﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
<font color="#ffff00"><i>سابقا ً في </i>
<i>كيف تُفلت بجريمة قتل</i></font>

2
00:00:02,086 --> 00:00:04,216
<font color="#ffff00">كُل عام أختار 4 طلاب للقدوم للعمل عندي</font>

3
00:00:04,242 --> 00:00:07,320
<font color="#ffff00">افضل الطلاب يتحصلونَ على هذا
(تعال وأُحْصُل على مُكافأتك سيد(والش</font>

4
00:00:07,346 --> 00:00:09,262
<font color="#ffff00">زوجتي تعتقدُ أنني نِمتُ مع إحدى طالباتي ؟</font>

5
00:00:09,298 --> 00:00:10,747
<font color="#ffff00">لقد حدثَ من قبل</font>

6
00:00:10,783 --> 00:00:12,282
<font color="#ffff00">لم يكن هناك أي شيء يحدثُ بيني وبين تلك الفتاة</font>

7
00:00:12,318 --> 00:00:13,817
<font color="#ffff00">(إنه بشان مقتل (ليلى ستانقارد</font>

8
00:00:13,852 --> 00:00:15,202
<font color="#ffff00">سام) يعرفها )</font>

9
00:00:15,237 --> 00:00:17,321
<font color="#ffff00">من المُفترض أنهُ كان ب (يال) ليلة مقتلها</font>

10
00:00:17,356 --> 00:00:18,588
<font color="#ffff00">وأُريد منكَ أن تُخبرني</font>

11
00:00:18,624 --> 00:00:20,140
<font color="#ffff00">أن حُجة غيابه صحيحة -
حسنٌ -</font>

12
00:00:20,192 --> 00:00:21,468
<font color="#ffff00">أنتَ تُؤذيني</font>

13
00:00:21,494 --> 00:00:23,882
<font color="#ffff00">ريبيكا) لا تقولي أيَّ شيء)</font>

14
00:00:26,321 --> 00:00:27,242
<font color="#ffff00">الراس نُحضر الجثة </font>

15
00:00:27,268 --> 00:00:28,718
<font color="#ffff00">الذيل نتركُها مكانها</font>

16
00:00:28,744 --> 00:00:30,310
<font color="#ffff00">إنها الطريقة الوحيدة لِتدمير الحمض النووي</font>

17
00:00:31,754 --> 00:00:35,251
<font color="#ffff00">ريبيكا) لقد تَمَ الامر)
انتِ بأمان الان</font>

18
00:01:00,036 --> 00:01:02,686
ميكايلا) قفي )

19
00:01:02,722 --> 00:01:04,472
يجب أن نغادر ،هل تفهمين ؟

20
00:01:04,474 --> 00:01:05,356
(ميكايلا)

21
00:01:05,408 --> 00:01:06,874
كونور) توقف )

22
00:01:06,926 --> 00:01:10,661
(ميكايلا)
يجب أن نغادر الآن

23
00:01:10,696 --> 00:01:13,013
(ميكايلا)
أُنظري إلي

24
00:01:14,317 --> 00:01:15,533
كل شيء سيكون بخير

25
00:01:15,568 --> 00:01:17,585
هي ليست بخير ، أأنت اعمى ؟

26
00:01:17,587 --> 00:01:20,171
عقلها الصغير الكامل لا يستطيع التعاملَ مع هذا

27
00:01:20,206 --> 00:01:22,341
أتَسمعينني ؟

28
00:01:23,609 --> 00:01:24,942
ميكايلا) ؟ )

29
00:01:31,267 --> 00:01:33,767
<font color="#ffff00">قبلَ شهرين </font>

30
00:01:43,996 --> 00:01:45,980


31
00:01:47,007 --> 00:01:51,126
(لما لا أستقيل من عملي وأنتقل إلى (فيلي

32
00:01:51,911 --> 00:01:53,744
وأكون غَنيمتكِ كزوجة

33
00:01:55,498 --> 00:01:57,682
لأنني لستُ مُتزوجةً بفاشل

34
00:01:57,734 --> 00:02:00,418
حسنٌ , سأبقى مثلما أنا

35
00:02:00,453 --> 00:02:03,437
أنا فقط ، تعلمين ، لدي المزيد من الوقت
بين يدي

36
00:02:03,439 --> 00:02:06,290
... لذا سأطبخ عشاءاً لنا

37
00:02:06,326 --> 00:02:07,858
وأستطيع الإعتناء بالأولاد

38
00:02:07,894 --> 00:02:10,244
آه  "ولد "  واحد

39
00:02:10,246 --> 00:02:14,115
و... المُربية ستعتني به

40
00:02:16,135 --> 00:02:17,802
والطباخ سيطبخ لنا العشاء

41
00:02:17,854 --> 00:02:20,705
وانتَ وانا سنهتم بالعالم

42
00:02:20,740 --> 00:02:22,473


43
00:02:27,625 --> 00:02:29,876
آه -
ماذا؟ ماذا هناك؟ -

44
00:02:29,902 --> 00:02:31,418
علي الذهاب للمكتب

45
00:02:31,444 --> 00:02:32,810
سنُمثل موكلا جديداً بالسجن

46
00:02:32,862 --> 00:02:34,228
لقد وصلتِي هنا للتو ، هيا

47
00:02:34,280 --> 00:02:36,697
البروفيسورة (كيتنغ) لا تُبالي

48
00:02:36,749 --> 00:02:38,366
حسنٌ ، على الأقل دعيني أُوصِلُك الى المكتب

49
00:02:38,418 --> 00:02:40,101
اانَا في العاشرة من عُمري ؟

50
00:02:40,136 --> 00:02:41,402
ألا تُتابعينَ الاخبار ؟

51
00:02:41,437 --> 00:02:42,687
الطُلاب يُقتلون في الخارج

52
00:02:56,402 --> 00:02:57,535
<font color="#ffff00"><i> المُشتبه بِهِما</i></font>

53
00:02:57,587 --> 00:02:59,253
<font color="#ffff00"><i>(غريفين أُورايلي)</i>
 <i>(و(ريبيكا سوتر </i></font>

54
00:02:59,255 --> 00:03:01,255
<font color="#ffff00"><i> أُعْتُقِلا في غُضون ساعة بينهما</i></font>

55
00:03:01,291 --> 00:03:03,107
مرحبا ، أنا أبحث عن معلومات

56
00:03:03,142 --> 00:03:05,192
عن شخص في الحجز
( إسمه (ريبيكا سوتر

57
00:03:05,194 --> 00:03:06,544
الصحافة ؟-
عفواً ؟ -

58
00:03:06,579 --> 00:03:08,262
هل أنت صحفي أم محامي ؟

59
00:03:08,314 --> 00:03:09,764
إن كنت من الصحافة ، أُغرب عن وجهي

60
00:03:09,799 --> 00:03:11,632
إن كنت محامي ، أحتاج لرُؤية هويتك

61
00:03:33,389 --> 00:03:35,105
الأُنثى المُشتبه بها لا نعلم الكثير عنها

62
00:03:35,141 --> 00:03:36,457
وللأسف ليست هي ما يُقلقُنا

63
00:03:36,492 --> 00:03:38,525
لكني أعتقد أني أتكلم نيابةً عن كُل من في الادارة

64
00:03:38,561 --> 00:03:41,482
(عندما أقول أننا سنُدافع عن (غريفين أُورايلي

65
00:03:41,508 --> 00:03:43,224
ونُؤمنُ ببرائته

66
00:03:43,250 --> 00:03:46,435
وحمدا لله ، دُفِعت كفالته وأُطلقَ سراحه هذا الصباح

67
00:03:46,470 --> 00:03:48,337
إنه شابٌ ممتاز ، يعيش حياةً نظيفة

68
00:03:48,372 --> 00:03:49,855
بالطبع ، مكتب العميد

69
00:03:49,907 --> 00:03:52,174
رسميا لا يستطيع أن يأخذ موقفا في محاكمته

70
00:03:52,209 --> 00:03:53,942
لأن عائلة الضحية تَبرعت

71
00:03:53,978 --> 00:03:57,383
بِأكثر من 8 مليون دولار للجامعة في العام الماضي لوحده

72
00:03:57,409 --> 00:03:59,976
لكن عندَ إدانة اللاعب النجم بالقتل

73
00:04:00,002 --> 00:04:02,845
لن يظُر كاملَ البرنامج الرياضي

74
00:04:03,582 --> 00:04:07,515
آناليس) ،أنتِ و (سام) لكُما قيمة ومنفعة كبيرة لنا هنا )

75
00:04:07,541 --> 00:04:08,724
وأعتقد أنه من العدل أن أقول

76
00:04:08,750 --> 00:04:10,583
أنكِ إستلمتي كميةً سخية من التعويضات

77
00:04:10,610 --> 00:04:13,678
وحريةً غير مسبوقة في إدارة صفوفك الدراسية

78
00:04:13,714 --> 00:04:15,280
بدون أي رقابة تقريبا

79
00:04:15,315 --> 00:04:16,881
أُحضر العديد من الطلاب إلى هنا كنتيجة لذلك

80
00:04:16,917 --> 00:04:18,016
نعم , نعلم هذا

81
00:04:18,051 --> 00:04:19,851
لكننا لم نطلب الكثير

82
00:04:19,853 --> 00:04:22,187
لكنكم تطلبونَ الآن

83
00:04:23,774 --> 00:04:26,624
(نريد منكِ أن تمثلي السيد (أُورايلي

84
00:04:30,247 --> 00:04:32,363
سأُفكرُ بهذا

85
00:04:36,940 --> 00:04:38,920
إنه انا -
أنا تحت المراقبة -

86
00:04:38,955 --> 00:04:40,455
لا يجب ان تتصلي بي

87
00:04:40,507 --> 00:04:41,706
اعلم ، لكن في الجامعة يريدون مني

88
00:04:41,758 --> 00:04:44,375
... تمثيل لاعب كرة القدم ، وأنا

89
00:04:45,879 --> 00:04:48,213
(لا استطيع إعطائهم إجابة قبل ان اعرف بشان (سام

90
00:04:48,265 --> 00:04:51,049
انا في الملجئ الجديد أتاكد من حجة غيابه

91
00:04:51,101 --> 00:04:52,434
ساتصل بك عندما اعرف شيئاً ما

92
00:04:57,324 --> 00:04:59,357
مرحباً

93
00:04:59,392 --> 00:05:01,810
هل أنتِ (ناتالي) من القسم النفسي لجامعة(يال) ؟

94
00:05:01,862 --> 00:05:02,894
هل أعرفك ؟

95
00:05:02,946 --> 00:05:04,729
زميلك في العمل قال أني ساجدك هنا

96
00:05:04,781 --> 00:05:07,949
كان من المقرر أن تكون هناك محاضرة قبل عدة أسابيع

