﻿1
00:00:50,740 --> 00:00:55,130
أثبت السيد "غاليليو" أنَّ القمر

2
00:00:55,180 --> 00:00:59,300
يدور حول الأرض, كما
.تدور الأرض حول الشمس

3
00:01:00,580 --> 00:01:05,450
وكما يدور القمر الجديد حول الأرض, فإنه
.يتحرك أمام الشمس، مثل ذلك

4
00:01:05,500 --> 00:01:09,090
ميلايدي دي ونتر", هلاَّ قمتِ"
بشرف لعب دور القمر؟

5
00:01:09,140 --> 00:01:11,050
.لكنني "فينوس"، مولاي

6
00:01:11,100 --> 00:01:13,890
حسنٌ، لأغراض
التجربة، يجب أن تكوني القمر

7
00:01:13,940 --> 00:01:16,540
.والملكة ستكون الأرض

8
00:01:18,260 --> 00:01:21,210
يؤلمني رؤية
.الملكة تُهان بهذا الشكل

9
00:01:21,260 --> 00:01:23,890
لا أستطيع التواجد هنا. أنا عائد
.إلى الحامية

10
00:01:23,940 --> 00:01:26,330
. الملك سيلاحظ غيابك

11
00:01:26,380 --> 00:01:29,930
أشك في ذلك، يبدو أنَّ
.عيونه لا ترى إلا شيء واحد

12
00:01:29,980 --> 00:01:33,370
أُنظروا كيف يحجب القمر ضوء
الشمس عن الأرض؟

13
00:01:33,420 --> 00:01:36,340
.للحظة، يسود الظلام فقط

14
00:01:37,620 --> 00:01:40,220
...لكن بعدها، مع تحرك القمر

15
00:01:41,980 --> 00:01:45,370
يعود الضوء ببطء ..

16
00:01:45,420 --> 00:01:47,090
.إلى الأرض

17
00:01:47,860 --> 00:01:50,170
!تفسير رائع

18
00:01:50,220 --> 00:01:53,330
"الفلكي العظيم "مارميون
.لا يمكنه معادلة ذلك

19
00:01:53,380 --> 00:01:56,170
يقولون أنه حوَّل
"القلعة القديمة في "شاتيون

20
00:01:56,220 --> 00:01:58,850
.إلى عالم جديد غامض

21
00:01:58,900 --> 00:02:00,860
.سنرى

22
00:02:13,740 --> 00:02:15,410
?"نعم، "مارميون

23
00:02:15,940 --> 00:02:17,810
هل كل شيء جاهز لضيوفنا؟

24
00:02:17,860 --> 00:02:19,770
.لقد سهرتُ على ذلك بنفسي

25
00:02:19,820 --> 00:02:21,090
.جيد

26
00:02:24,820 --> 00:02:26,090
.إختر

27
00:02:26,900 --> 00:02:28,170
.رؤوس

28
00:02:33,940 --> 00:02:35,610
.هكذا ستبدأ

29
00:03:02,460 --> 00:03:06,410
مرحبا، مولاي. "مارميون" العظيم
.مشغول بتحضيراته النهائية

30
00:03:06,460 --> 00:03:08,660
."أنا خادمه، "روبرت

31
00:03:10,620 --> 00:03:14,490
القلعة القديمة هي المكان المثالي
لعرضك الخاص للكسوف
.و الكاميرا المظلمة

32
00:03:14,540 --> 00:03:17,450
إذا كنت تستطيع رؤية المرآة
.الدورية على السطح، مولاي

33
00:03:17,500 --> 00:03:19,770
.الآن، توقف هناك. اسمحوا لي أن أخمن

34
00:03:19,820 --> 00:03:23,090
يعكس صورة
الشمس من خلال عدسة زجاجية

35
00:03:23,140 --> 00:03:26,050
يُعرض على سطح
. داخل المبنى

36
00:03:26,100 --> 00:03:28,840
.مع وضوح تام، يا صاحب الجلالة

37
00:03:32,900 --> 00:03:36,780
يقولون أنَّ الكسوف مثل إلهٍ
.يضع يده على الشمس

38
00:03:37,860 --> 00:03:39,930
.لا أستطيع الكف عن القلق

39
00:03:39,980 --> 00:03:41,730
.لا شيء يدعوا للخوف

40
00:03:41,780 --> 00:03:44,490
...أعلم ذلك. هذا مجرد

41
00:03:44,540 --> 00:03:46,210
.شعور

42
00:04:07,380 --> 00:04:11,700
.حماية لعيناك، يا صاحب الجلالة ~
.شكرا جزيلاً ~
!كم هذا رائع ~

43
00:04:13,980 --> 00:04:17,540
الآن أستطيع التحديق بكَ من
.دون غرور, مولاي

44
00:04:28,740 --> 00:04:32,040
أمِّنوا المنزل. لا
.تطفل, لا زوار

45
00:04:59,935 --> 00:05:01,575
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>

46
00:05:01,927 --> 00:05:03,591
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

47
00:05:04,215 --> 00:05:05,883
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

48
00:05:06,187 --> 00:05:07,810
{\an5}<i/><font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

49
00:05:08,140 --> 00:05:09,614
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

50
00:05:11,823 --> 00:05:13,671
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

51
00:05:13,979 --> 00:05:15,591
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

52
00:05:17,336 --> 00:05:18,975
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

53
00:05:20,199 --> 00:05:21,980
{\a11}<i/><font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

54
00:05:22,311 --> 00:05:24,359
{\a11}{\fad(500,500)}<i/><font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

55
00:05:25,953 --> 00:05:36,384
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة السادسة بعنوان : "عبر زجاج مظلم</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

56
00:05:59,220 --> 00:06:01,290
.مرحباً بكم, يا صاحب الجلالة

57
00:06:02,340 --> 00:06:04,260
."أنا "مارميون

58
00:06:05,740 --> 00:06:07,940
.إتبعني، يا صاحب الجلالة

59
00:06:17,780 --> 00:06:19,890
!الفلكي العظيم

60
00:06:19,940 --> 00:06:22,210
.جل "باريس" تتحدث عن الكسوف

61
00:06:22,260 --> 00:06:24,860
إسمحوا لي أن أقدم لكم الكاميرا المظلمة؟

62
00:06:26,460 --> 00:06:30,620
جهازي الرائع سيسمح
.لسيادتكم بمشاهدة جميع التفاصيل

63
00:06:50,620 --> 00:06:52,020
?"بورثوس"

64
00:06:54,700 --> 00:06:56,610
.سأتحقق من الطابق السفلي

65
00:06:56,660 --> 00:06:58,930
.أنا سأتفقد الجانب الآخر

66
00:07:20,140 --> 00:07:23,490
أجدادنا اعتبروا
كسوف الشمس كعلامة

67
00:07:23,540 --> 00:07:24,730
.نهاية العالم

68
00:07:24,780 --> 00:07:27,050
.لحسن الحظ، جميعنا رجال عصريين الآن

69
00:07:27,100 --> 00:07:30,820
وللآن، يجب علينا أن نخصص
.للإله مكان في هذا الكون

70
00:07:32,540 --> 00:07:33,970
,عندما يحين الظلام

71
00:07:34,020 --> 00:07:37,570
هل سنشعر جميعا
برهبة يده علينا؟

72
00:07:37,620 --> 00:07:40,370
إكبح ذوقك
."الإستعراضي, "مارميون

73
00:07:40,420 --> 00:07:43,730
.لا وقت للملك لهذا الهراء

74
00:07:43,780 --> 00:07:46,250
,في هذه اللحظة المصيرية

75
00:07:46,300 --> 00:07:49,890
يجب علينا نأخذ بعين الإعتبار
.مكاننا في الكون

76
00:07:49,940 --> 00:07:52,170
,هل نتحكم في مصيرنا

77
00:07:52,220 --> 00:07:58,010
أم أننا مجرد عِبأ
لقوة تتجاوز إدراكنا؟

78
00:07:58,060 --> 00:08:02,360
."لو أردتُ خطبة، "مارميون
!لكنتُ ذهبت إلى الكنيسة

