1
00:00:07,133 --> 00:00:10,261
!(فيكتور بيتروف)  -
!فاشي وغد -

2
00:00:10,345 --> 00:00:13,264
!(فيكتور بيتروف)  -
!فاشي وغد -

3
00:00:13,900 --> 00:00:15,889
!هكذا تبدو حرية التجمع

4
00:00:15,978 --> 00:00:17,730
!توقفوا عن قمع الصحافة

5
00:00:17,814 --> 00:00:20,232
!توقفوا عن ملاحقة المعارضة

6
00:00:20,316 --> 00:00:23,695
توقفوا عن سجن الناس
!فقط لأنهم شاذين

7
00:00:23,778 --> 00:00:25,613
!أنتم تدمرون مستقبل روسيا

8
00:00:25,697 --> 00:00:27,532
،)عندما يصل موكب (بيتروف

9
00:00:27,615 --> 00:00:29,742
تأكد من أن الجوقة تعزف
بأعلى صوت ممكن

10
00:00:29,826 --> 00:00:30,910
"سأتحدث إلى "الكولونيل

11
00:00:30,993 --> 00:00:33,078
ماذا عن فتيات فرقة "شغب البنات"؟ -
وضحت لهم الأمور شخصياً -

12
00:00:33,162 --> 00:00:35,456
هذه قائمة بالقضايا التي يريدونك
أن تتحدث مع (بيتروف) بخصوصها

13
00:00:35,540 --> 00:00:36,791
نحن جاهزون -
أخبرهم أني فعلت -

14
00:00:36,875 --> 00:00:38,710
أواثق من أنها فكرة جيدة
أن نستقبلهم على العشاء؟

15
00:00:38,793 --> 00:00:40,273
،إنها فكرة ذكية
فهم منشقين عنه

16
00:00:40,336 --> 00:00:42,087
(هم يشكلون الإزعاج لـ (بيتروف

17
00:00:42,171 --> 00:00:43,964
إن كان يريد أن يستميل إليهم
بأخذ صورة معهم، لا بأس

18
00:00:44,048 --> 00:00:45,888
إن كان يهمه الأمر فهو مهم
أيضاً بالنسبة لي

19
00:00:45,966 --> 00:00:47,635
(بوب) -
سيدي الرئيس -

20
00:00:47,719 --> 00:00:49,804
يجب أن نرسل هذه التعديلات للجنة

21
00:00:49,888 --> 00:00:51,472
نضع "أمتع" في ساحة النقاش

22
00:00:51,556 --> 00:00:53,933
قد نتمكن من إرسال بعضهم
لكن ليس السبعة تعديلات

23
00:00:54,016 --> 00:00:55,309
إذاً أعد تشكيل التمويل

24
00:00:55,393 --> 00:00:57,144
لنأمل بتعديل واحد من
خلال لجنة واحدة

25
00:00:57,228 --> 00:00:58,396
حاول بعدة أساليب و طرق

26
00:00:58,479 --> 00:01:00,398
الجمهوريين لن يقبلوا أبداً
بتعديلات بالجُملة

27
00:01:00,481 --> 00:01:02,608
يجب أن نقسمه على الولايات القضائية

28
00:01:02,692 --> 00:01:05,904
"عندما أعلنت عن "أمريكا تعمل
وعدت بعشرة ملايين وظيفة

29
00:01:05,986 --> 00:01:08,239
ربما حان الوقت لتخفيض التوقعات -
.. لا، أنظر -

30
00:01:08,322 --> 00:01:11,367
أعذرني سيدي الرئيس، لكن موكب
الرئيس (بيتروف) على بعد 15 دقيقة

