صيدلية في المدينة.

231
00:17:19,762 --> 00:17:22,345
(ديف) يمكن أن يقود بي.

232
00:17:22,565 --> 00:17:24,315
نعم.

233
00:17:28,203 --> 00:17:30,672
نعم، (ديفي) يمكن أن يقود بك

234
00:17:30,673 --> 00:17:32,173
مباشرة إلي الشرطة.

235
00:17:34,126 --> 00:17:36,844
أنت تقودين، و (ديفي) يذهب معك.

236
00:17:38,663 --> 00:17:40,813
ماذا تحتاج، دكتور؟

237
00:17:42,134 --> 00:17:43,201
سأكتب لك.

238
00:17:43,202 --> 00:17:45,704
لا ... لا
تكتب أي شيء.

239
00:17:45,705 --> 00:17:48,139
(ديفي) ذكي وسوف يمكنه تذكرها.

240
00:17:49,742 --> 00:17:52,611
فيتامين "كـ"، مخصوص لتجلط الدم

241
00:17:52,612 --> 00:17:55,646
ـ ألا إذا كان يتطلب...
ـ ألا ماذا؟

242
00:17:55,881 --> 00:17:57,482
إلا إذا كان يحتاج إلي وصفة من طبيب

243
00:17:57,483 --> 00:17:58,583
إذن أعطي له واحدة!

244
00:17:58,584 --> 00:18:00,668
قلت لك، أنا لست طبيبا.

245
00:18:02,704 --> 00:18:05,222
إذا ذهبت معه ربما أستطيع
التفاهم مع الصيدلي.

246
00:18:06,258 --> 00:18:08,827
حسنا ... ربما هي في وسعها
التحدث معه بشكل أفضل.

247
00:18:09,929 --> 00:18:13,531
عصفورتي، أنت فقط تبتسمين للرجل
سيعطيك أي شيء تريدينه

248
00:18:13,532 --> 00:18:14,782
هيا.

249
00:18:15,768 --> 00:18:19,638
حسنا، إنها فيتامين
"كـ" التي بعد حرف "جي"

250
00:18:21,107 --> 00:18:22,774
ما أنت تفعل؟

251
00:18:24,409 --> 00:18:27,112
حسنا، أنا أخرج عدة حلاقتي

252
00:18:30,666 --> 00:18:34,002
ربما يمكنني وقف النزيف
بهذه المادة القابضة

253
00:18:35,771 --> 00:18:38,039
آسف، ليس لدي شيء لأعصابك.

254
00:18:41,060 --> 00:18:42,761
هيا!

255
00:19:17,980 --> 00:19:20,714
هذه سوف تلسع قليلا

256
00:19:35,548 --> 00:19:37,582
نحن سنحافظ على هذا
لفترة من الوقت.

257
00:19:39,284 --> 00:19:45,840
ستكون مشدودة قليل، ولكن
لا تقلق بشأن هذا.

258
00:19:45,841 --> 00:19:48,142
أنا ... سأظل ألاحظك.

259
00:19:49,028 --> 00:19:51,412
هيا. أنزل لأسفل.

260
00:19:52,681 --> 00:19:54,715
نام قليلا.

261
00:20:15,320 --> 00:20:16,570
(لويس باستور).

262
00:20:17,589 --> 00:20:18,723
تعال، سأعطيك شرابا.

263
00:20:18,724 --> 00:20:19,758
لا، شكرا.

264
00:20:19,759 --> 00:20:21,092
هيا، إنه موجود.

265
00:20:21,093 --> 00:20:22,393
لا، ليس الليلة.

266
00:20:28,433 --> 00:20:30,683
كيف الطفل؟

267
00:20:31,503 --> 00:20:33,553
نائما.