79
00:08:15,660 --> 00:08:18,330
!ألقوا نظرة! حركة السماوات

80
00:09:02,420 --> 00:09:05,020
. قريباً سترتديه مرة أخرى

81
00:09:07,300 --> 00:09:10,210
كنتُ جِد مغفل. كان يجب
أن أقبل بذلك المنصب في المجلس

82
00:09:10,260 --> 00:09:13,460
عندما إقترحه الملك. لديه
.روشفور" الآن. لا حاجة له بي"

83
00:09:15,540 --> 00:09:17,850
.لا تزال فارس

84
00:09:17,900 --> 00:09:19,370
.كلا

85
00:09:19,420 --> 00:09:21,960
.قريباً سيكون هناك قائد جديد

86
00:09:23,180 --> 00:09:24,780
.الكسوف

87
00:09:38,660 --> 00:09:40,290
!كلا

88
00:09:56,180 --> 00:09:57,980
!"آراميس"؟ "بورثوس"

89
00:10:08,420 --> 00:10:11,020
.خطوة أخرى، وسيموت الملك

90
00:10:11,940 --> 00:10:13,080
!كلا

91
00:10:17,220 --> 00:10:18,620
?"بورثوس"

92
00:10:35,740 --> 00:10:37,680
.لا مفر

93
00:10:45,260 --> 00:10:47,610
كان يجب أن تذهب إلى
.القلعة القديمة مع الملك

94
00:10:47,660 --> 00:10:49,890
.مكانك بجانبه

95
00:10:49,940 --> 00:10:51,450
.لي واجبات هنا

96
00:10:51,500 --> 00:10:54,570
, لستُ بحاجة للعناية
.إذا كان هذا ما تقوم به

97
00:10:54,620 --> 00:10:57,160
.الفكرة لم تخطر على بالي

98
00:10:58,740 --> 00:11:01,980
هذا المكان كان
.منزلي  لفترة طويلة جدا

99
00:11:03,380 --> 00:11:05,520
.حان وقت التغيير

100
00:11:08,820 --> 00:11:11,490
ضع حداً لهذا الآن وقد يمنحك
.الملك العفو

101
00:11:11,540 --> 00:11:15,250
,هل ستفعل, سيدي؟ إذا قلت بأنني آسف
هل ستغفر جميع  خطاياي؟

102
00:11:15,300 --> 00:11:17,650
.نعم. سآخذ ذلك بعين الإعتبار

103
00:11:17,700 --> 00:11:20,930
كلانا يعلم بأنك ستشنقني
.على أقرب شجرة

104
00:11:20,980 --> 00:11:24,490
الضرر قد حل. لا
.رجعة عن الأمر

105
00:11:24,540 --> 00:11:28,060
أظهِر بعضاً من الرحمة وعلى الأقل
.إسمح للنساء و"الدوفين" بالذهاب

106
00:11:45,580 --> 00:11:46,890
ماذا قلت؟

107
00:11:46,940 --> 00:11:50,340
أظهِر بعضاً من الرحمة. أُترك
.الرضيع والنساء يذهبون

108
00:11:59,460 --> 00:12:00,800
!"آراميس"

109
00:12:04,540 --> 00:12:05,700
!كلا! أُتركه وشأنه

110
00:12:26,300 --> 00:12:28,370
.سأقوم بقتلك

111
00:12:32,940 --> 00:12:34,810
.أنا, كذلك, فقدت أصدقاء

112
00:12:34,860 --> 00:12:38,330
أنا, أيضاً, أعرف المعاناة
.من الحرمان

113
00:12:38,380 --> 00:12:41,810
.العجز، والظلم

114
00:12:41,860 --> 00:12:43,730
.تتحدث أكثر من اللازم

115
00:12:44,540 --> 00:12:46,680
.خذوه إلى الزنزانة

116
00:12:59,260 --> 00:13:00,810
.لن تُفلت من هذا

117
00:13:00,860 --> 00:13:02,730
تعلم بأنَّ غياب الملك
.سيلفت الإنتباه

118
00:13:02,780 --> 00:13:04,730
لا تعتقد أن شخصاً ما
سيأتي للبحث؟

119
00:13:04,780 --> 00:13:07,010
لدينا ساعات بعدْ
.للترفيه عن أنفسنا

120
00:13:07,060 --> 00:13:10,960
.ستُعدم ثمناً لهذا ~
.خذوه للزنزانة مع الآخر ~

121
00:13:14,900 --> 00:13:17,980
.هذا الشخص يمكنه البقاء
.يجب أن يكون شاهد على اللعبة

122
00:13:26,660 --> 00:13:29,460
تهتمين بما يكفي للدفاع عنه. لماذا؟

123
00:13:32,740 --> 00:13:35,980
,لأنني أهتم لأمره
.ولأنه صديقي

124
00:13:38,580 --> 00:13:40,410
.إذن قيِّد هذان الصديقان معاً

125
00:13:40,460 --> 00:13:43,130
.سيكونان عزاء لبعضهما البعض

126
00:13:46,100 --> 00:13:48,700
 سنخرج من هنا. مفهوم؟

127
00:14:14,220 --> 00:14:15,770
تعتقد بأنه ينوي قتل الملك؟

128
00:14:15,820 --> 00:14:17,450
,الله أعلم. لكن أياً كان ما يريده

129
00:14:17,500 --> 00:14:20,500
فلقد تم التخطيط له
.منذ مدة طويلة

130
00:14:21,100 --> 00:14:22,770
هل تستطيع الحركة؟

131
00:14:23,580 --> 00:14:25,540
!توقف

132
00:14:34,420 --> 00:14:35,730


133
00:14:37,060 --> 00:14:40,050
.هذا ليس جيد ~
ألا يمكنكم أيها الفرسان فعل أي شيء مفيد؟ ~

134
00:14:40,100 --> 00:14:43,050
,من جميع أناس العالم
!أنا مقيد إلى جانبك

135
00:14:43,100 --> 00:14:45,570
كان ينبغي على صديقك
.أن يُبقيَ فمه مغلقاً

136
00:14:45,620 --> 00:14:48,610
لم نكن  لنكون هنا و
.كان يمكن أن يكون على قيد الحياة

137
00:14:48,660 --> 00:14:49,930
.آراميس" سيكون بخير"

138
00:14:49,980 --> 00:14:52,330
هل انت مجنون؟ السقوط سيكون
.قد كسر عنقه

139
00:14:52,380 --> 00:14:53,450
."لا تعرف "آراميس

140
00:14:53,500 --> 00:14:56,330
,أنا معجب بتفاؤلك
.غير أنه وهْم

141
00:14:56,380 --> 00:14:57,970
,إذا كنا نريد الخروج من هذا المأزق

142
00:14:58,020 --> 00:15:00,820
علينا العمل معاً. أموافق؟

143
00:15:04,180 --> 00:15:05,780
.أتفق مع ذلك

144
00:15:09,020 --> 00:15:11,010
.لقد حان الوقت لإتخاذ الخيارات

145
00:15:11,060 --> 00:15:12,250
أي نوع من الخيارات؟

146
00:15:12,300 --> 00:15:14,900
.السَّهلة منها مع نتائج بسيطة

147
00:15:20,940 --> 00:15:22,740
.شبه عادل

148
00:15:29,340 --> 00:15:31,050
.إختر

149
00:15:31,100 --> 00:15:32,850
لأي غرض؟

150
00:15:32,900 --> 00:15:35,090
.هذه هي متعة اللعبة

151
00:15:35,140 --> 00:15:37,050
.لا تعلم. لكنك يجب أن تختار

152
00:15:37,100 --> 00:15:38,730
.لا مالم تخبرني لماذا

153
00:15:38,780 --> 00:15:40,170
.إختر بعناية وستغادر

154
00:15:40,220 --> 00:15:41,970
.لكن خيار خاطئ، وتموت

155
00:15:42,020 --> 00:15:43,570
أنت لا تعني ذلك؟

156
00:15:43,620 --> 00:15:45,650
(هل يجب علينا التحقق من ذلك؟)

157
00:15:45,700 --> 00:15:46,970
.إختر

158
00:15:58,820 --> 00:16:01,650
أهناك شخص ما هنا
أشجع من الملك؟

159
00:16:01,700 --> 00:16:05,300
شخص ما على استعداد للمراهنة
بكل شيء من أجل الحرية؟