31
00:01:11,450 --> 00:01:12,911
شكراً لك -
سأدعك تذهب -

32
00:01:12,993 --> 00:01:14,995
بوب)، لا زلنا نملك بضعة دقائق)
أرجوك إجلس

33
00:01:15,079 --> 00:01:16,479
أنت مشغول كثيراً هذا اليوم

34
00:01:16,539 --> 00:01:18,624
لِمَ لا نكمل الحديث الليلة
على عشاء الدولة؟

35
00:01:18,708 --> 00:01:20,668
أتطلع إلى هذا سيدي الرئيس

36
00:01:24,756 --> 00:01:26,340
كيف يبدو وجه الجبان؟

37
00:01:26,424 --> 00:01:28,593
كمؤخرة رأسه بينما يهرب
من ساحة المعركة

38
00:01:51,323 --> 00:01:54,619
أهلاً و سهلاً سيدي الرئيس -
شكراً لك سيدي الرئيس -

39
00:01:54,702 --> 00:01:56,704
أهذه زيارتك الأولى للبيت الأبيض؟

40
00:01:56,788 --> 00:02:00,165
نعم، نعم، لكنك الرئيس
الثالث الذي أقابله

41
00:02:08,007 --> 00:02:11,051
لقد راجعت إقتراحك بخصوص
وادي الأردن

42
00:02:12,762 --> 00:02:14,346
مثير للإعجاب

43
00:02:16,015 --> 00:02:18,977
إذاً هل أعجبك الإقتراح؟

44
00:02:19,059 --> 00:02:21,813
الجواب هو لا

45
00:02:21,896 --> 00:02:23,773
إنها ليست نكته سيدي الرئيس

46
00:02:24,774 --> 00:02:28,444
لا أملك أي مصلحة كي
أسعى خلف خطتك

47
00:03:57,988 --> 00:04:01,963
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| منزل الخدَعِ ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الفصل التاسع والعشرون"

48
00:04:12,006 --> 00:04:15,467
وادي الأردن عبارة عن تفاصيل
صغيرة في المشكلة الرئيسية

49
00:04:15,551 --> 00:04:19,055
،كما إن هذا النهج الثنائي
يقوم بعزلنا

50
00:04:19,138 --> 00:04:22,100
،)عادتاً لا أوافق السيدة (كاسبي

51
00:04:22,182 --> 00:04:25,895
لكن يبدو انكم تطلبون
من دولة فلسطين

52
00:04:25,978 --> 00:04:29,356
أن تدعم خطة لا تملك فيها رأي

53
00:04:29,440 --> 00:04:32,234
،حسنٌ، هدفنا تليين موقف روسيا

54
00:04:32,317 --> 00:04:34,445
.. لنستقدمهم كشريك أولاً

55
00:04:34,528 --> 00:04:37,949
إن استطعنا أن نقنع الروس
،بالموافقة على قوات مشتركة

56
00:04:38,032 --> 00:04:41,243
،لنراقب الوادي سوياً
حينها سيبدون إهتماماً

57
00:04:41,326 --> 00:04:43,527
حينها لن يشكلوا عائقاً لنا
.. حينما نتقدم إلى الأمام