268
00:20:35,040 --> 00:20:39,677
كان يجب أن ترى غرفة نومه
كبيرة بما يكفي للعب البولينغ

269
00:20:40,212 --> 00:20:41,780
كم عمر هذا الطفل أنت تقول، دكتور؟

270
00:20:41,781 --> 00:20:43,414
سبعة، 8 سنوات؟

271
00:20:43,415 --> 00:20:45,765
ما هو الفرق؟

272
00:20:46,469 --> 00:20:48,836
هل تعرف أين كنت أنام
عندما كنت في عمره؟

273
00:20:48,837 --> 00:20:51,672
علي الأرض، وغطائي جوال من الخيش!

274
00:20:52,241 --> 00:20:56,894
ولكي لا نتجمد، كنا نسرق فحما من
ساحة السكك الحديدية و... البيجاما؟

275
00:20:56,895 --> 00:20:59,497
هل رأيت بيجاما الطفل
التي كانت عندي؟

276
00:20:59,498 --> 00:21:01,933
كانت لديك حظوظ معظم الرجال
يحسدونك عليها

277
00:21:03,769 --> 00:21:07,470
نعم، أنا أعرف كل شيء عنك.
قرأت عنك في الصفحات الرياضية.

278
00:21:08,040 --> 00:21:10,108
كرة القدم، المنح الدراسية.

279
00:21:10,109 --> 00:21:14,929
رجل معروف في كل الجامعات الأمريكية.
نعم، لقد حصلت علي الكثير.

280
00:21:14,930 --> 00:21:18,232
كل شيء حصلت عليه
أنا دفعت ثمنه.

281
00:21:20,068 --> 00:21:21,736
تركت الدراسة، أليس كذلك؟

282
00:21:21,737 --> 00:21:24,472
حسنا، ... طلبوني في الفريق

283
00:21:24,473 --> 00:21:28,610
لماذا؟ ألم يكونوا يهتفون لك
عندما جئت إلى الفصل الدراسي؟

284
00:21:28,611 --> 00:21:31,646
نعم، قمت بترك المدرسة
وانضممت الى الفريق.

285
00:21:31,647 --> 00:21:34,581
لماذا؟ المزيد من الهتافات؟
المزيد من المال؟

286
00:21:34,934 --> 00:21:36,885
الآن، حصلت عليها.

287
00:21:36,886 --> 00:21:38,553
كسرت ظهري لأجل هذا الرجل العجوز

288
00:21:38,554 --> 00:21:41,255
وكل ما فعله لي
هو الجلوس في ذلك الاجتماع

289
00:21:41,256 --> 00:21:44,358
مع المالكين الآخرين
وأشار لي بأصبعه و طردني

290
00:21:44,359 --> 00:21:47,328
أنت تسببت لنفسك في الطرد
أنت والمقامرين

291
00:21:47,329 --> 00:21:48,646
ـ أنت...
ـ أستمع...

292
00:21:48,647 --> 00:21:51,582
أنا أعلم.
أنت لم تأخذ أي فرصة.

293
00:21:53,335 --> 00:21:56,270
أين الحمام؟
لأحضر لك منشفة للدموع.

294
00:21:57,406 --> 00:22:02,109
إذا لم أكن بحاجة لك...
إذا لم أكن فقط بحاجة لك!

295
00:22:10,753 --> 00:22:13,287
هل أنت متأكد؟
فيتامين "كـ"؟

296
00:22:13,288 --> 00:22:14,956
صحيح.

297
00:22:14,957 --> 00:22:18,126
كنت أعرف أنك لا تريدين
أي من فيتامين "أيه"

298
00:22:18,127 --> 00:22:21,095
ليس لبشرة جميلة
مثل بشرتك.

299
00:22:21,897 --> 00:22:24,682
حسنا، هذا جميل منك، لولا أن لدي
إرتباطات هذه الليلة، لكنت...

300
00:22:24,683 --> 00:22:26,784
نحن علي عجل
إن لم يكن لديك مانع.

301
00:22:26,785 --> 00:22:29,604
لست متأكد، دعني أرى!

302
00:22:50,025 --> 00:22:54,362
لم يعد لدي مزيد.
قلت أتصل بصيدلية "هاستينجز"

303
00:22:54,363 --> 00:22:57,131
ـ حسنا، ليس بهذه الأهمية!
ـ لا توجد مشكلة.