160
00:16:12,660 --> 00:16:14,200
.أنا سأفعل ذلك

161
00:16:19,420 --> 00:16:21,570
تدركين القواعد؟

162
00:16:21,620 --> 00:16:25,610
,لن يكون هناك فرص ثانية
.لا إلتماس أو تفاوض

163
00:16:25,660 --> 00:16:29,970
القوانين ثابتة من فرصة
.يجب الحصول على نتيجة

164
00:16:30,020 --> 00:16:32,850
بصراحة، أُفضل أن أكون ميتة بدلاً
من الإستماع إلى ثرثرتك اللامنتهية

165
00:16:32,900 --> 00:16:35,450
.لأزيد من دقيقة واحدة ~
.جيد ~

166
00:16:35,500 --> 00:16:36,650
.إختاري مصيرك

167
00:16:36,700 --> 00:16:39,570
.ميلايدي"، لا تفعلي ذلك"
!لا تشتركي في لعبته

168
00:16:39,620 --> 00:16:41,170
.أنا متأثرة بقلقك

169
00:16:41,220 --> 00:16:43,770
آمُرُكِ بعدم المخاطرة
."بحياتك, "ميلايدي

170
00:16:43,820 --> 00:16:46,020
.حسنٌ، ربما يمكنني المساعدة

171
00:16:47,100 --> 00:16:48,650
.رؤوس

172
00:16:48,700 --> 00:16:50,370
.أختار الرؤوس

173
00:16:53,660 --> 00:16:55,490
.لقد فزتِ

174
00:16:55,540 --> 00:16:57,850
.بإمكانكِ الذهاب ~
!أنهاكِ عن ذلك ~

175
00:16:57,900 --> 00:17:00,090
إذا كان الملك لا يستطيع أن يحضى
!بحريته, لا أحد يمكنه ذلك

176
00:17:00,140 --> 00:17:01,770
.يجب الإمتثال للقواعد

177
00:17:01,820 --> 00:17:04,220
!"آمركِ بالبقاء، "ميلايدي

178
00:17:08,300 --> 00:17:11,660
.في هذه الغرفة، أنا هو الملك
.وأقول تذهب

179
00:17:13,060 --> 00:17:15,730
إذا رأى رجالي جيش
,الملك يقترب

180
00:17:15,780 --> 00:17:19,680
الجميع هنا سيكونون ميتين
.بحلول موعد وصولهم

181
00:18:04,820 --> 00:18:06,090
.رؤوس

182
00:18:06,140 --> 00:18:08,010
!أختار الرؤوس, أيضاً

183
00:18:23,700 --> 00:18:24,840
!كلا

184
00:18:26,340 --> 00:18:27,770
.كلا

185
00:18:27,820 --> 00:18:30,820
فرصة أخرى. إمنحني
!فرصة أخرى

186
00:18:42,420 --> 00:18:44,020
شخص آخر؟

187
00:18:49,380 --> 00:18:51,450
!أَحضر لي حصان. بسرعة

188
00:18:54,300 --> 00:18:57,300
حسنا، لا تقف هناك
!فقط! أسرِع

189
00:20:06,620 --> 00:20:09,850
إذا تمكنا من الحصول على
,واحدة من تلك السنانير

190
00:20:09,900 --> 00:20:11,890
.نستطيع فتح هذه الأقفال

191
00:20:11,940 --> 00:20:15,180
وإذا كان لدينا فقط أجنحة، سيمكننا
(!)الطيران عبر النافذة

192
00:20:26,060 --> 00:20:27,410
.تعتقد بأني قاسي

193
00:20:27,460 --> 00:20:29,290
.لكن الحياة قاسية

194
00:20:29,340 --> 00:20:33,370
.شخص واحد يعيش، و الآخر يموت
.لا يوجد أي سبب أو قافية لذلك

195
00:20:33,420 --> 00:20:35,890
نحن نصنع خياراتنا و
.من ثم يتدخل القدر

196
00:20:35,940 --> 00:20:39,860
كيف يمكن للقدر أن يتدخل؟ نحن جميعا
.نتقاسم نفس المصير، نفس الحظ

197
00:20:40,980 --> 00:20:43,090
لا يمكن لأي شخص القيام
.بشيء حيال ذلك

198
00:20:43,140 --> 00:20:45,450
لكن البعض منا لديهم استعمال
النرد في صالحنا

199
00:20:45,500 --> 00:20:47,250
.من ثروة وامتياز

200
00:20:47,300 --> 00:20:50,770
البعض منكم لا يعرفون ما
.يتطلبه إتخاذ خيارات قاسية

201
00:20:50,820 --> 00:20:55,650
في رفاهيتكم وراحتكم، لم
.يسبق لكم مواجهتهم

202
00:20:55,700 --> 00:20:57,610
."الحياة عبارة عن خيار، "مارميون

203
00:20:57,660 --> 00:20:59,650
.لا يمكن تجنبه

204
00:20:59,700 --> 00:21:02,530
وبعض الخيارات غير سارة
.ويجب القيام بها

205
00:21:02,580 --> 00:21:05,210
.لكن هناك دائماً عواقب

206
00:21:05,260 --> 00:21:07,130
!وجهة نظري بالضبط

207
00:21:07,900 --> 00:21:10,330
وخيارات الملك
.هي الأصعب من الكل

208
00:21:10,380 --> 00:21:13,420
يسرني أن أراك تشترك
.في روح اللعبة

209
00:21:14,540 --> 00:21:16,410
.خذوهم

210
00:21:16,460 --> 00:21:17,930
!كلا

211
00:21:17,980 --> 00:21:19,370
!كلا

212
00:21:19,420 --> 00:21:21,530
!كلا, كلا

213
00:21:21,580 --> 00:21:23,290
!كلا! كلا

214
00:21:25,060 --> 00:21:26,540
!كلا! كلا

215
00:21:28,020 --> 00:21:30,980
ليس ولدي! أتوسل
!إليك بعدم إيذائه

216
00:21:32,620 --> 00:21:36,970
الأمر ليس بيدي. أنت
.هو الذي يجب أن يختار

217
00:21:37,020 --> 00:21:38,410
.اسمح لي بالذهاب معهم

218
00:21:38,460 --> 00:21:41,000
.واجبي هو بجانب الملكة

219
00:21:42,260 --> 00:21:44,060
.خذوا الآخرين

220
00:21:46,740 --> 00:21:48,480
.لا بأس

221
00:21:51,020 --> 00:21:52,850
ما تنوي أن تفعل بهم؟

222
00:21:52,900 --> 00:21:55,040
.فقط ما  يقرره القدر

223
00:22:13,580 --> 00:22:16,410
إذا أطلقت سراحنا، ستكافأ
.كما يجب

224
00:22:16,460 --> 00:22:18,650
ليس عليك أن تعاني
."من أجل جرائم "مارميون

225
00:22:18,700 --> 00:22:21,850
مارميون" يكون شقيقي. سأتبعه
.إلى الجحيم إذا طلب مني

226
00:22:21,900 --> 00:22:23,770
!الجحيم هو المكان الذي أنت ذاهب إليه لهذا

227
00:22:23,820 --> 00:22:27,010
.كنتُ هناك بالفعل، سيدتي
.لم يعد يخيفني بعد الآن

228
00:22:27,060 --> 00:22:31,570
مهما يكن ما تنوي
.فعله, من فضلك لا تؤذي إبني

229
00:22:31,620 --> 00:22:32,930
.إنه مجرد طفل بريء

230
00:22:32,980 --> 00:22:36,610
بريء الآن. لكن مالذي سيكون
عليه عندما يصبح ملكاً؟

231
00:22:57,940 --> 00:22:59,490
.ضعوا هذه الأشياء على العربات

232
00:22:59,540 --> 00:23:00,780
!الآن

233
00:23:27,580 --> 00:23:31,410
أُتركنا نذهب أحرار، وسيكون لك
.واحدة أخرى من هذه

234
00:23:35,260 --> 00:23:37,460
ماذا سيفعلون بنا؟

235
00:23:38,860 --> 00:23:40,400
?"مارغاريت"