97
00:05:07,984 --> 00:05:09,400
(تَضُمُ بروفيسوراً من (فيلادالفيا

98
00:05:09,402 --> 00:05:11,402
الدكتور (سام كيتنغ) صحيح

99
00:05:11,404 --> 00:05:12,787
كُنتُ أتسائل إن كنتِ تملكين

100
00:05:12,823 --> 00:05:14,072
نسخةً من المحاضرة على شريط

101
00:05:14,157 --> 00:05:15,573
لم نقُم بتسجيل اي شيء تِلكَ الليلة

102
00:05:15,575 --> 00:05:19,043
وإن فعلنا سيكون غباءاً

103
00:05:19,079 --> 00:05:21,079
الدكتور (كيتنغ) لم يأتي

104
00:05:21,081 --> 00:05:23,047
حقاً

105
00:05:23,083 --> 00:05:26,334
قال أنه أُصيبَ بتسمم غذائي
ألغى المحاضرة في آخر لحظة

106
00:05:26,386 --> 00:05:28,253
أغضب حقاً العميدة (رينولدز) , أيضاً

107
00:05:28,305 --> 00:05:30,755
كانت تتودد للدكتور (كيتنغ) لقُبول منصب هنا

108
00:05:30,807 --> 00:05:33,091
... لكن بعد إلغائه بتلك الطريقة

109
00:05:33,461 --> 00:05:36,703
<font color="#ff0000">كيف تُفلت بجريمة قتل</font>
<font color="#008000">ترجمة : hakim03
eqla3.com</font>

110
00:05:44,771 --> 00:05:46,688
بروفيسورة (كيتنغ) مرحباً

111
00:05:46,740 --> 00:05:48,773
(هذا خطيبي (إيدن ووكر

112
00:05:48,775 --> 00:05:50,942
(يعمل لدى عُمدة (نيويورك

113
00:05:50,944 --> 00:05:54,028
ميكايلا) تمدحكِ كثيراً )

114
00:05:56,098 --> 00:05:57,381
لا تتأخري مجدداً

115
00:06:00,420 --> 00:06:01,669
اذا ً , ليست مرحِبةً جداً

116
00:06:01,705 --> 00:06:03,338
هذا هو ،الزوجُ المستقبلي ؟

117
00:06:03,373 --> 00:06:06,291
(إيدن) قَابِل (آشر)  ،(ويس) ،(لورين)

118
00:06:06,293 --> 00:06:07,542
<i>(لورل)</i>

119
00:06:07,594 --> 00:06:10,628
(اللعين (إِيدن والكر

120
00:06:10,630 --> 00:06:11,713
كونور والش) ؟ )

121
00:06:13,049 --> 00:06:14,299
يا الهي

122
00:06:14,351 --> 00:06:15,800
تعرفان بعضكُما البعض ؟

123
00:06:15,802 --> 00:06:17,468
نعم ! لقد ... لقد ذهبنا الى مدرسة داخلية
 مع بعض

124
00:06:17,521 --> 00:06:19,470
من الرائع رُؤيتك , يارجل

125
00:06:19,472 --> 00:06:20,805
إذاً, هذا خطيبك

126
00:06:20,857 --> 00:06:22,190
نعم

127
00:06:22,225 --> 00:06:25,143
لدينا الكثير من الاشياء المُشتركة
أكثَر مما إعتقدت

128
00:06:30,766 --> 00:06:32,399
(ايها الضابط (نيلسون

129
00:06:37,574 --> 00:06:39,324
... الذي تعرفه  (I.T) مرحباً ، رجل

130
00:06:39,376 --> 00:06:41,659
أتَعتقِد انه قادر على فتح قِفل هاتف ؟

131
00:06:41,661 --> 00:06:43,745
هل ستُصبح قرصاناً ، يا لائحة الانتظار ؟

132
00:06:43,797 --> 00:06:46,714
لدي صديق نَسِيَ رقمه السري

133
00:06:46,750 --> 00:06:48,132
حقا ؟

134
00:06:48,168 --> 00:06:49,500
<i>أنت</i>
لديك صديق ؟

135
00:06:49,502 --> 00:06:51,920
(أُنظروا من هنا... البروفيسورة(كيتنغ

136
00:06:51,972 --> 00:06:54,012
... لديكُم مُوكلٌ خاص بي في غرفة الحجز
(بولا ميرفي)

137
00:06:54,057 --> 00:06:55,840
" سيدة" الجِنس في المَوقف
نعم ، إنها هنا

138
00:06:55,892 --> 00:06:58,343
هذا كل شيء ؟
قضيتُنا الجديدة المثيرة هي فقط الدفاع عن عاهرة في مَوقف ؟

139
00:06:58,395 --> 00:06:59,844
إنها صديقةٌ لصديق

140
00:06:59,896 --> 00:07:01,563
ليست كل قضية هي لسفاح

141
00:07:01,598 --> 00:07:03,064
(إن أردتُم ان تكونوا مثل البروفيسورة (كيتنغ
في يوم من الايام

142
00:07:03,099 --> 00:07:04,599
يجب ان تُنْجِزُو قاعدة للمُوكل من القاع

143
00:07:04,651 --> 00:07:07,609
إذاً إخرسوا وتعلموا

144
00:07:11,324 --> 00:07:14,075
واو , هذه ليست بعاهرة , هذه أُم

145
00:07:14,110 --> 00:07:15,693
عبقري

146
00:07:15,745 --> 00:07:17,362
(سيدة (ميرفي) ،أنا (آناليس كيتنغ

147
00:07:17,364 --> 00:07:18,363
شكرا يا إلهي

148
00:07:18,415 --> 00:07:19,935
... لا اعرف كيف سأرُد جميلك

149
00:07:19,950 --> 00:07:21,416
من هنا -
لم اعرف ماذا افعل -

150
00:07:21,451 --> 00:07:22,867
لم احْتَج الى محام من قبل

151
00:07:22,869 --> 00:07:24,035
لقد كنتُ شاكرةً جداً

152
00:07:24,087 --> 00:07:25,536
أنَّ (شيريل) عرضَت أن تضعني على إتصال بك

153
00:07:25,538 --> 00:07:27,288
حسنٌ ، (شيريل) زبونةٌ قديمة عندي

154
00:07:27,340 --> 00:07:28,623
أنا سعيدة أنني أستطيع ان أُقدم بعض المساعدة

155
00:07:28,675 --> 00:07:29,791
أنا مُحرجةٌ جداً

156
00:07:29,843 --> 00:07:31,876
هذه ليست الافعال التي أقُوم بها عادةً

157
00:07:31,928 --> 00:07:33,011
لقد أُسْقِطت التُهم

158
00:07:33,046 --> 00:07:34,262
ومُحِيَت من سِجلك الخاص

159
00:07:34,297 --> 00:07:37,442
لن يعرف احد , حتى زوجك

160
00:07:44,391 --> 00:07:46,391
إلينا أغيلار) أنتِ رَهنُ الإعتقال )-
ماذا ؟ -

161
00:07:46,443 --> 00:07:47,725
(عفواً ؟ هذه (بولا ميرفي

162
00:07:47,777 --> 00:07:49,277
(إسمها هو (إِلينا أغيلار

163
00:07:49,312 --> 00:07:50,778
إنها هاربةٌ مطلوبة في جناية قتل

164
00:07:50,814 --> 00:07:52,647
لها علاقة بتفجير 1994

165
00:07:52,699 --> 00:07:54,232
للمعهد المالي العالمي

166
00:08:04,582 --> 00:08:06,883
أُمٌ عاهرة تَبَين انها أُمٌ مُفَجِرة

167
00:08:06,918 --> 00:08:08,351
أنا أُحب هذا العمل بِجنون

168
00:08:08,386 --> 00:08:11,888
صه
أولادها هناك

169
00:08:11,940 --> 00:08:13,239
يجعلُكِ تتَسائلين

170
00:08:13,274 --> 00:08:15,631
أيُ أسرار رُبما يخفيها عنكِ (إيدن) ، صحيح ؟

171
00:08:15,657 --> 00:08:19,075
لقد كان هناك 5 اشخاص مُتورطون في تفجير 1994

172
00:08:19,077 --> 00:08:21,294
كُلهم أعضاء في مجموعة للمناهضة ضِد العَولمة

173
00:08:21,329 --> 00:08:23,413
معروفة بِاسم
لِواء الرسالة الحمراء

174
00:08:23,415 --> 00:08:26,535
إثنان قضوْ مُدَتهم ، وآخر تُوفي

175
00:08:26,561 --> 00:08:29,846
(قائدُهم ( غابرييل شاو
بقي في السجن

176
00:08:29,898 --> 00:08:32,982
و(إِلينا آغيلار) إِختفت بعد دفع الكفالة

177
00:08:33,018 --> 00:08:36,486
ويعتقدون أن (بولا) هي ... (إِيلينا) ؟

178
00:08:36,521 --> 00:08:38,104
بصماتُهُما متطابقة ، نعم

179
00:08:38,139 --> 00:08:39,489
بصماتُها أُخِذت لأنه تم القبض عليها

180
00:08:39,524 --> 00:08:41,841
تُمارس ... فعلاً فاحشا مع غريب في موقف السيارات ؟

181
00:08:41,876 --> 00:08:42,755
(كيفن)

182
00:08:42,781 --> 00:08:44,911
إلا إن قُلتي لي أن كلَ  هذا خطئٌ كبير

183
00:08:44,946 --> 00:08:46,212
أنا لا أهتم لما ستقوليه الآن

184
00:08:46,248 --> 00:08:48,887
الأدلة ضد (بولا) تُدينُها تقريباً كليا

185
00:08:48,913 --> 00:08:51,797
بصماتُها هي التي وجدوها
على شظية من شظايا القنبلة