304
00:22:57,132 --> 00:23:00,167
سوف نشتريها من مكان آخر
شكرا، على أي حال.

305
00:23:47,465 --> 00:23:50,184
أنا (والتر مادوكس).
هل المأمور موجود؟

306
00:23:52,737 --> 00:23:55,794
فيتامين "كـ"

307
00:24:00,456 --> 00:24:03,713
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

308
00:24:24,319 --> 00:24:25,569
حسنا، (جيمي).

309
00:24:26,388 --> 00:24:27,888
دعنا نلقي نظرة علي ذراعك.

310
00:24:35,464 --> 00:24:36,964
تبدو جيدة، أليس كذلك؟

311
00:24:38,049 --> 00:24:39,383
ليست سيئة.

312
00:24:42,454 --> 00:24:47,157
سنترك هذه لفترة من الوقت
لتحريك الدورة الدموية

313
00:24:47,158 --> 00:24:49,126
قل شيئا، يا ولد.
دعنا نسمع صوتك.

314
00:24:49,928 --> 00:24:52,030
هل أنا سأرجع للمنزل؟

315
00:24:52,031 --> 00:24:53,614
هذا جيد جدا.

316
00:24:53,615 --> 00:24:55,249
صوتك ليس قوي، لكنه واضح.

317
00:24:55,250 --> 00:24:57,818
استمع... عندما أدعوك إلى الهاتف

318
00:24:57,819 --> 00:25:01,821
تذكر أن تقول:
"أنا بخير، يا أبي".

319
00:25:05,727 --> 00:25:07,161
(ديفي).

320
00:25:08,047 --> 00:25:09,397
حان دورك.

321
00:25:09,398 --> 00:25:10,631
تغيير الحرس.

322
00:25:10,632 --> 00:25:12,100
نعم.

323
00:25:16,171 --> 00:25:18,071
أتمنى أنك جئت بفيتامين "كـ"؟

324
00:25:19,557 --> 00:25:23,677
أنا آسف، عندما حاول
الصيدلي أن يتصل بالهاتف، خفت.

325
00:25:25,097 --> 00:25:26,496
صارحني.

326
00:25:26,497 --> 00:25:29,116
هل يمكنك أن تكتب
هذه الوصفة الطبية؟

327
00:25:31,152 --> 00:25:32,720
كلا.

328
00:25:32,721 --> 00:25:37,975
ـ ولكن هل كتبتها ولو مرة واحدة؟
ـ لا أستطيع أن أتذكر، منذ زمن.

329
00:25:37,976 --> 00:25:40,844
لا تستطيع؟ أم لا تريد؟

330
00:25:40,845 --> 00:25:45,031
رجل مثلك، متعلم
يعمل مع العمال المهاجرين.

331
00:25:45,167 --> 00:25:47,601
أنت هارب، أليس كذلك؟

332
00:25:47,753 --> 00:25:49,921
حسنا، ولماذا أنت لست كذلك؟

333
00:25:49,922 --> 00:25:51,889
لماذا لا تتخلص من كل هذا؟

334
00:25:51,890 --> 00:25:55,093
أنت لم يكن لديك أي علاقة
بعملية الاختطاف، (جيمي) قال لي.

335
00:25:55,094 --> 00:25:57,762
ربما أنا محاصر.

336
00:25:57,763 --> 00:26:00,364
ربما أحصل علي
بعض من تلك الفدية.

337
00:26:00,365 --> 00:26:02,600
ربما أنت خائفا من أخيك.

338
00:26:02,601 --> 00:26:04,969
لماذا؟ لأنه (رالف سيمونز) الكبير؟

339
00:26:04,970 --> 00:26:06,603
إنه أخي.

340
00:26:07,605 --> 00:26:12,308
أنت تعلم ما يقولون
"الدم أكثر سمكا من الماء".

341
00:26:12,594 --> 00:26:13,844
نعم.

342
00:26:16,248 --> 00:26:19,082
نعم، بعض منه يكون هكذا

343
00:26:21,686 --> 00:26:24,421
وبعضه لا يكون كذلك.