236
00:23:42,500 --> 00:23:44,330
.أنا جِد خائفة

237
00:23:44,380 --> 00:23:46,130
.كلتانا خائفتان

238
00:23:46,180 --> 00:23:49,050
.لكن لا يجب علينا أن نظهر ذلك

239
00:23:49,100 --> 00:23:52,570
.لدينا الفرسان لحمايتنا

240
00:23:52,620 --> 00:23:56,700
...آراميس". "آراميس" ميت. السقوط"

241
00:24:09,860 --> 00:24:11,130
!تَنَحو عن طريقي

242
00:24:11,180 --> 00:24:12,410
مالذي تفعلينه هنا؟

243
00:24:12,460 --> 00:24:15,060
."نحن بحاجة للتحدث الآن! أحضر "آثوس

244
00:24:22,700 --> 00:24:25,500
ماذا؟ ألم ترى امرأة من قبل؟

245
00:24:25,740 --> 00:24:28,480
!من مظهرك، على الأرجح لا

246
00:24:33,740 --> 00:24:35,250
.كلمة, يا أخي

247
00:24:35,300 --> 00:24:38,010
ماذا فعلت
بالملكة وابني؟

248
00:24:38,060 --> 00:24:40,690
.لاشيء... حتى الآن

249
00:24:40,740 --> 00:24:43,080
.اللعبة بالكاد بدأت

250
00:24:45,060 --> 00:24:46,600
(.إجلسي)

251
00:24:55,660 --> 00:24:57,570
(.آسف لأنني أوقعتكِ في هذا)

252
00:24:57,620 --> 00:25:00,090
لو لم أتحدث إلى)
(.الملكة، لما كنتِ هنا

253
00:25:00,140 --> 00:25:02,740
.أردتَ فقط الأفضل لي

254
00:25:04,180 --> 00:25:07,280
أنتِ أَشْجع امرأة)
(.عرفتُها على الإطلاق

255
00:25:10,180 --> 00:25:13,810
هل إعتقدتَ حقاً أننا يمكننا أن نفعل هذا
من دونِ إراقة القليل من الدماء؟

256
00:25:13,860 --> 00:25:16,050
لم أشترك في هذا
.من أجل مذبحة جماعية

257
00:25:16,100 --> 00:25:18,290
قلتَ بأنك تريد
.تلقينهم درساً

258
00:25:18,340 --> 00:25:23,730
,إذا قتلنا هؤلاء الناس
كيف يمكن لنا  أن نكون أفضل منهم؟

259
00:25:23,780 --> 00:25:26,340
.أتمنى لو لم  أتزوج أبداً

260
00:25:28,020 --> 00:25:31,620
أتمنى لو أنني كنتُ حرة. أنا
.أرغب بالكثير من الأشياء

261
00:25:33,420 --> 00:25:35,410
لكن لا يمكننا تغيير
.تركيبة العالم

262
00:25:35,460 --> 00:25:37,690
يمكننا أن نفعل أي شيء
."إذا كان لدينا الجرأة، "كونستنس

263
00:25:37,740 --> 00:25:40,540
هل تؤمن بذلك حقاً؟ ~
.دائماً ~

264
00:25:41,580 --> 00:25:43,570
.روبرت". أنا أحبك"

265
00:25:43,620 --> 00:25:48,770
بسبب هذا الملك نحن
.العائلة الوحيدة المتبقية

266
00:25:48,820 --> 00:25:51,560
هل تثق بي؟ هل لديك الإيمان؟

267
00:25:53,540 --> 00:25:55,810
.تذكَّر سنوات الطاعون

268
00:25:57,820 --> 00:25:59,940
ثِق بي، أخي؟

269
00:26:08,780 --> 00:26:11,820
.حان وقت الإختيار، يا صاحب الجلالة

270
00:26:12,860 --> 00:26:14,970
إختيار ماذا؟

271
00:26:15,020 --> 00:26:21,140
هل يجب أن أرسل هذا الرجل إلى
الغرفة الأولى أم الغرفة الثانية؟

272
00:26:23,820 --> 00:26:25,810
على ماذا تحتوي هذه الغرف؟

273
00:26:25,860 --> 00:26:31,060
,في واحدة منها توجد الملكة
...خادمتها وإبنك

274
00:26:32,260 --> 00:26:35,660
في الأخرى, ثلاثة ..
.من الحاشية الموالية لك

275
00:26:36,580 --> 00:26:40,860
إذن، ما الغرفة التي يجب أن تكون؟ ~
مالذي تنوي فعله؟ ~

276
00:26:43,380 --> 00:26:46,770
صاحب الجلالة، لا ترد عليه. أنا
!سأتعامل مع هذا. لا تجبه

277
00:26:46,820 --> 00:26:51,100
مع الأسف، إجابة الملك
.هي الشيء الوحيد الذي يهم

278
00:26:55,100 --> 00:26:58,810
.إنها كاذبة وغشاشة
لماذا علينا الوثوق بها؟

279
00:26:58,860 --> 00:27:01,530
آراميس" ميت. الملك"
.في خطر مُحدق

280
00:27:01,580 --> 00:27:03,850
لكن بكل المعاني، دعونا نناقش
.طابعي الأخلاقي

281
00:27:03,900 --> 00:27:08,130
.لدينا كل اليوم ~
.سأجمع الرجال ~

282
00:27:08,180 --> 00:27:10,570
,إذا ما رأى قوات الفرسان
.سيقتل الملك

283
00:27:10,620 --> 00:27:14,650
كم من الرجال لديه؟ ~
.رأيت عشرة. ربما أكثر ~

284
00:27:14,700 --> 00:27:17,370
.نحن بحاجة إلى مفاجأتهم ~
?"نحن" ~
. أعرف الطريق للداخل ~

285
00:27:17,420 --> 00:27:19,530
.أنا بحاجتك. حسنٌ

286
00:27:19,580 --> 00:27:22,690
سأُبقيهم بعيداً عن الأنظار
.حتى أعلم أنَّ الملك آمن

287
00:27:22,740 --> 00:27:26,170
لماذا تواصل التحديق بي؟ ~
.أنا متفاجىء ~

288
00:27:26,220 --> 00:27:29,890
لأول مرة، تبدين فعلا مهتمة
.بشيء آخر غير ذاتك

289
00:27:29,940 --> 00:27:32,010
إذا مات الملك أفقد
.منصبي في القصر

290
00:27:32,060 --> 00:27:34,930
.ستكون كارثة

291
00:27:34,980 --> 00:27:37,730
.سامحيني لكوني ساذج

292
00:27:37,780 --> 00:27:41,020
!الآن، أُعثر لي على شيء لإرتدائه

293
00:27:44,340 --> 00:27:46,100
.خذي ذاك

294
00:28:08,940 --> 00:28:12,770
.لا يمكنكَ أن تعني ذلك ~
.لا يمكنكَ أن تكون بهذا القُبح ~

295
00:28:12,820 --> 00:28:16,700
لم أكن هكذا دائماً. لكن
.هذا العالم جعل مني واحداً

296
00:28:18,740 --> 00:28:21,650
الآن، إختر. أيُّ غرفة؟

297
00:28:21,700 --> 00:28:24,890
.لا أعلم من هناك ~
.هنا يكمن جمال الأمر ~

298
00:28:24,940 --> 00:28:28,170
.الإختيار الأعمى
.أملاً في الأفضل

299
00:28:28,220 --> 00:28:34,210
لا أعلم ما  الذي فعلته
.بزوجتي... وإبني

300
00:28:34,260 --> 00:28:36,250
.إبني الصغير

301
00:28:36,300 --> 00:28:39,370
.الدوفين" لم يتجاوز بضعة أشهر من العمر"

302
00:28:39,420 --> 00:28:41,930
ما ذنبه؟

303
00:28:41,980 --> 00:28:45,050
ما ذنب الملكة؟
أو أيٍّ منا؟

304
00:28:45,100 --> 00:28:47,330
.ليس أنا من سيؤذيهم

305
00:28:47,380 --> 00:28:51,260
القدر سيقرر مصيرهم و
.الملك هو وسيلة هذا القدر

306
00:28:53,740 --> 00:28:57,090
كيف يمكنني القيام بمثل هذا الإختيار
حينما تكون المخاطر كبيرة جداً؟