186
00:08:51,832 --> 00:08:53,765
التي إنفجرت وقتلت البواب

187
00:08:53,801 --> 00:08:54,850
لقد مات ؟

188
00:08:54,885 --> 00:08:56,451
كان من المُفترض ان تنفجر عندما لا يكون أحدٌ بالجوار

189
00:08:56,487 --> 00:08:57,519
أَقُمتي بهذا ؟

190
00:08:57,555 --> 00:08:59,204
أكُل هذا صحيح ؟

191
00:08:59,240 --> 00:09:01,740
هُناك الكثير لمُناقشتِه ، أعلم
لكن لدينا قرار لإتخاذه

192
00:09:01,775 --> 00:09:05,227
الحكومة عَرضت صفقةً للإقرار بالذنب ... 10 سنوات

193
00:09:05,262 --> 00:09:07,262
يُريدون إجابة خلال ساعة واحدة

194
00:09:07,298 --> 00:09:08,313
 عَشْرُ سنوات ؟

195
00:09:09,316 --> 00:09:10,699
علينا أن نقبَلها

196
00:09:10,701 --> 00:09:12,467
رجلٌ مات ، لديهم بصماتي

197
00:09:12,469 --> 00:09:14,369
ليست بمدة زمنية طويلة

198
00:09:14,405 --> 00:09:16,343
إنها زمنٌ طويل

199
00:09:16,369 --> 00:09:18,252
بناتُك سيَكبُرنَ بدونك

200
00:09:18,287 --> 00:09:19,804
ستَتفكك أُسرتُك

201
00:09:22,316 --> 00:09:24,920
أعتقد أن هناك طريقةً للفوز هنا

202
00:09:26,062 --> 00:09:28,996
نستطيع الفوزَ بهذا

203
00:09:28,998 --> 00:09:30,931
تَاكد  أنَّ البنات سيكُنَّ في المحكمة

204
00:09:30,967 --> 00:09:32,216
هذا ذهب للجنة المُحلفين

205
00:09:32,251 --> 00:09:34,685
متى جلسة الكفالة ؟ -
غداً صباحا -

206
00:09:34,721 --> 00:09:36,637
خبير الطب الشرعي ؟ -
في طريقه -

207
00:09:36,639 --> 00:09:37,688
ماذا يُمكن ان يقول للمساعدة ؟

208
00:09:37,724 --> 00:09:39,173
بصماتُها على شظايا القُنبلة

209
00:09:39,208 --> 00:09:41,836
بالظبط
ليس هناك طريقة للفوز بهذا

210
00:09:41,862 --> 00:09:44,029
(لقد فقَدْت للتو الكاس التِذكاري ، سيد (والش

211
00:09:44,055 --> 00:09:46,315
ماذا ؟  لقد قُلتي أنه يُمكنُنا تسليمُه وقتما أردنا

212
00:09:46,349 --> 00:09:47,998
كان هذا قبل أن تُشكِك في قُدراتي

213
00:09:48,034 --> 00:09:50,254
أنا فقط أقول انه ليس لدينا حُجةٌ دفاعية

214
00:09:50,280 --> 00:09:52,322
من يقول انه ليس لدي واحدة ؟

215
00:09:52,839 --> 00:09:57,300
... (الولايات المتحدة ضد (هيرست
من يستطيع إخباري بالحقائق ؟

216
00:09:58,147 --> 00:09:59,480
(سيد (جيبنس

217
00:09:59,506 --> 00:10:01,673
(باتي هيرست)
(وريثة شركة (هيرست

218
00:10:01,709 --> 00:10:03,625
أُتُهِمت بالسطو المُسلح على بنك

219
00:10:03,661 --> 00:10:06,245
... مُحامُوها إتفقوا على محورين للدفاع

220
00:10:06,280 --> 00:10:08,630
أنه تم غسلُ دماغها وكانت مُكرهة

221
00:10:08,682 --> 00:10:11,116
من قِبل خاطفيها في جيش (سيمبيانيز) للتحرير

222
00:10:11,151 --> 00:10:12,284
أنجحت حجة الدفاع ؟ -
لا -

223
00:10:12,286 --> 00:10:13,752
المدعي العام جادلَ

224
00:10:13,787 --> 00:10:16,722
بأنها لا يُمكن أن تكون مكرهةً وايضا حصل لها
غسيل مخ في نفس الوقت

225
00:10:16,757 --> 00:10:19,691
كنا مُحتلين قبل ان يكون هناك إحتلال فِعلي

226
00:10:19,727 --> 00:10:23,391
شجع البنوك الكبير ، سوء توزيع الثروة

227
00:10:23,417 --> 00:10:25,384
كنا ضد هذه الاشياء قبل عِدة سنوات

228
00:10:25,410 --> 00:10:26,826
و(بولا) ... أو (إيلينا) , كما تعرفها

229
00:10:26,861 --> 00:10:28,361
كانت تُؤمن بهذه المعتقدات ايضاً ؟

230
00:10:28,396 --> 00:10:29,529
بالطبع ، نعم

231
00:10:29,564 --> 00:10:33,570
إيلينا) أحبت التمرد ضد آلات الثروة كأي واحد منا)

232
00:10:33,596 --> 00:10:37,698
من يستطيع ان يخبرني بالمفتاح الاول للتحكم بعقل الدفاع ؟

233
00:10:39,347 --> 00:10:40,884
آنسة (كاستيو) ؟

234
00:10:40,910 --> 00:10:43,060
تأسيسٌ لغسيل المخ

235
00:10:43,095 --> 00:10:44,573
العقل المُدبر يُمكنه تحديد الجريمة

236
00:10:44,599 --> 00:10:49,783
سيد (ديفيس) أتقول بانك كنتَ تحت تاثير

237
00:10:49,803 --> 00:10:53,138
كاريزما قائد مجموعتكم
غابرييل شاو) ؟)

238
00:10:53,173 --> 00:10:54,439
تجعلينه يبدو كقائد طائفة

239
00:10:54,474 --> 00:10:55,557
كلماتُك ، ليست بكلماتي

240
00:10:55,583 --> 00:10:57,679
غابرييل) مقنعٌ جدا )

241
00:10:57,705 --> 00:10:59,751
لكنه لم يُجبرنا أبداً على القيام بشيء ضد رغبتنا

242
00:10:59,777 --> 00:11:00,742
حقاً ؟

243
00:11:00,794 --> 00:11:02,644
ألم يقُم مرةً بمنع الطعام عن المجموعة

244
00:11:02,680 --> 00:11:03,645
ل7 أيام مُتواصلة ؟

245
00:11:03,681 --> 00:11:05,547
كُنا في حالة صيام
وكان هذا تطوُعياً

246
00:11:05,582 --> 00:11:07,015
يُطلق عليه الحرمان من الاكل

247
00:11:07,051 --> 00:11:09,568
وهو من أكثر الأدوات الفعالة للسيطرة على العقل

248
00:11:09,620 --> 00:11:12,337
وعند تحديد الزعيم ؟

249
00:11:15,025 --> 00:11:16,158
(آنسة (برات

250
00:11:16,193 --> 00:11:18,710
إثبات أن الفعل الغير قانوني

251
00:11:18,746 --> 00:11:21,163
قد صُمِم كليا وأصليا من قِبل الزعيم

252
00:11:21,198 --> 00:11:23,031
أنه كان فكرته لوحده

253
00:11:25,219 --> 00:11:26,551
وهذه الخُطة بوضع القُنبلة

254
00:11:26,553 --> 00:11:28,153
كانت ل(غابرييل) كلياً ، أليس كذلك ؟

255
00:11:28,188 --> 00:11:29,588
إعتراض ، إشاعة -
إستمرار -

256
00:11:29,623 --> 00:11:32,140
أإستشارك حول الخطة ، أطلب رأيك ؟ -
لا -

257
00:11:32,192 --> 00:11:34,126
أإستشار أي شخص آخر من أعضاء المجموعة ؟ -
لا -

258
00:11:34,161 --> 00:11:35,711
لا شيء للآن

259
00:11:35,746 --> 00:11:37,596
للعلم ،على الرغم من هذا
أعتقد أن (إيليا) يجب أن تدخل السجن

260
00:11:37,598 --> 00:11:38,764
إشارة تشتيت

261
00:11:38,799 --> 00:11:41,099
كلُنا قضينا مدتنا
لما لا يجب عليها ان تفعل ؟

262
00:11:41,135 --> 00:11:42,384
حضرتك ؟

263
00:11:43,006 --> 00:11:44,422
أين وصلنا من ناحية إيجاد (غابرييل) ؟

264
00:11:44,457 --> 00:11:46,524
الشرطة الفدرالية يُخفونه في نظام السجون

265
00:11:46,550 --> 00:11:47,899
... كنتُ أُفكرُ في صياغة إقتراح للكشف

266
00:11:47,935 --> 00:11:50,519
(دَع المحاماة للمحاميين الحقيقيين (فرانك

267
00:11:50,554 --> 00:11:52,304
فقط جِد طريقةً لتَقفي أثره

268
00:11:52,356 --> 00:11:53,638


269
00:11:53,640 --> 00:11:56,502
(بروفيسورة (كيتنغ
ماذا لو ساعدتُ (فرانك) بذلك ؟

270
00:11:57,461 --> 00:11:59,211
غابرييل شاو) كان بصحة جيدة )

271
00:11:59,213 --> 00:12:00,545
... في ال5 سنوات الماضية

272
00:12:00,597 --> 00:12:02,464
إلى أن كان نزيلا يتعافى بمستشفى

273
00:12:02,499 --> 00:12:03,765
سجن (ألينتاون) الفدرالي

274
00:12:03,817 --> 00:12:05,767
بإجراء مقابلة معه (USA ) بيوم واحد قبل أن تقوم

275
00:12:05,819 --> 00:12:06,668
حول هذه القضية

276
00:12:06,704 --> 00:12:08,770
التشخيص ... غير مُحدد

277
00:12:08,806 --> 00:12:11,833
إنهم يُزَيفون المرض بكل وضوح

278
00:12:11,859 --> 00:12:13,375
لا يريدون ان تسمعَ لجنة المحلفين
مالديه  لِقوله