344
00:26:32,097 --> 00:26:34,698
لا، هذا كل ما لدينا

345
00:26:34,699 --> 00:26:39,169
نعم، أنه سيكون أسهل
إذا حصلت علي رقم الرخصة

346
00:26:39,170 --> 00:26:40,704
ـ أوامر.
ـ شرطة الولاية؟

347
00:26:40,705 --> 00:26:41,738
نعم.

348
00:26:41,739 --> 00:26:44,141
هذه نسخة من بلاغ المنطقة

349
00:26:44,142 --> 00:26:45,909
إنه حقيقي إحتمال بعيد

350
00:26:45,910 --> 00:26:48,830
أعني، لمجرد أن يطلب
أثنين من الناس فيتامين "كـ"

351
00:26:48,831 --> 00:26:51,332
ثم يتوتروا ولا ينتظرونه؟

352
00:26:51,333 --> 00:26:52,767
إنه لتجلط الدم؟

353
00:26:52,768 --> 00:26:55,703
ونحن نعلم أن الصبي
(فرانكلين) يعاني من سيولة الدم

354
00:26:55,704 --> 00:27:00,808
لا، دعنا فقط نخرج جميع الدوريات
كل سيارة لدينا.

355
00:27:00,809 --> 00:27:04,278
لدينا وصف جيد للإثنين
والسيارة التي يستقلونها.

356
00:27:04,279 --> 00:27:07,347
على الأقل لدينا بعض الخيوط

357
00:27:09,618 --> 00:27:11,652
آمل انهم ليسوا باردين
مثل هذه القهوة.

358
00:27:56,397 --> 00:27:58,599
خطة جيدة

359
00:28:00,952 --> 00:28:02,770
لولا أني ذكي جدا.

360
00:28:04,339 --> 00:28:05,473
خبطة على الرأس

361
00:28:05,474 --> 00:28:07,591
الاستيلاء على المفاتيح
والهرب بعيدا.

362
00:28:10,578 --> 00:28:13,830
وكذلك الزجاجة لا تزال نصف ممتلئة

363
00:28:13,831 --> 00:28:16,200
وأنت لا تريد أن تضيع
كل هذا الويسكي الجيد

364
00:28:21,539 --> 00:28:24,441
أخبرني، دكتور.

365
00:28:24,442 --> 00:28:29,713
هل كنت ستهرب وحدك أم كنت
ستكون بطلا وتأخذ الطفل معك؟

366
00:29:18,013 --> 00:29:20,281
أنت.

367
00:29:20,282 --> 00:29:23,766
يجب أن لا تنظر إلى الناس
عندما لا يكونوا منتبهين.

368
00:29:23,919 --> 00:29:26,019
ليس من الأدب.

369
00:29:33,662 --> 00:29:35,729
توقف عن ذلك.

370
00:29:35,730 --> 00:29:38,032
أنت بخير.

371
00:29:41,302 --> 00:29:43,403
هل تريد العودة إلى منزلك؟

372
00:29:45,407 --> 00:29:48,041
حسنا، لن تعود إذا أستمريت
في التصرف هكذا مثل طفل

373
00:29:50,395 --> 00:29:52,579
الآن، قول:

374
00:29:52,748 --> 00:29:55,081
"أنا لا أتألم".

375
00:29:56,350 --> 00:29:57,600
قول هذا!

376
00:29:58,169 --> 00:30:00,955
أنا لا أتألم

377
00:30:03,025 --> 00:30:04,608
أنت بخير.

378
00:30:06,077 --> 00:30:07,344
قول هذا.

379
00:30:07,879 --> 00:30:09,830
أنا بخير.

380
00:30:15,720 --> 00:30:18,588
التظاهر بهذه الطريقة.

381
00:30:18,589 --> 00:30:20,524
في محاولة لتخويفي.

382
00:30:21,860 --> 00:30:23,894
تحاول أن تبعدني عن رحلتي

383
00:30:30,135 --> 00:30:32,668
هل تعرف أين نحن ذاهبون؟

384
00:30:32,838 --> 00:30:34,805
أمريكا الجنوبية.