307
00:28:57,140 --> 00:28:59,900
.الآن، بدأت تتقن اللعبة

308
00:29:01,820 --> 00:29:04,820
إختر،وإلا أرسلت
.هذا الرَّجل إلى كلتا الغرفتين

309
00:29:07,420 --> 00:29:11,420
.القليل من البوصات ستفي بالغرض

310
00:29:13,540 --> 00:29:15,580
.وفِّر قوَّتك

311
00:29:18,100 --> 00:29:22,410
.الصبر هو مفتاح النجاة
.تعلمتُ ذلك في السجن الإسباني

312
00:29:22,460 --> 00:29:26,090
خمس سنوات في السجن. لابد
.أنَّ ذلك كان صعب

313
00:29:26,140 --> 00:29:28,970
كيف إستطعت الصمود؟ ~
هل تريد أن تعرف حقاً؟ ~

314
00:29:29,020 --> 00:29:33,140
.لم أكن لأسألك لو لم أكن كذلك ~
.كانت هناك امرأة ~

315
00:29:35,060 --> 00:29:37,170
.التفكير فيها هو ما أبقاني على قيد الحياة

316
00:29:37,220 --> 00:29:39,610
لم أتخيلكَ أبداً
.من النوع الرومانسي

317
00:29:39,660 --> 00:29:43,180
.لأنك لا تعرف شيئا عني ~
.صحيح ~

318
00:29:44,900 --> 00:29:46,980
.أنت وهذه... المرأة

319
00:29:48,660 --> 00:29:53,530
هل أنتما, ... ستجتمعان
معاً عندما تخرج من هنا؟

320
00:29:53,580 --> 00:29:55,620
.إنها متزوجة

321
00:29:57,020 --> 00:30:00,020
لكن شعورها نحوي
.لم يتغير

322
00:30:01,660 --> 00:30:04,740
من هي؟ ~
.كما لو كنتُ سأخبرك ~

323
00:30:06,620 --> 00:30:10,730
.يوماً ما ستكون لي ~
.سيكون عليك التعامل مع زوجها أولاً ~

324
00:30:10,780 --> 00:30:12,770
.تفصيلة صغيرة

325
00:30:12,820 --> 00:30:15,650
يبدو كأنك قمت
.بالتخطيط لكل شيء

326
00:30:15,700 --> 00:30:18,380
.إنتهينا من الحديث الآن ~
.يناسبني ~

327
00:30:20,140 --> 00:30:22,620
أأنت جاهز؟ ~
.بلى ~

328
00:30:27,220 --> 00:30:29,370
الغرفة الأولى أم الثانية؟

329
00:30:29,420 --> 00:30:32,690
الأولى أم الثانية؟

330
00:30:32,740 --> 00:30:34,780
.الأولى

331
00:30:36,380 --> 00:30:38,420
.سامَحَني الله

332
00:30:51,140 --> 00:30:54,340
ماذا, أخي؟ ~
.أقسمتَ على أنك ستظهر الرحمة ~

333
00:30:56,500 --> 00:30:59,410
ما الرحمة التي أُظهرت
لأصدقائنا وعائلتنا؟

334
00:30:59,460 --> 00:31:02,200
هل نسيت معاناتهم؟

335
00:31:04,540 --> 00:31:07,640
مُرادك كان دائما
.أن ينتهي الأمر على هذا الشكل

336
00:32:45,620 --> 00:32:47,660
من الذي قتلته؟

337
00:32:49,900 --> 00:32:51,940
!من الذي قتلته؟

338
00:33:02,420 --> 00:33:05,260
!عليك اللعنة! لا تعذبه

339
00:33:11,860 --> 00:33:14,460
.الملكة وإبنك على قيد الحياة

340
00:33:20,500 --> 00:33:22,810
هل قتلت الباقين؟

341
00:33:22,860 --> 00:33:25,690
لقد كان إختيار الملك
.من قرر مصيرهم

342
00:33:25,740 --> 00:33:28,330
لا علاقة لهذا
.بالقدر. أنت من قتلهم

343
00:33:28,380 --> 00:33:30,930
.لا متعة لي بوفاتهم

344
00:33:30,980 --> 00:33:33,250
مالذي حدث لك؟
ما الذي جعلك هكذا؟

345
00:33:33,300 --> 00:33:35,770
.كان عليَّ إتخاذ خيارات في ما مضى

346
00:33:35,820 --> 00:33:38,170
.خيارات مستحيلة

347
00:33:38,220 --> 00:33:40,810
.الحياة لواحد، والموت لآخر

348
00:33:40,860 --> 00:33:43,940
لعب دور الخالق مع أرواح
.الناس الذين أحببتهم

349
00:33:49,740 --> 00:33:55,250
الآن، أنتَ أيضاً تعلم كيف يكون ذلك
.الشعور - هبة الحياة والموت

350
00:33:55,300 --> 00:33:57,250
,لأول مرة في حياتك

351
00:33:57,300 --> 00:34:00,600
تفهم ما تعنيه
.إختياراتك حقاً

352
00:34:23,140 --> 00:34:26,780
إذاً، مالذي تعتقده بخصوص
!الكسوف؟ عرض بكل معنى الكلمة

353
00:35:05,740 --> 00:35:09,930
.صاحبة الجلالة ~
!إعتقدنا أنكَ لقيت حتفك ~
هل أنتم جميعاً سالمين؟ ~

354
00:35:09,980 --> 00:35:13,420
.نحن على خير ما يرام ~
والملك؟ ~
.على قيد الحياة عندما تركناه ~

355
00:35:15,820 --> 00:35:19,780
...لو لم أجدكِ في الوقت المناسب ~
.مرة أخرى، أنت منقذي ~

356
00:35:21,740 --> 00:35:23,740
.لا تزال تتقلده

357
00:35:25,180 --> 00:35:27,220
.على الدوام

358
00:35:29,100 --> 00:35:31,770
.حمداً لله. حمداً لله أنكَ ما زلت حياً

359
00:35:38,220 --> 00:35:41,410
.سامحيني، يا صاحبة الجلالة
.نسيتُ نفسي

360
00:35:41,460 --> 00:35:45,140
فرحتكِ
.مفهومة. أتقاسمها معك

361
00:35:46,140 --> 00:35:48,540
."ولدي على ما يرام، "آراميس

362
00:35:50,980 --> 00:35:53,520
.وأفضل بحمايتك

363
00:36:00,340 --> 00:36:02,250
يوماً ما سيعرف
ولاء

364
00:36:02,300 --> 00:36:05,240
وشجاعة
.فرسانه مثلي تماماً

365
00:36:05,860 --> 00:36:08,210
.يجب أن نُخرجك من هنا

366
00:36:08,260 --> 00:36:11,330
لا أستطيع المغادرة بينما
.الملك في خطر

367
00:36:11,380 --> 00:36:13,890
إهتمامه الأول
."سيكون سلامة "الدوفين

368
00:36:13,940 --> 00:36:16,480
.تأكدي من البقاء بالقرب مني

369
00:36:17,260 --> 00:36:20,730
?"إذن كيف سينتهي هذا، "مارميون

370
00:36:20,780 --> 00:36:24,850
تقتلنا جميعا ثم ماذا بعد ذلك؟
ما الذي ستجنيه؟

371
00:36:24,900 --> 00:36:28,940
.التوازن. النظام في الطبيعة

372
00:36:30,500 --> 00:36:34,770
صيحة من التحدي في مواجهة
.عالَم غير مبالٍ

373
00:36:34,820 --> 00:36:37,980
إذا كنتُ ذاهب للموت من أجل قضية
.أرغب بمعرفة ماهيتها

374
00:36:39,020 --> 00:36:41,930
هل يعني لك إسم
?جاربوروي" أي شيء"

375
00:36:41,980 --> 00:36:43,690
.جاربوروي"؟ كلا"

376
00:36:43,740 --> 00:36:51,010
إنها - أو كانت - قرية
.تبعد ساعة أو ساعتين شرقا من هنا