279
00:12:13,427 --> 00:12:14,676
من أين حصلت على هذا ؟

280
00:12:14,712 --> 00:12:16,411
لدي ... مصادر

281
00:12:16,447 --> 00:12:17,429
أتعني  والدك ؟

282
00:12:17,464 --> 00:12:19,197
أياً كان ، لقد نجح الأمر

283
00:12:19,233 --> 00:12:22,229
جهِز مكاناً على رفك لكأسك التذكاري
(سيد (ميلستون

284
00:12:22,669 --> 00:12:23,819
نعم

285
00:12:25,105 --> 00:12:27,038
لقد تحدثتُ الى القاضي

286
00:12:27,074 --> 00:12:29,257
نستطيع الذهاب الى السجن في الصباح

287
00:12:29,293 --> 00:12:30,926
(للتكلم مع السيد (شاو

288
00:12:30,978 --> 00:12:32,844
بولا) أُريد منكِ المجيء)

289
00:12:32,846 --> 00:12:35,564
أقنِعيه أن يُدلي بشهادته نيابة عنكِ

290
00:12:35,616 --> 00:12:39,045
تعنينَ رُؤيته ؟ (غابرييل) ؟

291
00:12:39,071 --> 00:12:40,403
أهذِه فكرةٌ جيدة ؟

292
00:12:40,439 --> 00:12:43,000
إنه وراء القضبان ، ستكونين آمنة كُلياً

293
00:12:43,026 --> 00:12:44,974
آسفة ، أُفضل عدم فِعل ذلك

294
00:12:45,010 --> 00:12:47,043
أنا فقط لستُ مرتاحةً لفكرة رُؤيته

295
00:12:47,079 --> 00:12:49,788
لأكون صريحةً تماماً ، لا يُهمني إن كنتِ مرتاحةً أو لا

296
00:12:49,814 --> 00:12:51,196
نحتاجُ إلى شهادته

297
00:13:02,365 --> 00:13:04,882
حسنٌ ، إن لم يكن (فرانك) محامياً
فما يكون ؟

298
00:13:04,908 --> 00:13:06,291
أهُو الحارس الشخصي ل(آناليس) ؟

299
00:13:06,317 --> 00:13:08,866
أيا كان ، أنا سعيد أن هناك شخص جذاب في الأرجاء
<font color="#ffff00">(يقصد جذاب بشكل مُسلي)</font>

300
00:13:09,441 --> 00:13:12,342
ماذا عني ؟ ألستُ جذاباً بما فيه الكفاية ؟

301
00:13:12,377 --> 00:13:13,810
إيدن) هو الجذاب)

302
00:13:13,845 --> 00:13:15,812
انت رغيف لحم

303
00:13:15,864 --> 00:13:17,113
رغيف لحم على وشك أن يحصل على كأسك التذكاري

304
00:13:17,115 --> 00:13:19,215
كأسي التذكاري
ولم أصدق أبدا ً أنه محامي

305
00:13:19,251 --> 00:13:20,583
ماذا يعني هذا ؟

306
00:13:20,636 --> 00:13:22,719
هل سمِعتيه يتكلم ؟ تلك اللهجة ؟

307
00:13:22,721 --> 00:13:24,921
مما يعني ماذا ؟  أنه من (فيلادالفيا) ؟

308
00:13:24,956 --> 00:13:26,323
او أنكِ نُخْبويةٌ طبقية

309
00:13:26,375 --> 00:13:28,541
تعتقِد أن كل من لم يدخل الجامعة هو أقل منها ؟

310
00:13:28,593 --> 00:13:29,759
حسنٌ ، هذه الحقيقة

311
00:13:29,811 --> 00:13:31,478
ياإلهي ، هل انتِ معجبة به ؟ -
لا -

312
00:13:31,513 --> 00:13:32,479
أنتِ بالفعل

313
00:13:32,531 --> 00:13:34,030
أيستطيع أحدكم أن يجيب على هاتفه اللعين ؟

314
00:13:34,066 --> 00:13:35,565
ويس) إنها حقيبتُك )

315
00:13:46,144 --> 00:13:47,227
مرحبا ؟

316
00:13:47,279 --> 00:13:49,446
من معي ؟  أين (ليلى) ؟

317
00:13:49,481 --> 00:13:51,114
ليلى) ؟ )

318
00:13:51,149 --> 00:13:52,649
انتَ تتصل بهاتف (ليلى) ؟

319
00:13:55,237 --> 00:13:57,153
صديقٌ أعطاني رقمها
 وقال أنها من المُمكن أن تُمضي وقتا حميميا معي

320
00:13:57,205 --> 00:13:58,288
أهي هناك ؟

321
00:13:58,323 --> 00:14:00,607
مرحباً ؟

322
00:14:16,683 --> 00:14:18,867
الراس

323
00:14:18,919 --> 00:14:21,052
سنرجع من أجل الجثة

324
00:14:31,481 --> 00:14:32,397
لنذهب

325
00:14:33,650 --> 00:14:34,749
لا

326
00:14:34,785 --> 00:14:37,636
لا . هذا ليس له اي معنى

327
00:14:37,688 --> 00:14:39,471
نرجع من أجل الجثة ، ثم ماذا ؟

328
00:14:39,506 --> 00:14:40,505
ماذا نفعل بها ؟

329
00:14:40,540 --> 00:14:41,723
هل فكَر أيٌ منكم بهذا ؟

330
00:14:41,758 --> 00:14:42,724
نحرقُها

331
00:14:42,776 --> 00:14:44,442
من فضلك
الجُثة لا تحترق هكذا

332
00:14:44,478 --> 00:14:45,594
تحتاج الى مِحْرقَة

333
00:14:45,629 --> 00:14:47,562
لكن على الأقل سنُتلفُ حمضها النووي

334
00:14:47,614 --> 00:14:49,114
و مَشعل النار سيُغطي على الدخان
<font color="#ffff00">(يقصد النار الكبيرة التي أشعلها الطلبة في ساحة الجامعة)</font>

335
00:14:49,166 --> 00:14:50,498
إنها ...إنها نوعاً ما خطةٌ مثالية

336
00:14:50,534 --> 00:14:51,883
مثالية ؟ -
مَشعل النار -

337
00:14:51,935 --> 00:14:53,818
لا يوجد اي شيء مثالي في هذه الخُطة

338
00:14:53,870 --> 00:14:55,120
... ياشباب

339
00:14:55,172 --> 00:14:57,864
إبكي مثلما شِئتي
انا موافقٌ على هذه الفكرة

340
00:14:57,890 --> 00:14:59,374
إستمعوا إلي -
ماذا ؟ -

341
00:14:59,409 --> 00:15:02,494
مشعل النار ... هذا هو حُجة غيابنا

342
00:15:40,574 --> 00:15:42,224
قولي تشيز

343
00:15:42,259 --> 00:15:45,227
إبتسمي أو إذهبي للسجن

344
00:15:57,832 --> 00:15:59,381
كل شيء سيكون بخير

345
00:16:16,142 --> 00:16:18,859
... (إلينا أغيلار)

346
00:16:21,153 --> 00:16:23,019
بِلحمها

347
00:16:23,054 --> 00:16:25,021
مرحباً

348
00:16:25,023 --> 00:16:27,974
لقد أمضيت ال20 سنة الماضية في إنتظار هذا اليوم

349
00:16:28,009 --> 00:16:30,810
 ... ويجب ان اقول

350
00:16:32,380 --> 00:16:33,563
لقد إستحق ذلك

351
00:16:35,993 --> 00:16:39,044
تبدينَ... رائعة

352
00:16:41,069 --> 00:16:42,369
حتى انتَ تبدو بأحسن حال

353
00:16:42,395 --> 00:16:44,779
نعم , حسنٌ, لا تقولي هذا بصوت مرتفع

354
00:16:44,814 --> 00:16:46,180
هناك الكثير من الرجال العُزاب هنا

355
00:16:46,182 --> 00:16:47,215
الذين يرغبون بِمُواعدتي

356
00:16:48,735 --> 00:16:52,119
آه ، لقد إشتقتُ لهذا الصوت

357
00:16:54,274 --> 00:16:55,923
أنا ايضاً

358
00:17:15,557 --> 00:17:18,341
سيد(شاو) نحن هنا لأن (إلينا) في محاكمة

359
00:17:18,367 --> 00:17:19,566
لجناية قتل

360
00:17:19,601 --> 00:17:21,818
... إن كان هناك أي شيء تُقدمه في مصلحة الدفاع عنها

361
00:17:21,853 --> 00:17:23,403
ضعِيني على مِنصة الشهود

362
00:17:23,438 --> 00:17:26,650
سأقول أي شيء تريدينه مني -
غابرييل) لا ) -

363
00:17:26,814 --> 00:17:28,467
أُنظري , أنا بالفعل عالقٌ في حُفرة الجحيم هذه

364
00:17:28,493 --> 00:17:31,024
لا حاجة لأن تكوني انتِ ، أيضاً

365
00:17:31,329 --> 00:17:33,946
القنبلة كانت فكرتي كُليا

366
00:17:33,982 --> 00:17:36,699
إيلينا) لا تعرف اي شيء بشانها )

367
00:17:38,720 --> 00:17:39,635
أهذا جيد ؟

368
00:17:57,205 --> 00:17:58,821
أنا آسفة

369
00:17:58,857 --> 00:18:01,841
لا يجب أن أكون سعيدةً الان
أعرف هذا

370
00:18:01,876 --> 00:18:03,125
لقد قُمنا بشيء فضيع

371
00:18:03,178 --> 00:18:04,794
لقد مات ذلك الرجل المسكين

372
00:18:04,796 --> 00:18:09,015
يجب أن ندفعَ كُلُنا الثمن
لكننا آمنا بشيء

373
00:18:09,050 --> 00:18:11,567
لقد نسيتُ ذلك الشعور
لذة كل هذا

374
00:18:11,603 --> 00:18:14,871
ذلك ما كنت أبحثُ عنه في الموقف مع ذلك الرجل

375
00:18:14,906 --> 00:18:19,175
لكنه كان هوَ
إنه ذلك الشعور , ولقد إشتقتُ إليه كل يوم

376
00:18:19,210 --> 00:18:22,161
عندَ لَعب لُعبة تبديل الملابس مع بناتي
الشُرب مع الاصدقاء