385
00:30:35,974 --> 00:30:37,374
قال لي (رالف) ذات مرة
لو وصلنا هناك

386
00:30:37,375 --> 00:30:39,076
لن يستطيعوا أعادتنا

387
00:30:39,077 --> 00:30:40,777
لا رجال شرطة أو لا أي أحد

388
00:30:42,613 --> 00:30:47,084
هل تعرف كم 200 ألف دولار تشتري هناك؟

389
00:30:48,186 --> 00:30:50,554
إنها مثل مليون هنا.

390
00:30:51,389 --> 00:30:53,890
الزمرد والماس.

391
00:30:53,891 --> 00:30:57,527
إنها دافئة طوال السنة

392
00:30:58,363 --> 00:31:00,430
يمكنك السباحة كل يوم

393
00:31:03,735 --> 00:31:06,103
حبيبي، أنا لدي بيكيني.

394
00:31:07,839 --> 00:31:10,241
حسنا، نتحدث عن
سياسة حسن الجوار.

395
00:31:14,262 --> 00:31:16,030
أنك تكون فقط جيدا...

396
00:31:30,879 --> 00:31:32,213
الذراع جيد.

397
00:31:42,957 --> 00:31:44,874
منذ متى هو يشكو؟

398
00:31:44,875 --> 00:31:46,944
يشكو؟ أنا...

399
00:31:47,729 --> 00:31:50,546
بهدوء دكتور، أنت تخيفه.

400
00:31:50,732 --> 00:31:52,365
إنه خائف بالفعل.

401
00:31:54,069 --> 00:31:56,003
لماذا لم تقول لي، (جيمي)؟

402
00:32:01,843 --> 00:32:03,977
لا تخاف، (جيمي).

403
00:32:03,978 --> 00:32:06,046
لماذا تخفي الألم؟

404
00:32:07,816 --> 00:32:10,918
هي قالت لي إذا بكيت

405
00:32:10,919 --> 00:32:13,386
لن يمكنك العودة إلى المنزل.

406
00:32:20,328 --> 00:32:24,313
سوف تعود إلى المنزل، (جيمي)
بغض النظر عما هي تقول.

407
00:32:29,070 --> 00:32:32,405
حسنا، حتى لو أخذ كدمة، ماذا في ذلك؟
الجميع يمكن أن يحدث له هذا

408
00:32:32,406 --> 00:32:37,444
إنه ليس كالجميع، إنه "هيموفيليك"
كدمة يمكن أن تعني نزيف داخلي

409
00:32:37,445 --> 00:32:40,113
ـ إنه يحتاج الى المستشفى يحتاجها الآن
ـ مستشفى لا.

410
00:32:41,132 --> 00:32:43,851
ـ هناك واحدة في "بيلندا"
ـ سننتظر.

411
00:32:43,852 --> 00:32:45,035
ماذا ننتظر، حتى وفاته؟

412
00:32:45,036 --> 00:32:48,438
سأقول لك المفيد، أنا سأحصل
على 200 ألف مقابل هذا الطفل

413
00:32:48,439 --> 00:32:50,140
وحتى أحصل عليها، لن يذهب إلي أي مكان

414
00:32:50,141 --> 00:32:55,010
لا المستشفى، ولا المنزل، ولا أي مكان.
سيذهب إلي هذا الهاتف فقط.

415
00:32:55,814 --> 00:32:57,064
(ديف).

416
00:32:58,133 --> 00:33:01,333
إبقي عينيك عليه وعلى ذلك الطفل

417
00:33:20,889 --> 00:33:24,207
يبدو إنهم توقفوا هنا أمس
سألوا عن طبيب.

418
00:33:24,208 --> 00:33:26,093
هل يوجد معلومات عن شخصيتهم؟

419
00:33:26,094 --> 00:33:28,195
لا، يا سيدي، غرباء.

420
00:33:28,196 --> 00:33:30,898
لا يوجد طبيب هنا
لذلك رجعوا بدون شيء.