377
00:36:51,060 --> 00:36:55,330
نوع من الأماكن المتواضعة شهم
.يمتطي الخيل عبرها برشاقة

378
00:36:55,380 --> 00:36:58,740
لكنه كان موطنا لمجتمع
.مكون من مائة من الأرواح أو أكثر

379
00:37:00,020 --> 00:37:02,060
.لقد كان موطننا

380
00:37:04,740 --> 00:37:07,730
في يوم ما ضرب الطاعون
.من دون سابق إنذار

381
00:37:07,780 --> 00:37:10,770
الناس الأصحاء عند شروق الشمس
.كانوا يموتون قبل حلول الظلام

382
00:37:10,820 --> 00:37:15,530
كيف يمكنك إلقاء اللوم علي لهذا؟
.الملك لا يمكنه إحتواء وباء الطاعون

383
00:37:15,580 --> 00:37:19,690
 الطاعون كان صعب. لكنه
.كان يحرق ذاته خارجاً

384
00:37:19,740 --> 00:37:22,980
حتى أننا بدأنا نعتقد أنَّ الله
.جنَّبنا أسوأ ما فيه

385
00:37:24,380 --> 00:37:26,570
.ثم جاءت أوامر من الملك

386
00:37:26,620 --> 00:37:30,930
كان على القرية أن تُحاصر
.لمنع انتشار العدوى

387
00:37:30,980 --> 00:37:34,420
.أي شخص يحاول الفرار يُطلق عليه النار

388
00:37:35,540 --> 00:37:40,610
وباء القرى يجب أن
.يُحتوى لإنقاذ الأرواح الأخرى

389
00:37:40,660 --> 00:37:43,820
كان يجب أن يُترك لنا
.الطعام، لكنه لم يأت أبداً

390
00:37:45,260 --> 00:37:49,140
لم تكن العدوى هي التي
.فتكت بنا. إنما الجوع

391
00:37:51,100 --> 00:37:54,980
قمتَ بتجويعنا حتى الموت
.بعدم الإكتراث

392
00:37:58,180 --> 00:38:02,260
,كان عليَّ مشاهدة عائلتي
.زوجتي, ولدانا الإثنان

393
00:38:03,460 --> 00:38:07,770
وكان عليَّ إختيار من سيحصل على
.فضلات الطعام بعجز

394
00:38:07,820 --> 00:38:11,090
.إختيار من يجب أن يعيش ويموت

395
00:38:11,140 --> 00:38:14,900
 زوجتي لم تكن لتلمس لقمة
.بينما كان أطفالها يعانون من الجوع

396
00:38:18,300 --> 00:38:20,900
.ذبلت أمام عيني

397
00:38:22,740 --> 00:38:27,980
في النهاية، كان لدي فقط ما يكفي
.لواحد من أبنائي المحتضرين

398
00:38:29,660 --> 00:38:32,200
...كان علي أن أختار بينهما

399
00:38:33,980 --> 00:38:36,650
.لكنني أحببت كلاهما كثيراً ..

400
00:38:38,260 --> 00:38:41,540
لذلك قذفتُ قطعة نقود
.وتركتُ القدر يقرر

401
00:38:43,460 --> 00:38:45,450
.الأصغر نجا

402
00:38:45,500 --> 00:38:48,100
.لكن بعد أسبوع، لقي حتفه على أيِّ حال

403
00:38:53,620 --> 00:38:56,010
الآن، أنتَ أيضاً تعلم كيف يكون ذلك الشعور

404
00:38:56,060 --> 00:38:59,060
لإدانة واحد بريء
.لإنقاذ آخر

405
00:39:14,140 --> 00:39:18,690
."لدي رسالة "لمارميون ~
.السيد لا يستقبل الضيوف ~

406
00:39:18,740 --> 00:39:22,540
إذا لم تسمح لي بالدخول، سيكون
.في غاية الغضب

407
00:39:28,020 --> 00:39:31,020
!لا يجب أبداً تَرْك سيدة  تنتظر

408
00:39:34,900 --> 00:39:36,940
.حاول من جهتك

409
00:39:38,940 --> 00:39:41,460
مستعد؟ ~
.أجل ~

410
00:39:49,220 --> 00:39:52,690
الجدران قديمة إذا أمكنني
...الحصول على قبضة جيدة

411
00:39:52,740 --> 00:39:55,980
.حاول مرة أخرى ~
مستعد؟ ~
.أجل ~

412
00:40:13,700 --> 00:40:16,730
.حسنٌ. إفعل ذلك

413
00:40:16,780 --> 00:40:19,580
.ولا تتوقف، مهما حصل

414
00:40:21,540 --> 00:40:24,610
أأنت متأكد؟ ~
!فقط إفعل ذلك ~

415
00:40:36,860 --> 00:40:40,100
,أيمكن الحصول على كوب من النبيذ
.أيمكنني ذلك؟ ظمآن قليلاً

416
00:40:44,860 --> 00:40:48,010
أيمكنكَ السير؟ ~
إنها كتفي ~
.المخلوعة، وليس ساقاي

417
00:40:48,060 --> 00:40:50,770
.سيكون عليك إرجاعها إلى مكانها الصحيح ~
.أنا لست بطبيب ~

418
00:40:50,820 --> 00:40:53,210
ثبت نفسك وإسحب
.بأقصى ما يمكنك

419
00:40:53,260 --> 00:40:56,010
.أيُّ أحمق يمكنه أن يفعلها

420
00:40:56,060 --> 00:40:59,290
.هذا سيؤلم ~
!فقط قم بالأمر ~
.سيكون من دواعي سروري ~

421
00:41:03,500 --> 00:41:06,900
كان هذا إما رجل
."جريح ... أو "بورثوس

422
00:41:11,180 --> 00:41:14,850
حول ماذا كان كل هذا الضجيج؟ ~
.كتفي تأذَّت  ~
أهذا كل ما في الأمر؟ ~

423
00:41:14,900 --> 00:41:16,930
.إعتقدتُ بأنه تمَّ تسريحك

424
00:41:16,980 --> 00:41:19,410
,حتى يقول الملك خِلاف ذلك
.ما زلتُ فارس

425
00:41:19,460 --> 00:41:22,860
إذن كن مفيداً
.وأعطني مسدس

426
00:41:24,740 --> 00:41:28,820
مالذي تفعله هنا؟ ~
.إنها ... تساعدنا ~

427
00:41:30,780 --> 00:41:33,780
سيكون عليك توضيح
.ذلك  لي لاحقاً

428
00:41:39,380 --> 00:41:42,530
هل تعتقد حقاً أن عائلتك

429
00:41:42,580 --> 00:41:45,650
تريدك أن تفعل هذا في مقابل الإنتقام؟

430
00:41:45,700 --> 00:41:48,770
القيام بدور الخالق مع
حياة الناس الآخرين؟

431
00:41:48,820 --> 00:41:52,130
كيف يمكنني معرفة ما
.يريدون؟ هم ليسوا هنا لإخباري بذلك

432
00:41:52,180 --> 00:41:54,610
نحن كل ما
.بقيَ من قريتنا

433
00:41:54,660 --> 00:41:56,650
.كان يجب أن نموت، لكن ذلك لم يحصل

434
00:41:56,700 --> 00:41:59,300
.بقينا على قيد الحياة لغاية ما

435
00:42:00,220 --> 00:42:04,180
جاربوروي" قد اندحرت لكننا يجب"
.أن نحرص على عدم نسيانها

436
00:42:34,220 --> 00:42:37,740
.سمعتُ بأنكَ كسرتَ نافذة ~
.أفضل من عنقي ~

437
00:42:40,660 --> 00:42:42,700
."آثوس"

438
00:42:44,900 --> 00:42:47,250
,حمداً لله أنتِ بأمان
.يا صاحبة الجلالة

439
00:42:47,300 --> 00:42:49,290
.من الجيد رؤيتك, أيها القائد

440
00:42:49,340 --> 00:42:51,410
كان الله في رعايتك
.يا صاحبة الجلالة

441
00:42:51,460 --> 00:42:53,600
.الله والفرسان

442
00:42:56,380 --> 00:42:59,380
كيف حال الملك؟ ~
."لا يزال مع "مارميون ~

443
00:43:00,060 --> 00:43:03,730
.أدعو الله بأنه لم يتأذى ~
في المرة القادمة حاول استخدام الباب، مفهوم؟ ~