377
00:18:22,197 --> 00:18:27,872
(أثناء ممارسة الجنس مع (كيفن
لم أتوقف أبدا عن ذلك الإشتياق

378
00:18:33,625 --> 00:18:35,841
أرجوكم لا تُخبرو (كيفن) أنني قلتُ ذلك

379
00:18:54,699 --> 00:18:56,816
آناليس) هل حدث ذلك فعلاً ؟)

380
00:18:56,858 --> 00:18:59,075
أخَرجتي من عند الرئيس (دولان) ؟

381
00:18:59,120 --> 00:19:01,420
وتركتي مصير لاعبنا النجم

382
00:19:01,456 --> 00:19:02,939
مُعلقاً في الميزان ؟

383
00:19:02,991 --> 00:19:04,273
حسنٌ ، سألتقي بالشاب غداً

384
00:19:04,275 --> 00:19:05,291
سنرى ماذا سيقول

385
00:19:07,145 --> 00:19:09,389
حسنٌ ، انها قضيةٌ كبيرة
سيكون هناك الكثير من الصحافة

386
00:19:09,415 --> 00:19:11,332
يجب أن تكوني متأكدةً قبل أن تقبلي بالقضية

387
00:19:11,334 --> 00:19:13,467
أيعني هذا بِأنك تعتقد أنني لا يجب أن أقبلها ؟

388
00:19:19,008 --> 00:19:23,611
بعدَ 20 عام ,أعرفُ جيداً أنه لا يجب أن أُعطيك نصيحة مهنية

389
00:19:24,430 --> 00:19:27,615
مالذي يحدث مع (يال) (سام)؟

390
00:19:27,641 --> 00:19:29,395
أسَمِعت شيئاً جديدا ؟

391
00:19:29,421 --> 00:19:31,910
في الحقيقة ، لقد تلقيتُ مكالمةً هاتفية ظهرَ اليوم

392
00:19:32,989 --> 00:19:34,655
(لقد عَينوا شخصاً آخر من (دُوك

393
00:19:36,709 --> 00:19:38,892
تباً لهم ،(فيلي) موطني على أيِ حال

394
00:19:38,894 --> 00:19:42,596
بالظبط ،أنا على سبيل المثال
إرتحت لأن أصدقائنا سيبْقَونَ هنا

395
00:20:08,921 --> 00:20:11,921
<font color="#ffff00">هل وجَدتَ اي شيء ؟</font>

396
00:20:15,644 --> 00:20:17,944
(كان لديه عمل ب (يال

397
00:20:17,979 --> 00:20:20,163
لقد تحققتُ من فُندقكم قبل بضعة اسابيع

398
00:20:20,198 --> 00:20:21,931
اريد فقط ان أعرف إن رُكِنت السيارة هنا

399
00:20:21,967 --> 00:20:22,899
كل ليلة كان بالمدينة

400
00:20:22,934 --> 00:20:25,285
لكنك لستَ بشرطي -
انا لستُ شرطياً -

401
00:20:32,394 --> 00:20:35,078
ماهو الاسم ؟ -
(سام كيتنغ) -

402
00:20:35,113 --> 00:20:37,180
ها نحن ذا

403
00:20:37,265 --> 00:20:40,233
... سيارته كانت كل ليلة في الموقف
ماعدا هنا

404
00:20:40,285 --> 00:20:42,285
الجمعة في 29

405
00:20:42,337 --> 00:20:44,888
غادر المرآب في السابعة مساءاً

406
00:20:44,923 --> 00:20:46,443
لم يرجع حتى ال6 من صباح اليوم التالي

407
00:20:52,397 --> 00:20:54,447
نظِفوا فوضاكُم

408
00:20:54,483 --> 00:20:56,099
مالذي يحدث ؟

409
00:20:56,134 --> 00:20:58,344
بينما ننتظر السيد (شو) ان يتِم نقْله من السجن

410
00:20:58,370 --> 00:21:00,595
سنلتقي بمُوكل مُحتمل جديد

411
00:21:00,621 --> 00:21:01,702
سيكونو هنا في أي لحظة

412
00:21:01,739 --> 00:21:03,172
من فضلك قولي لي أنه لاعب كرة القدم

413
00:21:03,207 --> 00:21:05,317
لقد سمعت إشاعة ان ادارة الجامعة
يريدون من (آناليس) أن تُدافع عنه

414
00:21:05,343 --> 00:21:06,383
(لا تُنادِها ب (آناليس

415
00:21:06,409 --> 00:21:07,936
ستعرفون في اقرب وقت

416
00:21:09,847 --> 00:21:13,032
كانت هناك حفلة في منزل الأخوية تلك الجمعة

417
00:21:13,067 --> 00:21:16,452
ليلى) لم تحضُر)

418
00:21:16,487 --> 00:21:20,072
لقد كانت غاضبةً مني
وأنا فقط أردتُ فترةً من الإنفصال

419
00:21:20,107 --> 00:21:22,374
كُنا نشرب كثيراً

420
00:21:22,410 --> 00:21:25,344
وبعض الفتيات أرَدن بعض الكوكايين
(فإتصلتُ ب (ريبيكا

421
00:21:25,379 --> 00:21:26,539
كانت من تُزودك ؟

422
00:21:26,580 --> 00:21:29,632
(لا , كانت صديقة (ليلى
كُنت أعرف أنها تبيع

423
00:21:29,667 --> 00:21:30,966
ليلى) كانت صديقة لتاجرة مُخدرات ؟ )

424
00:21:31,002 --> 00:21:32,635
كانت تعرف كل أنواع الناس

425
00:21:32,670 --> 00:21:34,520
(لقد أتت (ريبيكا

426
00:21:35,024 --> 00:21:36,640
لقد قمنا بالعبث كثيراً

427
00:21:36,676 --> 00:21:39,393
الشيء التالي الذي أعرفه
انني عدتُ الى غُرفتي معها

428
00:21:39,445 --> 00:21:41,662
بدون ملابسنا
 ... وكُنا في وسط

429
00:21:43,749 --> 00:21:45,399
(كنا في الوسط عندما دخلت علينا (ليلى

430
00:21:45,435 --> 00:21:49,036
لم نقم بفعل ذلك ،(ليلى) وأنا

431
00:21:49,122 --> 00:21:50,387
لقد أخذنا عهداً على أنفسنا

432
00:21:50,423 --> 00:21:52,907
وعدنا أنفُسنا بأننا سننتظر حتى الزواج

433
00:21:52,959 --> 00:21:53,958
ليلى) فقدت صوابها )

434
00:21:53,993 --> 00:21:57,409
أعني , بدأت بالصراخ, وخَدشِي

435
00:21:57,435 --> 00:22:00,064
لهذا حمضي النووي تحت أظافرها

436
00:22:00,099 --> 00:22:05,453
لقد خرجت تجري ، وعندها
رايتُ (ريبيكا) ... تبتسم

437
00:22:05,488 --> 00:22:09,056
عرفتُ حينها أنها خططت لكل شيء

438
00:22:09,108 --> 00:22:11,921
أرسلت رسالة نصية ل(ليلى) من هاتفي
بينما كنا نتعاشر

439
00:22:11,947 --> 00:22:14,064
وقالت لها بأني أحتاج لِرُؤيتها

440
00:22:14,097 --> 00:22:17,231
لقد بحثتُ عن (ليلى) طيلة الليل

441
00:22:17,259 --> 00:22:19,443
إتصلتُ بأصدقائها ، ذهبت إلى غرفتها

442
00:22:19,478 --> 00:22:21,662
من المُحتمل أني كنتُ هناك

443
00:22:21,714 --> 00:22:24,348
عندما كانت تختنقُ على ذلك السطح

444
00:22:24,400 --> 00:22:28,886
ريبيكا) فعلت هذا ... لست أنا)

445
00:22:31,421 --> 00:22:33,321
أُقسمُ بالله

446
00:23:17,861 --> 00:23:19,176
وقِع

447
00:23:40,964 --> 00:23:43,281
ماهذا ؟

448
00:23:43,307 --> 00:23:46,822
ريبيكا) ، أنا من مكتب الدفاع العام)

449
00:23:56,005 --> 00:23:57,738
شكرا لك

450
00:24:04,313 --> 00:24:05,896
اخبرني أنك لست محاميَ الحقيقي

451
00:24:05,932 --> 00:24:07,031
لقد وجدتُ الهاتف

452
00:24:08,768 --> 00:24:10,417
(هاتف (ليلى

453
00:24:16,645 --> 00:24:18,838
هناك دليلٌ على الهاتف ، صحيح

454
00:24:18,864 --> 00:24:20,747
شيءٌ من الممكن أن يُثبتَ برائتك ؟

455
00:24:20,790 --> 00:24:22,356
وإلا لماذا إحتفظتي به ؟

456
00:24:25,745 --> 00:24:27,211
عليكِ أن تثقي بي هنا

457
00:24:27,247 --> 00:24:29,597
سيقومون بتعيين محام ضعيف لكِ

458
00:24:29,599 --> 00:24:32,466
وحاليا ، يبدو أن قضيتك صعبٌ الفوز بها

459
00:24:32,901 --> 00:24:34,701
من الممكن أن أقدم لكِ مُساعدةً أخرى

460
00:24:34,727 --> 00:24:37,127
لكن أولا يجب أن تُخبريني ماذا يوجد على الهاتف

461
00:24:40,904 --> 00:24:41,903
أيها الحارس

462
00:24:41,939 --> 00:24:43,338
ماذا تفعلين ؟

463
00:24:43,374 --> 00:24:44,740
  أخرجه من هنا ! أخرجه

464
00:24:44,742 --> 00:24:45,689
أيها الحارس -
ريبيكا) توقفي )-

465
00:24:45,715 --> 00:24:47,785
إنه ليس بمحاميَ , إنه طالب حقوق
 لقد كذب

466
00:24:47,811 --> 00:24:49,378
تحتاجين مساعدتي -
إنه يقوم بمطاردتي -

467
00:24:49,413 --> 00:24:51,046
لنذهب ، لنذهب -
غريفين) سيُلقي باللوم عليكِ) -

468
00:24:51,098 --> 00:24:52,459
... لهذا أتيتُ الى هنا

469
00:24:52,483 --> 00:24:53,799
لأنه سيُلقي كاملَ اللوم عليكِ

470
00:25:00,363 --> 00:25:02,213
أتحتاجينَ شيئاً آخر

471
00:25:02,249 --> 00:25:03,932
هل ترينَ الكومة ؟

472
00:25:03,967 --> 00:25:07,201
في الحقيقة ، أيُمكن أن أُساعدك بذلك غداً ؟

473
00:25:07,203 --> 00:25:08,887
هناك حفلةٌ لطلاب الحقوق الليلة

474
00:25:08,922 --> 00:25:11,823
... ويُفترض أن  -
اين ستكون ؟ -

475
00:25:11,858 --> 00:25:13,074
حانة

476
00:25:13,109 --> 00:25:15,276
(أعتقد أن إسمها (مَكويز

477
00:25:15,312 --> 00:25:17,312
... يُمكنكما المجيء إن

478
00:25:17,347 --> 00:25:18,948
لن نأتي , وإن أردتي الذهاب

479
00:25:18,965 --> 00:25:20,498
كان عليك قولُ ذلك من البداية

480
00:25:20,533 --> 00:25:22,761
فقط لانه ليس لدينا حياة
لا يعني أن الآخرين لا يستطيعون التمتُع بها