421
00:33:30,899 --> 00:33:33,333
شرطة الولاية تريدنا
أن نحرس طرق المنطقة

422
00:33:33,334 --> 00:33:35,269
أثناء ما هي تفحص من منزل إلي منزل

423
00:33:35,270 --> 00:33:38,672
الوحدة 4، خذي موقعك عند تقاطع
الطرق السريعة...

424
00:33:38,673 --> 00:33:40,074
رقم 106

425
00:33:40,075 --> 00:33:41,892
مع 22

426
00:33:45,229 --> 00:33:48,499
رقم 106 مع 22

427
00:33:48,500 --> 00:33:50,633
حسنا، نحن في طريقنا.

428
00:34:35,213 --> 00:34:37,347
أنا بردان.

429
00:34:42,637 --> 00:34:44,170
إنه الثلج، (جيمي).

430
00:34:47,408 --> 00:34:49,076
هل تعتقد إنه مفيد؟

431
00:34:51,146 --> 00:34:54,146
حسنا، هذا هو السبب
الذي نضعه لأجله

432
00:35:08,046 --> 00:35:10,879
هل يمكنني الحصول على
المزيد من الثلج؟

433
00:35:50,004 --> 00:35:51,755
هيا.

434
00:36:00,631 --> 00:36:02,632
(ديفي).

435
00:36:04,368 --> 00:36:06,218
(ديفي)!

436
00:36:06,805 --> 00:36:08,806
اللعنة، أجيبني عندما أناديك...

437
00:36:12,410 --> 00:36:13,844
منذ متى؟

438
00:36:13,845 --> 00:36:15,879
ـ اتركهم يذهبون، (رالف).
ـ لا تضيع الفرصة.

439
00:36:15,880 --> 00:36:18,481
هيا، (هيلين)!

440
00:36:18,482 --> 00:36:20,217
(هيلين)!

441
00:36:52,282 --> 00:36:55,587
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

442
00:37:42,299 --> 00:37:43,549
أنت بخير؟

443
00:37:47,705 --> 00:37:48,955
مرحبا.

444
00:37:51,742 --> 00:37:53,009
مرحبا!

445
00:38:10,078 --> 00:38:14,798
يمكن أن يكونوا في أي مكان
لن نستطيع العثور عليه أبدا

446
00:38:14,799 --> 00:38:17,834
سوف نعثر عليه، لقد أخذ الطفل معه.

447
00:38:17,935 --> 00:38:20,669
لا تنظري لي، أبحثي عنه!

448
00:38:42,060 --> 00:38:43,310
انتظري.

449
00:38:44,929 --> 00:38:47,680
انتظري لحظة من فضلك.

450
00:38:55,990 --> 00:38:58,258
هل أستطيع استخدام هاتفك
لاستدعاء سيارة إسعاف؟

451
00:38:58,259 --> 00:38:59,660
إبتعد، أذهب
"بالألمانية"

452
00:39:01,596 --> 00:39:05,664
هل يمكن إستخدام البيك آب الخاص بك؟
هل يمكنك توصيلنا إلى المستشفى؟

453
00:39:08,652 --> 00:39:10,136
المستشفى.

454
00:39:12,840 --> 00:39:16,059
هل يوجد أي شخص آخر في المنزل؟

455
00:39:16,060 --> 00:39:18,362
هذا الصبي مريض.
ويحتاج إلى المستشفى.

456
00:39:19,210 --> 00:39:21,516
"تتحدث بالألمانية"

457
00:39:21,551 --> 00:39:23,566
اذهب، أنا... أنا سوف أطلق الكلب عليك
"لكنة ألمانية"

458
00:39:25,253 --> 00:39:26,503
سأطلق الكلب.

459
00:39:44,238 --> 00:39:45,838
سوف يمسكوننا.

460
00:39:45,839 --> 00:39:47,374
لا، لن يستطيعوا.

461
00:39:47,375 --> 00:39:51,510
بلى، سوف يمسكون بنا!
نحن سنمشي مباشرة في إتجاههم.