444
00:43:03,780 --> 00:43:05,770
,هذا كله مؤثر للغاية

445
00:43:05,820 --> 00:43:08,050
لكن أيمكننا الإنتقال إلى
مهمة إنقاذ الملك؟

446
00:43:08,100 --> 00:43:10,300
.أوصل الملكة إلى مكان آمن

447
00:43:15,020 --> 00:43:17,160
.ثم عد بعد ذلك

448
00:43:25,340 --> 00:43:28,290
سيكون لديهم خبر بإختفاء الملك في
.هذه الأثناء. سيرسلون الحراس

449
00:43:28,340 --> 00:43:30,650
نحن بحاجة للرحيل بينما
.لا تزال لدينا فرصة

450
00:43:30,700 --> 00:43:34,130
.فقط لفترة أطول قليلا ~
سنرحل الآن بينما لايزال ~
.هناك متسع من الوقت للهروب

451
00:43:34,180 --> 00:43:37,010
سنختفي فقط في البراري
.سوف لن يجدونا أبداً

452
00:43:37,060 --> 00:43:39,650
لا أحد سيرحل حتى
.يعانيَ الملك كما حصل معنا

453
00:43:39,700 --> 00:43:42,250
لقد قمتَ بتعذيبه
.بفقدان عائلته

454
00:43:42,300 --> 00:43:44,290
جعلته يدرك
.ما فعله بنا

455
00:43:44,340 --> 00:43:46,330
ماذا يمكنك تعليمه بعدْ؟

456
00:43:46,380 --> 00:43:48,730
يمكنه إدراك كيف يكون عليه الحال
,عندما تكون ميتا من الداخل

457
00:43:48,780 --> 00:43:51,900
قضاء كل لحظة
.كجثة حية

458
00:43:53,740 --> 00:43:57,570
لم تكن تنوي لنا
المغادرة، أليس كذلك؟

459
00:43:57,620 --> 00:44:00,020
.غايتك هي موتنا هنا

460
00:44:03,020 --> 00:44:05,810
لا يزال بإمكانك العودة
.من حافة الهاوية

461
00:44:05,860 --> 00:44:08,460
."أُنظر، لم يفت الأوان بعد، "جاك

462
00:44:12,940 --> 00:44:15,300
."جاك" لقي مصرعه في "جاربوروي"

463
00:44:16,300 --> 00:44:17,980
."أنا "مارميون

464
00:44:20,380 --> 00:44:23,130
.فُك قيدها

465
00:44:23,180 --> 00:44:26,690
كلا، لا يمكنك.  من فضلك لا
.تؤذيها. من فضلك لا تقم بإيذائها

466
00:44:26,740 --> 00:44:31,290
.أتوسل إليك، من فضلك ~
.حان الوقت لتختار مرة أخرى، يا صاحب الجلالة ~

467
00:44:31,340 --> 00:44:33,570
إختر بشكل صحيح و
.وستذهب المرأة في حال سبيلها

468
00:44:33,620 --> 00:44:36,010
.لكن في حال الخطأ ستموت

469
00:44:36,060 --> 00:44:38,450
كلا! لماذا؟ مالذي فعلته لك؟ ~
.لا شيء ~

470
00:44:38,500 --> 00:44:41,500
,إنها بريئة
.مثلما كان أطفالي

471
00:44:42,420 --> 00:44:45,360
لماذا ينبغي لها أن
تنجوا وهم لا؟

472
00:44:46,300 --> 00:44:48,290
حسنٌ؟ هل أنتَ مستعد؟

473
00:44:48,340 --> 00:44:52,330
,ًبالطبع، يمكنك الرفض دائما
.ولكن سيكون عليَّ قتلها في كل الأحوال

474
00:44:52,380 --> 00:44:56,060
,كلا، يا صاحب الجلالة. أرجوك
!لا تختر. لا تقم بالإختيار في مكانه

475
00:45:04,420 --> 00:45:06,220
.لا تفعل. لا تفعل

476
00:45:07,540 --> 00:45:09,580
.ذيول

477
00:45:18,380 --> 00:45:20,890
!لا، "مارميون". إنتظر! إنتظر
!رجاءاً, إنتظر! رجاءاً

478
00:45:20,940 --> 00:45:23,940
أنظر في عيناي
.قبل أن تقتلني

479
00:45:26,860 --> 00:45:30,690
فكر في زوجتك وأولادك
.وكيف سيحكمون عليك الآن

480
00:45:30,740 --> 00:45:34,620
.إفعل ذلك, وبعدها قم بإطلاق النار إذا كنت تريد

481
00:45:36,660 --> 00:45:39,330
.لا تذكريهم أمامي ~
.سيكونون خجلين ~

482
00:45:39,380 --> 00:45:41,370
."إنها مُحق، "جاك

483
00:45:41,420 --> 00:45:42,890
.ليس الأمر بيدي

484
00:45:42,940 --> 00:45:45,930
يجب مراعات
.قواعد اللعبة

485
00:45:45,980 --> 00:45:49,210
إذن خذني أنا. خذني
.أنا. حياتي مقابل حياتها

486
00:45:49,260 --> 00:45:52,250
.تريد واحدة؟ خذ حياتي ~
."كلا, "دارتانيان ~

487
00:45:52,300 --> 00:45:55,050
تعتقدين أنني سأقف هناك فقط
.وأشاهدكِ تموتين؟ لن أفعل ذلك

488
00:45:55,100 --> 00:45:57,090
.لا أستطيع فعل ذلك

489
00:45:57,140 --> 00:46:00,780
.دعنا نختبر عزمك. فُك قيده

490
00:46:04,900 --> 00:46:07,970
.أنت حر في المغادرة. نعم
.أعرض عليك إطلاق سراحك

491
00:46:08,020 --> 00:46:10,490
يمكنكَ عيش ما تبقى من
.حياتك بحرية اللامبالاة

492
00:46:10,540 --> 00:46:13,010
.ولكن ستموت

493
00:46:13,060 --> 00:46:17,610
.من فضلك، "دارتانيان". إذهب. وأحصل على المساعدة ~
.مطلقاً ~

494
00:46:17,660 --> 00:46:20,970
ليس هناك حاجة ~
.لتضحيتك. يمكنك أن تعيش
.لقد قدَّمتُ عرضي ~

495
00:46:21,020 --> 00:46:24,340
تُفضل الموت من أجلها؟ لماذا؟ ~
.لأنني أحبها ~

496
00:46:25,860 --> 00:46:28,090
.عِدني بأنك ستطلق سراحها

497
00:46:28,140 --> 00:46:30,490
حياة واحدة مقابل أخرى. لما لا؟

498
00:46:30,540 --> 00:46:32,740
.الفتاة تعيش، أنتَ تموت

499
00:46:35,100 --> 00:46:37,930
أرجوك، يا أخي، لا
.تفعل هذا. من فضلك

500
00:46:37,980 --> 00:46:40,720
.يجب أن تكتمل اللعبة حتى النهاية

501
00:46:41,780 --> 00:46:43,930
!كلا

502
00:46:53,580 --> 00:46:56,620
لماذا؟ ~
.كان خياري, يا أخي ~

503
00:47:19,300 --> 00:47:21,290
.هناك اثنين ~
.حسنٌ ~

504
00:47:21,340 --> 00:47:23,730
,أنتما الإثنان خذا هذا الرواق
.نحن سنأخذ السفلي

505
00:47:23,780 --> 00:47:26,820
.تهجمون عند أوامري ~
.حسنٌ, أيها القائد ~

506
00:47:33,660 --> 00:47:37,410
.إبقي هنا ... ستكونين بأمان

507
00:47:37,460 --> 00:47:40,170
.صوتك يدل تقريباً كما لو كنتَ تكترث

508
00:47:40,220 --> 00:47:42,340
.أنا قادمة معك

509
00:47:55,820 --> 00:47:59,850
.مارميون"، إنتظر. "مارميون"، إستمع لي" ~
ماذا الآن؟ تضحية أخرى؟ ~