481
00:25:22,787 --> 00:25:24,721
دعيها تذهب

482
00:25:26,957 --> 00:25:29,190
لقد سمعتِه

483
00:25:32,094 --> 00:25:34,459
لماذا تطبيق مراجعة القانون ؟

484
00:25:34,485 --> 00:25:36,402
أنتم بالفعل تقضُونَ 80 ساعة في الأسبوع

485
00:25:36,454 --> 00:25:37,870
سيكون من الجنون قضاء أكثر من ذلك

486
00:25:37,905 --> 00:25:40,422
للاشخاص الذين يُفكرون بتلك الطريقة
... أريد فقط أن أقول

487
00:25:40,458 --> 00:25:42,357
أنبِتو قريناً

488
00:25:42,393 --> 00:25:43,709
ألا تريدون عروض عمل متعددة ؟

489
00:25:43,744 --> 00:25:45,761
ألا تريدون أن تكونو رؤساء في يوم ما ؟

490
00:25:45,796 --> 00:25:48,147
! بالطبع ! نعم

491
00:25:48,182 --> 00:25:50,449
ألديكِ مسدس ؟

492
00:25:50,451 --> 00:25:53,235
ساُقدم اي شيء فقط لإنهاء معاناة هذا الرجل

493
00:25:53,270 --> 00:25:55,704
أعني , لا تُسيئي فهمي
... أنا كليا مع السيطرة على السلاح

494
00:25:55,740 --> 00:25:57,689
إلا عندما يتعلق الامر بالمُتعجْرفين

495
00:25:57,725 --> 00:25:59,575
أأستطيع أن أسمع كلمة نعم بحق الجحيم ؟-
نعم بحق الجحيم -

496
00:25:59,610 --> 00:26:02,045
يبدو أن هناك الكثير منهم هنا

497
00:26:02,071 --> 00:26:03,504
حسن , مرحبا بك حفلة المراجعات القانونية

498
00:26:03,539 --> 00:26:04,888
(انا (كان

499
00:26:04,924 --> 00:26:06,190
(لورل)

500
00:26:06,225 --> 00:26:08,609
وانت لا تبيعني حقاً تطبيقاً

501
00:26:08,644 --> 00:26:09,827
إن كان هذا هو المقصود من الحفلة

502
00:26:09,879 --> 00:26:11,211
لا ,أنا لا اقوم بمراجعات القانون

503
00:26:11,263 --> 00:26:13,847
اقضي ال80 ساعة الاسبوعية الخاصة بي في المساعدات القانونية

504
00:26:13,849 --> 00:26:16,400
... مما يعني اني آتي إلى هنا من أجل الجعة المجانية

505
00:26:16,452 --> 00:26:18,314
ولمُقابلة الفتيات الذكيات

506
00:26:18,455 --> 00:26:20,054
جاد فريمان) إنضم إلى الجيش ؟ )

507
00:26:20,089 --> 00:26:22,356
نعم , إنه مثل ... ملازم الشركات

508
00:26:22,358 --> 00:26:23,540
أو شيء كهذا

509
00:26:23,576 --> 00:26:24,691
هذا جنون

510
00:26:24,727 --> 00:26:27,861
(كونور)
أتُمانع بالذهاب إلى مكان آخر ؟

511
00:26:27,889 --> 00:26:29,926
هذه آخر ليلة لنا معاً

512
00:26:29,960 --> 00:26:31,509
إنه خطئي

513
00:26:31,521 --> 00:26:33,554
تهانيَّ مُجدداً على الخطبة

514
00:26:33,589 --> 00:26:36,224
أتعلمين , لقد مرَ وقتٌ كنت أعتقد

515
00:26:36,250 --> 00:26:38,318
(أنه ربما أنا من سَيرتدي خاتم (إيدن

516
00:26:38,344 --> 00:26:40,144
يا إلهي (كونور) هلا توقفت ؟

517
00:26:41,180 --> 00:26:42,697
... إنتظر , أنت

518
00:26:42,732 --> 00:26:43,914
لم تُخبرها أبداً ؟

519
00:26:43,950 --> 00:26:45,716
هيا ياصديقي -
عن ماذا يتكلم ؟ -

520
00:26:45,768 --> 00:26:47,351
لا شيء  ،لا شيء

521
00:26:47,403 --> 00:26:49,036
(إيدن) -
إسترخي ، إسترخي -

522
00:26:49,072 --> 00:26:53,259
كنا في 16 من العمر , مُقفلٌ علينا في مدرسة داخلية للأولاد

523
00:26:53,285 --> 00:26:55,385
في وسط (هامبشاير) الجديدة المتجمدة

524
00:26:55,411 --> 00:26:57,174
ليس شيئاً كبيراً

525
00:26:58,898 --> 00:27:00,698
المشروبات على حسابي ، فالنحتفل شباب

526
00:27:00,750 --> 00:27:01,799
نعم ، نعم ، نعم

527
00:27:19,519 --> 00:27:21,535
(مرحبا (فرانك

528
00:27:21,571 --> 00:27:24,223
مرحباً ، تعال لنمرح

529
00:27:24,325 --> 00:27:25,499
لقد كذبت

530
00:27:25,525 --> 00:27:27,770
لقد كان قبل أعوام
تقريبا لم يحدث شيء

531
00:27:27,796 --> 00:27:29,950
اوه توقف ! لا أريد أي صور  ذهنية

532
00:27:29,976 --> 00:27:31,109
! أكثر من التي عندي

533
00:27:31,135 --> 00:27:32,851
أنظري ، حسنٌ
لم أخبرك بشانه ,حسنٌ ؟

534
00:27:32,887 --> 00:27:34,002
أعلم

535
00:27:34,038 --> 00:27:36,129
لكن هذا يختلف عن الكذب عليكِ -
أحقاً ؟ -

536
00:27:36,155 --> 00:27:37,656
لاننا تكلمنا عن كل أحبائنا السابقين

537
00:27:37,691 --> 00:27:39,108
ولم تذكر ابدا شاباً

538
00:27:39,143 --> 00:27:41,402
والذي يشبه كثيرا الكذب

539
00:27:41,428 --> 00:27:43,144
تعرفيني
تعرفين أنني لا اكذب

540
00:27:43,170 --> 00:27:44,319
أنا لا أصدقك

541
00:27:46,303 --> 00:27:48,170
حسنٌ ، اتعرفين ماذا ؟

542
00:27:49,237 --> 00:27:51,636
سأركب القطار هذه الليلة للمغادرة

543
00:27:51,638 --> 00:27:53,472
أعتقد أن هذه فكرةٌ رائعة

544
00:28:03,133 --> 00:28:04,416
هناك

545
00:28:10,372 --> 00:28:12,572
إنها جارتي في المبنى

546
00:28:12,598 --> 00:28:14,765
جارتك هي المُشتبه به الآخر في هذه القضية

547
00:28:14,800 --> 00:28:16,433
ولم تعتقد أنه يجب أن تُخبرني ؟

548
00:28:16,485 --> 00:28:18,335
أنا لا أعرفُها حقاً
 ... نحن فقط نعيش مُتقابلان ,وانا

549
00:28:18,370 --> 00:28:19,536
ماذا ؟

550
00:28:21,774 --> 00:28:23,907
(لا يمكنكِ الدفاع عن (غريفين

551
00:28:23,909 --> 00:28:25,409
(لقد رايته يتشاجر مع (ريبيكا

552
00:28:25,411 --> 00:28:27,060
ليس بشاب طيب كما تعتقدين

553
00:28:27,096 --> 00:28:28,395
...ويملك كل شيء

554
00:28:28,447 --> 00:28:31,748
 ... الكلية , النقود
لكن (ريبيكا) ليس لديها ايُ شيء

555
00:28:31,800 --> 00:28:34,267
إنها وحيدة , ... رهينة

556
00:28:34,320 --> 00:28:36,754
... اليس هذا هو سبب عملك

557
00:28:36,780 --> 00:28:39,654
الدفاع عن الناس ... ليحصلو على محاكمة عادلة ؟

558
00:28:39,680 --> 00:28:41,864
ولكن هذا لن يحدث من أجلها
لأنها فقيرة

559
00:28:41,866 --> 00:28:45,667
 ... ولا اعتقد بان ذلك عادل أو صحيح ,و

560
00:28:45,719 --> 00:28:48,353
إن أردتي طردي , حسن ٌ

561
00:28:48,405 --> 00:28:50,205
لكنها تحتاجك

562
00:28:52,243 --> 00:28:55,444
لا اعلم

563
00:28:55,479 --> 00:29:00,249
لقد اردتُ فقط فعلَ... شيء

564
00:29:05,155 --> 00:29:07,189
لقد إنتهيت

565
00:29:09,641 --> 00:29:12,728
لدينا موكلٌ حقيقي ينتظرنا في المحكمة

566
00:29:13,809 --> 00:29:15,709
لنذهب

567
00:29:24,852 --> 00:29:27,103
لقد اقمتُ علاقة مع أغلب الشباب الوسيمين

568
00:29:27,155 --> 00:29:28,404
في المدرسة الداخلية
إن كان هذا سيجعلك تشعرين بشكل افضل