462
00:41:05,920 --> 00:41:08,088
"بيلندا"

463
00:41:08,089 --> 00:41:09,489
المستشفى هناك.

464
00:41:10,859 --> 00:41:12,759
لابد أن نسير بحرص
من الآن فصاعدا.

465
00:41:12,760 --> 00:41:14,561
لا نريد مزيد من المطبات.
هل أنت بخير؟

466
00:41:14,562 --> 00:41:16,612
أنا بخير.

467
00:41:29,810 --> 00:41:31,811
ما هذا؟

468
00:41:33,080 --> 00:41:35,163
إنه حاجز أمني.

469
00:41:39,370 --> 00:41:43,104
(جيمي)، إذا نزلتك هل يمكنك المشي؟

470
00:41:44,291 --> 00:41:46,627
هذه الشرطة...

471
00:41:46,628 --> 00:41:49,127
هناك أسباب عندي أنا...

472
00:41:49,363 --> 00:41:51,431
حسنا، إذا رأوني معك...

473
00:41:51,432 --> 00:41:53,733
لا أستطيع المشي.

474
00:41:53,734 --> 00:41:55,769
قلت لي المستشفى.

475
00:41:55,770 --> 00:41:59,238
يجب أن توصلني لها!
أنت يجب أن توصلني!

476
00:42:04,545 --> 00:42:08,247
حسنا، أنزل على الأرض
وتغطى بالبطانية.

477
00:42:51,842 --> 00:42:53,743
هل يوجد شيء؟

478
00:42:53,744 --> 00:42:55,111
لا أعرف.

479
00:42:55,112 --> 00:42:59,566
هذه السيدة الألمانية
التي أشترت منزل (جاور)

480
00:42:59,567 --> 00:43:02,869
انها تستغيث عن أن شخص سرق
شاحنتها الصغيرة.

481
00:43:02,870 --> 00:43:04,754
هذا لا يخص موضوعنا.

482
00:43:04,755 --> 00:43:07,423
لا، ولكنها قالت شيئا...

483
00:43:07,424 --> 00:43:12,729
عن رجل يبحث عن مستشفى
رجل مع صبي ملفوف في بطانية.

484
00:43:56,440 --> 00:43:59,893
هيا، (جيمي) نحن وصلنا
هذه هي المستشفى.

485
00:43:59,894 --> 00:44:01,511
بعد خمسة دقائق

486
00:44:01,512 --> 00:44:05,880
سيكون حولك من الأطباء
ما لا يمكنك عدهم.

487
00:44:37,681 --> 00:44:40,715
(لويس باستور).

488
00:44:41,568 --> 00:44:43,002
مستشفى "بيلندا".

489
00:44:43,003 --> 00:44:45,138
أنت الذي أعطيتنا العنوان بنفسك.

490
00:44:45,139 --> 00:44:47,039
ماذا أخرك؟
نحن هنا منذ 10 دقيقة

491
00:44:47,040 --> 00:44:50,725
أخذنا الطريق الخلفي
للالتفاف حول حاجز الشرطة

492
00:44:54,131 --> 00:44:58,317
لن يمكنك الهرب أبدا.
لماذا لا ترجع إلى السيارة وتضعه؟

493
00:44:58,969 --> 00:45:02,354
لابد أنك قد جننت
لتحاول أن تأخذه مرة أخرى

494
00:45:02,439 --> 00:45:04,040
هنا في وسط المدينة!

495
00:45:26,564 --> 00:45:29,231
(ديف)، عزيزي أنت تقلق كثيرا!

496
00:45:30,567 --> 00:45:34,085
أنظر إلى الصبي، أنظر إلى لونه
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

497
00:45:34,438 --> 00:45:35,938
إنه نائم.

498
00:45:53,257 --> 00:45:56,140
هل ترى هذا الباب (جيمي)؟

499
00:45:56,844 --> 00:45:58,844
هذه هي المستشفى.

500
00:46:00,480 --> 00:46:03,316
الآن، أذهب إلي هذا الباب مباشرة

501
00:46:03,317 --> 00:46:04,567
هيا.