510
00:47:59,900 --> 00:48:03,090
حياتك من أجل الملك؟ ~
كلا، حياتك أنتَ. إتَّبع ~
.قواعد اللعبة الخاصة بك

511
00:48:03,140 --> 00:48:07,250
سواء مات الملك أو أنت
.أتركنا جميعاً نذهب. دع القطعة النقدية تقرر

512
00:48:07,300 --> 00:48:11,020
?دارتانيان", هل جننت" ~
على الأقل بهذه الطريقة يمكنك ~
.الحصول على فرصة

513
00:48:12,660 --> 00:48:16,090
.لا، أنت على حق. يجب على القدر أن يقرر

514
00:48:16,140 --> 00:48:18,370
.لا أحب هذه اللعبة

515
00:48:18,420 --> 00:48:21,130
.إختر بشكل صحيح وستعيشون جميعاً

516
00:48:21,180 --> 00:48:25,210
إذا كنت على خطأ، أنت شخصياً
.ستقوم بإعدام الملك

517
00:48:25,260 --> 00:48:27,300
!أنا لا أسمح بهذا

518
00:48:40,060 --> 00:48:42,100
.أنت قم بالإختيار

519
00:48:43,900 --> 00:48:47,010
إذا ظهر رأس الملك
.في الواجهة, سيموت

520
00:48:47,060 --> 00:48:50,180
.إذا كانت الذيول، فستعيشون جميعاً

521
00:49:10,700 --> 00:49:12,740
!لا! رجاءاً

522
00:49:14,340 --> 00:49:16,610
!الآن

523
00:49:49,940 --> 00:49:51,980
.على الرحب و السعة

524
00:49:54,860 --> 00:49:59,130
أين "مارميون"؟ أعثروا
!عليه! أريد رأسه

525
00:49:59,180 --> 00:50:02,460
!أريده ميت ~
.إبقَ هناك، مولاي. أنت آمن ~

526
00:50:09,700 --> 00:50:11,860
?الدوفين"؟ والملكة"

527
00:50:16,900 --> 00:50:18,890
.بأمان وفي أفضل حال، يا صاحب الجلالة

528
00:50:18,940 --> 00:50:21,740
!الشكر لله ~
.سيجتمع شملكم قريباً ~

529
00:50:30,380 --> 00:50:32,770
!إرحلوا! خذ هذا، يجب أن تذهبوا

530
00:50:32,820 --> 00:50:34,860
!"مارميون"

531
00:51:00,300 --> 00:51:03,050
ألن تقوم
بالتوسل لحياتك؟

532
00:51:03,100 --> 00:51:06,180
لماذا؟ أستقوم بإظهار الرحمة؟

533
00:51:09,740 --> 00:51:11,540
.كلا

534
00:51:16,340 --> 00:51:19,340
لا يمكنك قتل رجل
.ميت بالفعل

535
00:51:21,100 --> 00:51:24,530
 لم أهتم قَط
.كثيراً بالألغاز

536
00:51:51,260 --> 00:51:54,250
!الخائن "مارميون" ميت

537
00:51:54,300 --> 00:51:57,100
.روشفور"، أنت بطل"

538
00:51:59,740 --> 00:52:02,210
,وصولك السريع أنقذني

539
00:52:02,260 --> 00:52:05,570
بينما كنتَ تُشجع ذلك المجنون
.للمقامرة بحياتي

540
00:52:05,620 --> 00:52:07,890
.كان عليَّ مماطلته، مولاي
.هذا كل ما كنت أفكر فيه

541
00:52:07,940 --> 00:52:11,250
,أعترف بأنك لعبت دوراً شجاعاً
.لكنها كانت لعبة خطرة جدا

542
00:52:11,300 --> 00:52:14,970
.حمداً لله أنتَ بخير، مولاي ~
.لقد هجرتِ ملككِ، سيدتي ~

543
00:52:15,020 --> 00:52:17,250
.وترتدين لباساً كالرجل

544
00:52:17,300 --> 00:52:19,410
.خاطرتُ بحياتي للحصول على المساعدة

545
00:52:19,460 --> 00:52:22,970
قومي بإخلاء غرفتك
.في "لوفر" على الفور

546
00:52:23,020 --> 00:52:27,060
روشفور"، أَقبِل. يجب علينا مناقشة"
.كيف يمكنني الحصول على حماية أفضل

547
00:52:35,180 --> 00:52:37,690
.إذن، هكذا يكون ثواب الفضيلة

548
00:52:37,740 --> 00:52:39,330
.تُترك بدون أي شيء

549
00:52:39,380 --> 00:52:42,050
.ليس تماما. لديكِ إحترامي

550
00:52:42,900 --> 00:52:45,940
في وقت مضى كان يمكن لهذا
.أن يكون ذا أهمية بالنسبة لي

551
00:52:55,420 --> 00:52:58,740
!شكراً يا إلهي. شكراً يا إلهي

552
00:53:08,780 --> 00:53:12,610
لقد عانيتِ كثيراً
."وأنتِ في خدمتي، "كونستنس

553
00:53:12,660 --> 00:53:14,690
.أنا آسفة لذلك

554
00:53:14,740 --> 00:53:18,220
أنا فقط سعيدة أن أراكِ أنتِ
.و"الدوفين" سالمان معافان

555
00:53:30,380 --> 00:53:32,650
لماذا الجميع يكرهونني؟

556
00:53:34,380 --> 00:53:36,370
.الناس تحبك، مولاي

557
00:53:36,420 --> 00:53:39,500
سيكون هناك دائما مجانين
.وناقمين

558
00:53:40,740 --> 00:53:44,640
في هذه الأيام يبدو أنهم
.يختبؤون في كل زاوية

559
00:53:45,220 --> 00:53:47,860
.روشفور" سيحميني منهم"

560
00:54:29,020 --> 00:54:31,340
.أحبكَ ~
.أعلم ذلك ~

561
00:54:33,420 --> 00:54:37,130
.لا أكترث لما يظنه الناس

562
00:54:37,180 --> 00:54:39,490
.لا يهمني ما يقولونه

563
00:54:39,540 --> 00:54:45,090
هذه حياتي وأريد أن
.أقضي بقيتها معك

564
00:54:45,140 --> 00:54:47,280
أيمكنني قول رأيي في هذا؟

565
00:55:10,220 --> 00:55:13,490
أليست تلك الشابة متزوجة؟

566
00:55:13,540 --> 00:55:16,250
.بلى, يا مولاي

567
00:55:16,300 --> 00:55:18,340
.أعتقد أنها كذلك

568
00:55:32,064 --> 00:55:37,064
توقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

569
00:55:38,474 --> 00:55:39,897
<i/><font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font><i>

570
00:55:39,980 --> 00:55:42,770
بارك هذا الزواج
.المرتقب، يا رب

571
00:55:42,820 --> 00:55:45,050
.أدعو الله أن يكون زواجي سعيدا

572
00:55:45,100 --> 00:55:46,370
!قوموا بحمايتها من الخلف ~
!إلى الداخل ~

573
00:55:46,420 --> 00:55:49,020
.آراميس" يرتدي صليباً مرصعاً بالجواهر"

574
00:55:49,940 --> 00:55:52,530
.أحضريه لي ~
تقصد أنَّ الأميرة ~
يمكن أن تكون لا تزال في خطر؟

575
00:55:52,580 --> 00:55:55,650
لا حاجة للقلق. نحن في
.باريس" الآن. ستكون آمنة تماماً"

576
00:55:55,700 --> 00:55:58,850
.دارتانيان" وأنا، نحب بعضنا البعض"

577
00:55:58,900 --> 00:56:02,130
تعتقد بأنني سأقبل صدقتك؟ ~
.إذا كان لديك أي إحساس ~

578
00:56:02,180 --> 00:56:04,650
!ضعوه على الطاولة. بلطف

579
00:56:04,700 --> 00:56:08,220
أياً كان من فعل هذا بالقائد
.سيكون عليه الرد عليَّ شخصياً

580
00:56:08,409 --> 00:56:10,740
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