569
00:29:28,406 --> 00:29:31,595
ايضاً , أذكر بشكل طفيف شكل قضيبه

570
00:29:31,888 --> 00:29:34,655
إنتظري ،لا

571
00:29:34,681 --> 00:29:36,078
مازلتُ اتذكر

572
00:29:36,130 --> 00:29:38,497
يبدو أنه , أنتِ ورجل المساعدات القانونية

573
00:29:38,549 --> 00:29:40,649
كُنتما ... تترابطان بشكل جيد ليلة أمس

574
00:29:41,357 --> 00:29:44,475
اوه نعم . كلُنا راينا تصرفاته القذرة

575
00:29:44,511 --> 00:29:48,146
في الحقيقة أعتقد أن (فرانك ) كان في شدة الإشمئزاز
وإضْطر للمغادرة

576
00:29:48,181 --> 00:29:50,448
فرانك) كان هناك ؟ )

577
00:29:59,319 --> 00:30:01,426
يا رجل ، تبدو  وكانك وجدتَ

578
00:30:01,461 --> 00:30:03,311
حفلةً افضل من حفلتِنا ليلة أمس ؟

579
00:30:03,346 --> 00:30:05,663


580
00:30:06,216 --> 00:30:10,802
سيد (بوردال) لقد فهمت أن لديك شاهدٌ إضافي

581
00:30:10,835 --> 00:30:13,852
نعم حضرتك
(المُدعي العام يطلب (غابرييل شو

582
00:30:13,897 --> 00:30:16,248
ماذا ؟
لقد إعتقدتُ انه شاهدُنا

583
00:30:16,300 --> 00:30:18,501
عندما يكون على قائمة الشهود
كلى الجانبين يستطيع مناداته

584
00:30:33,242 --> 00:30:36,159
(أرجعنا إلى 1994 سيد (شو

585
00:30:36,195 --> 00:30:37,556
كيف تصِف ذلك الوقت

586
00:30:37,582 --> 00:30:40,144
وبشكل مُحدد
(أكان له علاقة ب (إيلينا أغيلار

587
00:30:40,170 --> 00:30:42,020
  المسماة الآن ( بولا ميرفي)  ؟

588
00:30:43,282 --> 00:30:45,914
كنا نقاتل في معركة نبيلة

589
00:30:46,078 --> 00:30:49,413
نفعل كل ما في وِسعِنا لمقاومة الجشع المنتشر حولنا

590
00:30:49,448 --> 00:30:52,700
أعتقد هذا هو السبب لعدم تفاجئي

591
00:30:52,702 --> 00:30:55,994
 ...( عندما إقترحت (إيلينا

592
00:30:56,020 --> 00:30:57,681
أن نضع  تلك القنبلة

593
00:31:08,581 --> 00:31:11,822
سيد (شاو) ألم تُخبرني قبل المحاكمة

594
00:31:11,848 --> 00:31:15,800
انها كانت فكرتك أن تضع القنبلة
ليست فكرة موكلتي ؟

595
00:31:15,826 --> 00:31:18,159
أفعلتُ ذلك ؟ -
(أنت تكذب سيد (شاو -

596
00:31:18,195 --> 00:31:21,479
أُنظري , (إلينا) هي المرأة التي أحببتها طيلة حياتي

597
00:31:21,515 --> 00:31:23,381
حتى طول هذه الفترة في السجن

598
00:31:23,730 --> 00:31:25,697
إذاً , عندما رأيتها في ذلك اليوم

599
00:31:28,463 --> 00:31:30,463
حسنٌ , كنت لاقول اي شيء لحمايتها

600
00:31:34,078 --> 00:31:37,682
لكن بعدها عُدْتُ إلى صوابي
وقررت قول الحقيقة

601
00:31:38,153 --> 00:31:41,688
الحقيقة ، بالضبط

602
00:31:42,686 --> 00:31:45,286
والحقيقة هي أنك لم تكُن

603
00:31:45,338 --> 00:31:48,191
على قائمة الشهود الأصلية للمُدعي العام

604
00:31:48,476 --> 00:31:50,331
أليس ذلك صحيح ؟ -
بلى -

605
00:31:50,357 --> 00:31:52,691
إذا , لم يكن حتى تكلمت مع الدفاع

606
00:31:52,693 --> 00:31:55,900
أقنعك بتبديل الجانبين ؟ (U S) أن محامي

607
00:31:55,926 --> 00:31:57,849
إعتراض
كلمة إقناع تعني

608
00:31:57,875 --> 00:31:58,810
سأعيد صياغة ذلك

609
00:31:58,836 --> 00:32:00,335
اي صفقة عُرضت عليك

610
00:32:00,351 --> 00:32:02,251
إن وافقت على الشهادة ضد موكلتي ؟

611
00:32:02,277 --> 00:32:03,722
إعتراض
إفتراض الحقائق وليس الأدلة

612
00:32:03,748 --> 00:32:05,981
حقا ؟ إذاً ، لم يكن هناك أي عرض على الطاولة ؟

613
00:32:06,016 --> 00:32:07,282
 تطوع ببساطة ؟

614
00:32:07,318 --> 00:32:08,917
(أجب على السؤال سيد (شاو

615
00:32:16,104 --> 00:32:17,587
إفراجٌ مُبكر

616
00:32:19,802 --> 00:32:21,990
إفراجٌ مُبكر

617
00:32:22,933 --> 00:32:24,983
يالروعة

618
00:32:25,035 --> 00:32:28,470
إذا , بعد 20 عام في السجن
سيطلق سراحك

619
00:32:29,118 --> 00:32:30,901
لابد وأنه كان شعوراً رائعاً

620
00:32:30,927 --> 00:32:33,427
بعد 20 عام في الزنزانة

621
00:32:33,486 --> 00:32:36,264
أعتقد أني سأقول اي شيء لأجل ذلك

622
00:32:36,290 --> 00:32:37,989
حضرتك ... لا شيء للآن

623
00:32:48,176 --> 00:32:50,441
أنت فقط تستمرين بالكذب علي -
أنا آسفة -

624
00:32:50,476 --> 00:32:51,609
لا أعلم إن كنتِ مستاءةً الآن

625
00:32:51,644 --> 00:32:52,760
لأنك ستدخلين السجن

626
00:32:52,795 --> 00:32:55,670
أو أن عشيقكِ الغريب قام بخيانتك

627
00:32:56,322 --> 00:32:58,256
(كيفن)

628
00:32:59,352 --> 00:33:01,018
القاضي قام بإعطائنا 3 ساعات

629
00:33:01,070 --> 00:33:03,635
هذه هي المُدة التي بين أيدينا
لإعادة بناء دفاعنا

630
00:33:03,661 --> 00:33:06,512
إبحثو في الطب الشرعي
FBI تكنولوجيا الجريمة, مخبر

631
00:33:06,564 --> 00:33:09,214
هذه اللحظة , الآن
هنا أين يجب أن تُثبتو قيمتكم

632
00:33:12,703 --> 00:33:14,787
لقد عمِلتي على قضية (غابرييل شو) ، صحيح ؟

633
00:33:14,822 --> 00:33:15,654
من أنتِ مجددا ؟

634
00:33:15,706 --> 00:33:16,739
فقط أكتُب بحثاً

635
00:33:16,741 --> 00:33:17,873
(في علم الجريمة لصفي في (ميدلتون

636
00:33:17,875 --> 00:33:19,124
 ... حسنٌ ,انا خائفةٌ ان

637
00:33:19,176 --> 00:33:21,126
أُنظري أنا فقط أريد ملفات هذه القضية فقط

638
00:33:21,178 --> 00:33:24,012
إنها تقريبا معلومات عامة

639
00:33:24,065 --> 00:33:27,166
أٌنظري , 5 دقائق من حياتك ستُنقذ حياتي

640
00:33:27,218 --> 00:33:28,634
أرجوكِ

641
00:33:42,935 --> 00:33:44,084
يا إلهي

642
00:33:44,120 --> 00:33:45,970
(نعم ، أنا أبحث عن (نيد كروفورد

643
00:33:46,005 --> 00:33:47,922
(في سجن (الينتاون

644
00:33:47,974 --> 00:33:48,505


645
00:33:51,944 --> 00:33:53,377
سيد (كروفورد) ؟

646
00:33:53,412 --> 00:33:57,231
مرحبا ، انت لا تعرفني
(لكن إسمي هو (ميكايلا برات

647
00:33:57,266 --> 00:33:58,432
اوجدتي شيئاً ؟

648
00:33:58,484 --> 00:34:00,084
(حصلتُ على عقد من سجلات السجن ل (غابرييل شاو

649
00:34:00,119 --> 00:34:02,219
ولقد تلقى 6 مكالمات هاتفية من
( إمرأة تدعى (جين سانتورا

650
00:34:02,255 --> 00:34:03,988
بعد ان أخذنا (بولا) لزيارته في السجن

651
00:34:04,040 --> 00:34:06,340
سانتورا) هو إسم أم (بولا) قبل الزواج )

652
00:34:06,375 --> 00:34:08,042
لما ستتصل به ؟

653
00:34:08,094 --> 00:34:09,460
(بروفيسورة (كيتنغ

654
00:34:09,495 --> 00:34:10,561
أين ؟ لا

655
00:34:10,596 --> 00:34:11,929
... أسفة على المقاطعة , لكني إكتشفت أن

656
00:34:11,931 --> 00:34:14,031
(تلكَ ليست الإجابة الصحيحة (فرانك

657
00:34:17,069 --> 00:34:18,419
 ... كنا في مقهي نتكلم

658
00:34:18,454 --> 00:34:19,753
... فكرتُ أننا نعمل على

659
00:34:19,789 --> 00:34:21,171
عندما قالت أنها بحاجة للذهاب إلى الحمام

660
00:34:21,223 --> 00:34:23,073
وكان هذا قبل ساعة

661
00:34:24,260 --> 00:34:27,911
(سيدة (كيتنغ
أحددتي مكان موكلتك ؟

662
00:34:32,835 --> 00:34:35,536
أخشى أنه غير معروف , حضرتك

663
00:34:38,286 --> 00:34:40,067
حسنٌ جداً

664
00:34:40,089 --> 00:34:41,238
سأُصدر أمراً قضائيا

665
00:34:41,273 --> 00:34:43,123
...( لإلقاء القبض الفوري على (بولا ميرفي

666
00:34:43,175 --> 00:34:45,692
(والمسماة أيضا ( إيلينا أغيلار

667
00:34:45,728 --> 00:34:51,398
حتى يتم القبض عليها
( H9Y2) سيتم السيطرة التامة على القضية