502
00:46:18,299 --> 00:46:20,183
لن يعينك أحد.

503
00:46:20,184 --> 00:46:22,885
هيا، (جيمي)، ادخل إلي
المستشفى، هيا!

504
00:46:53,000 --> 00:46:54,250
هيا.

505
00:46:56,971 --> 00:46:59,138
ماذا أنت تنتظر؟ السجادة الحمراء؟

506
00:47:13,203 --> 00:47:15,438
تم إطفاءه، (رالف).

507
00:47:15,439 --> 00:47:17,573
هل تسمع؟
هذا الضوء الساطع.

508
00:47:17,574 --> 00:47:18,942
تم إطفاءه.

509
00:47:20,177 --> 00:47:24,062
أنت لم تعد بطل كرة القدم بعد الآن
واجه الأمر!

510
00:47:24,681 --> 00:47:26,449
لماذا لا يمكنك مواجهة ذلك؟

511
00:47:27,618 --> 00:47:30,153
أنا أريدك أن تأتي معي

512
00:47:30,154 --> 00:47:31,938
أنت لا تحتاج لي (جيمي).

513
00:47:31,939 --> 00:47:35,007
هل لن أراك مرة أخرى؟

514
00:47:35,242 --> 00:47:37,792
بالتأكيد سوف تراني.

515
00:47:43,684 --> 00:47:45,785
أين الصبي؟

516
00:47:46,654 --> 00:47:47,654
الصبي؟

517
00:47:47,655 --> 00:47:49,022
هيا.

518
00:47:50,057 --> 00:47:53,493
إنه في السيارة.
إنه في شنطة السيارة.

519
00:47:53,494 --> 00:47:54,995
تعالوا، سوف أدلكم عليه

520
00:48:09,727 --> 00:48:11,594
إنه يعاني من سيولة الدم.

521
00:48:11,595 --> 00:48:13,596
نزيف داخلي.

522
00:48:13,597 --> 00:48:16,065
لا تقفي هكذا، يا أخت

523
00:48:16,283 --> 00:48:19,052
تحذير طبي
نعم، يا سيدي

524
00:48:52,718 --> 00:48:56,598
"الـهـــارب"
"الخـاتمــة"

525
00:49:17,244 --> 00:49:20,446
(جيمي)، لقد أمسكنا بهم، هل تعلم؟
إنهم في السجن.

526
00:49:20,447 --> 00:49:22,265
نعم، يا سيدي.

527
00:49:22,266 --> 00:49:25,283
مطلوب منك أن تقول لنا ماذا حدث؟

528
00:49:25,352 --> 00:49:28,087
(جيمي)، هذا... الطبيب

529
00:49:28,088 --> 00:49:31,907
الذي أحضرك إلي هنا
نحن لم نتمكن من العثور عليه.

530
00:49:31,908 --> 00:49:33,826
ولا في معسكر المهاجرين؟

531
00:49:33,827 --> 00:49:37,496
تحققنا، الأسم الذي استخدمه
هناك، كان مزيفا.

532
00:49:38,265 --> 00:49:43,703
إنه اختفى، يا بني.
هل يمكنك أن تقول لنا أي شيء عنه؟

533
00:49:43,704 --> 00:49:45,537
إسمه؟

534
00:49:45,773 --> 00:49:47,323
لا، يا سيدي.

535
00:49:50,010 --> 00:49:51,478
تذكرت.

536
00:49:51,479 --> 00:49:56,282
إنه... (لويس)
(لويس باستور).

537
00:50:33,119 --> 00:50:35,888
درب جديد، طريق جديد.

538
00:50:35,889 --> 00:50:40,059
من الطرق التي تتلوى وتتعرج
ولا تؤدي إلى أي مكان.

539
00:50:40,060 --> 00:50:44,063
(ريتشارد كيمبل)
الهارب.

540
00:50:54,249 --> 00:51:00,791
"الهــارب"
"الحلقة الـ 27 من الموسم الأول"

541
00:51:01,196 --> 00:51:08,744
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"