668
00:34:51,433 --> 00:34:53,166
أُجِلت المحاكمة

669
00:35:12,735 --> 00:35:15,615
(إختاري زوجك بحذر ، آنسة (برات

670
00:35:17,377 --> 00:35:20,077
ستلومين نفسك فقط إن إنتهت الأمور بشكل سيء

671
00:35:42,785 --> 00:35:44,385
مرحباً

672
00:36:04,687 --> 00:36:06,103
لا يوجد شيء ؟

673
00:36:06,105 --> 00:36:08,755
لا شيء

674
00:36:08,791 --> 00:36:11,391
لقد تحققت من (يال) ، الفندق

675
00:36:11,443 --> 00:36:13,210
لقد كان هناك ليلة مقتلها

676
00:36:13,245 --> 00:36:14,528
دكتور (كيتنغ) لم يأتي

677
00:36:14,563 --> 00:36:15,896
غادر المرآب على السابعة مساءاً

678
00:36:15,931 --> 00:36:17,231
لم يعد حتى الساعة 6 من صباح اليوم التالي

679
00:36:17,266 --> 00:36:19,466
حجة غيابه صحيحة

680
00:36:19,502 --> 00:36:20,534
هل انت متأكد؟

681
00:36:23,539 --> 00:36:24,838
(لم يُغادر ابدا (آناليس

682
00:36:24,874 --> 00:36:26,757
شكرا ياإلهي

683
00:36:32,014 --> 00:36:34,031
ليلة سعيدة

684
00:36:34,033 --> 00:36:36,059
إنتظر

685
00:36:42,605 --> 00:36:44,889
لقد إشتقتُ إليك

686
00:37:01,759 --> 00:37:03,008
عودي للبيت

687
00:37:05,504 --> 00:37:08,482
كوني مع زوجك

688
00:37:33,439 --> 00:37:34,850
تفضل

689
00:37:38,982 --> 00:37:40,832
هذا هو الأخير

690
00:37:40,858 --> 00:37:42,958
ليصعد الجميع إلى السيارة

691
00:37:51,767 --> 00:37:53,108
إنتظرو

692
00:37:53,339 --> 00:37:55,389
إنتظرو ، إنتظرو ، إنتظرو

693
00:37:55,424 --> 00:37:57,207
(فقط ... إصعدي إلى السيارة (ميكايلا

694
00:37:57,242 --> 00:37:58,709
لا , خاتمي

695
00:37:58,744 --> 00:37:59,743
ماذا ؟

696
00:37:59,795 --> 00:38:02,112
خاتم خِطبتي إختفى

697
00:38:05,301 --> 00:38:07,634
لقد فقدته . أنا ... ياإلهي

698
00:38:07,703 --> 00:38:08,652
لقد فقدتُ خاتمي

699
00:38:08,687 --> 00:38:10,687
لقد فقدتُ خاتمي  . لقد فقدتُ خاتمي

700
00:38:10,723 --> 00:38:12,739
لقد فقدتُ خاتمي

701
00:38:12,775 --> 00:38:14,074
لقد فقدتُ خاتمي

702
00:38:14,109 --> 00:38:15,676
لقد فقدتُ خاتمي

703
00:38:25,759 --> 00:38:26,741
مرحباً

704
00:38:26,767 --> 00:38:28,533
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

705
00:38:28,568 --> 00:38:29,768
لم ترُدي على إتصالاتي

706
00:38:29,803 --> 00:38:30,885
لا يمكنك أن تظهر هكذا فقط

707
00:38:30,921 --> 00:38:33,338
ليس عندما تكون جرائم قتل في كل مكان

708
00:38:33,373 --> 00:38:35,623
نعم , أنتِ مُحقة ، أنا آسف

709
00:38:35,675 --> 00:38:38,226
بشان كل شيء

710
00:38:38,278 --> 00:38:39,778
(كان يجب أن أُخبرك في اللحظة التي قابلنا فيها (والش

711
00:38:39,813 --> 00:38:41,896
كان يجب عليك ان تُخبرني قبل ان تتقدم لخطبتي

712
00:38:41,932 --> 00:38:44,232
قبل أن تقول أنك تحبني
قبل أن تطلب من الخروج معك

713
00:38:44,267 --> 00:38:45,617
... ميكايلا) , بالله عليك)

714
00:38:45,980 --> 00:38:47,079
ماذا بشأن الآخرين ؟

715
00:38:47,107 --> 00:38:48,189
ماذا ,الناس الذين نمت معهم ؟

716
00:38:48,224 --> 00:38:48,856
رجال

717
00:38:48,908 --> 00:38:51,385
رجال قمتَ بعلاقة معهم -
لا -

718
00:38:51,411 --> 00:38:52,960
لأنك إن كنت شاذ -
انا لستُ شاذ -

719
00:38:52,996 --> 00:38:54,904
إن كنتَ شاذ -
لستُ شاذ -

720
00:38:54,930 --> 00:38:56,981
هناك أُناس شواذ . قريبي شاذ
ليس بالامر الجلل

721
00:38:57,016 --> 00:38:59,065
 ... سأبقى صديقتك ، لكن فقط -
(ميكايلا) -

722
00:38:59,091 --> 00:39:01,909
لقد كان شيئاً غبيا حدث عندما كنت صغيراً في السن

723
00:39:01,935 --> 00:39:03,234
طفل فضولي

724
00:39:03,270 --> 00:39:05,620
انا لستُ برجل دون المستوى

725
00:39:05,672 --> 00:39:06,604
تعرفين ذلك

726
00:39:08,658 --> 00:39:10,328
انا أُحبك

727
00:39:11,811 --> 00:39:14,028
أنا لست شاذاً

728
00:39:17,317 --> 00:39:20,151
... (فستان زفافي  من تصميم (فيرا وانغ

729
00:39:20,187 --> 00:39:24,522
ليس (فيرا وانغ) الجاهز الصنع
بل (فيرا وانغ) المُفصل

730
00:39:24,574 --> 00:39:27,520
لقد كلفني ثروة

731
00:39:29,403 --> 00:39:32,454
اذا ، يجب ان تكون متأكداً

732
00:39:36,614 --> 00:39:38,264
(لا يُمكنك إحراجي (إيدن

733
00:39:38,596 --> 00:39:40,746
لدي مُخطط لحياتي

734
00:39:40,781 --> 00:39:43,115
ولا يتضمن تخريبك لعلاقتنا

735
00:39:43,167 --> 00:39:44,266
أتسمعني ؟

736
00:39:44,302 --> 00:39:45,935
إذا من الأفضل لك ان تكون متاكداً

737
00:39:45,970 --> 00:39:49,371
لأنه إن قمت بفعل شيء كهذا مجدداً

738
00:39:49,423 --> 00:39:51,574
سأقوم بتطليقك
وسآخذ كل نقودك

739
00:39:51,609 --> 00:39:54,755
سأُدمر اي فرصة لك في مهنتك السياسية

740
00:39:59,767 --> 00:40:02,368
أنا آسف

741
00:40:02,420 --> 00:40:04,920
أنا آسف جداً

742
00:40:16,602 --> 00:40:18,368
أنا أُقدر صبرك علي

743
00:40:18,403 --> 00:40:19,586
أنا فقط إحتجتُ لبعض الوقت

744
00:40:19,621 --> 00:40:22,022
لضمان إستطاعتي الإلتزام كليا بالقضية

745
00:40:22,057 --> 00:40:24,040
إذا ، لقد وصلتي الى قرار ؟

746
00:40:24,076 --> 00:40:25,976
نعم

747
00:40:29,381 --> 00:40:30,280
أمسكتك

748
00:40:30,282 --> 00:40:31,164
آسفة

749
00:40:31,216 --> 00:40:35,385
فقط وجبة خفيفة

750
00:40:35,437 --> 00:40:38,544
أوصلتم إلى قرار بشان لاعب كرة القدم ذاك ؟

751
00:40:38,570 --> 00:40:40,181
ألم تُخبرك ؟

752
00:40:43,612 --> 00:40:46,763
... أود أن أُعلن عن المالك الجديد للكاس التذكاري

753
00:40:52,101 --> 00:40:55,569
طالبٌ أظهر تفانيه
جُهده في العمل

754
00:40:55,595 --> 00:40:59,013
وجراة الكلام عن الضعفاء في هذا العالم

755
00:41:09,576 --> 00:41:11,426
سيد (جيبنس) تعال وإستلم جائزتك

756
00:41:15,330 --> 00:41:17,891
من هذه اللحظة أودُ حظر اي مناقشة حول

757
00:41:17,917 --> 00:41:20,696
مقتل (ليلى ستانقارد) قي القاعة

758
00:41:20,722 --> 00:41:24,373
وساقوم بتمثيل احد المتهمين
(ريبيكا سوتر)

759
00:41:28,344 --> 00:41:29,727
أعلم

760
00:41:29,779 --> 00:41:33,497
فرانك) وانا كانت لنا نفس النظرة )
على وُجوهنا عندما أخبرتنا

761
00:41:35,225 --> 00:41:36,833
... حسنٌ

762
00:41:39,091 --> 00:41:42,609
لا يُمكنها مقاومة تحد ، أليس كذلك ؟

763
00:41:55,782 --> 00:41:57,949
آناليس) سمعتُ انكِ  إستلمتي هذه القضية )

764
00:41:58,001 --> 00:41:59,834
على الرغم من انها لا تبدو  طويلة الأمد

765
00:41:59,870 --> 00:42:00,835
المعذرة ؟

766
00:42:00,871 --> 00:42:02,537
موكلتك إعترفت للتو

767
00:42:02,589 --> 00:42:04,089
وسُجل على شريط أيضاً

768
00:42:17,412 --> 00:42:58,492
<font color="#00ff00">ترجمة : hakim03
eqla3.com</font>