58
00:04:43,537 --> 00:04:45,790
كيف يمكننا الإعتماد على الروس؟

59
00:04:45,873 --> 00:04:49,043
هل زوجك مؤمن حقاً أن
يمكنه الوثوق بـ (بيتروف)؟

60
00:04:50,628 --> 00:04:52,088
الرئيس متفائل

61
00:04:52,171 --> 00:04:54,465
كل ما نطلبه هو أن تبقوا
عقولكم متفتحة

62
00:04:54,548 --> 00:04:59,011
آمل أن تنقلِ إمتعاضنا مباشرتاً
إلى زوجك

63
00:04:59,095 --> 00:05:01,013
من المؤكد أني سأنقل مخاوفكم

64
00:05:01,097 --> 00:05:04,767
السفيرة (آندروود) ستبقى على
إتصال بكما

65
00:05:14,986 --> 00:05:17,905
ما كان يجب أن أقاطعك سابقاً

66
00:05:17,989 --> 00:05:20,032
،أقصد في الإجتماع
لقد كان في غير محله

67
00:05:20,116 --> 00:05:22,326
و كان يجب أن أتركك تتحدثين لوحدك

68
00:05:22,409 --> 00:05:23,911
لا بأس

69
00:05:25,663 --> 00:05:28,207
أعلم أنك تملكين شكوك بخصوصي

70
00:05:28,290 --> 00:05:30,751
،تعييني أثناء عطلة مجلس الشيوخ
لم نتحدث في هذا

71
00:05:30,835 --> 00:05:33,838
و يجب أن نفعل -
حقاً هذا ليس ضروري -

72
00:05:33,921 --> 00:05:37,800
،صحيح أنه أسلوب غير تقليدي
ستكونين دوماً السيدة الأولى

73
00:05:37,883 --> 00:05:40,803
بنهاية الأمر هذه طائرتك، لكن
يمكننا تفادي هذا

74
00:05:40,886 --> 00:05:43,681
نعم أعلم هذا، لكني أريدك
.. أن تعلمي بأني

75
00:05:43,764 --> 00:05:45,683
سيدة (آندروود)، الرئيس على الهاتف

76
00:05:56,194 --> 00:05:57,736
مرحباً -
أهلاً، كيف جرت الأمور -

77
00:05:57,820 --> 00:05:59,989
ألا يجب أن ندخل كاثي للمكالمة؟ -
لا، فقط أخبريني -

78
00:06:00,072 --> 00:06:01,740
الكثير من النكسات، ليسوا سعداء

79
00:06:01,824 --> 00:06:03,951
حسنٌ، سيوافقون حين
يحين الوقت

80
00:06:04,035 --> 00:06:06,245
ماذا عنك؟ -
قال لا -

81
00:06:06,328 --> 00:06:08,956
كانت أول كلمة تخرج من فمه -
رفض كل شيء؟ -

82
00:06:09,040 --> 00:06:11,881
من الممكن أنه يتلاعب بي، يريد
،أن يخل بتوازني

83
00:06:11,959 --> 00:06:14,479
لكنه بنهاية الأمر، شخص ترعرع
في كنف المخابرات الروسية

84
00:06:14,503 --> 00:06:16,881
(علينا أن نجعلك و (كاثي
تستخدمون الحنية

85
00:06:16,964 --> 00:06:19,466
علينا أن نتعامل بلطف مع هذا -
دعنا نضمها إلى المكالمة -

86
00:06:19,550 --> 00:06:21,110
لا، فقط أخبريها علي
أن أذهب قريباً

87
00:06:21,177 --> 00:06:23,637
من المهم ألا نتجاوزها

88
00:06:23,721 --> 00:06:26,161
إن بدا الأمر كما لو أننا نبقيها
.. (خارج الدائرة، (فرانسيس

89
00:06:26,224 --> 00:06:27,474
حسنٌ، ضميها

90
00:06:27,558 --> 00:06:29,685
لا يمكنني أن أخبرك
كم سيعني الفريق

91
00:06:29,768 --> 00:06:32,437
الحصول على مؤهلاتك
،و خبرتك في صفهم

92
00:06:32,521 --> 00:06:34,481
حتى فقط وجود اسمك على الموقع

93
00:06:34,565 --> 00:06:36,608
أقدر قولك هذا أيها النائب

94
00:06:36,692 --> 00:06:39,361
(أرجوك أدعني (براد
المتدربين من يدعوني بالنائب

95
00:06:39,444 --> 00:06:41,113
(حسنٌ، سأدعوك (براد

96
00:06:41,197 --> 00:06:44,242
الآن بالنسبة للقبك الوظيفي
كنت أفكر بمستشار خاص؟

97
00:06:44,324 --> 00:06:46,869
اللقب الوظيفي لا يهمني -
اختر ما تشاء -

98
00:06:46,952 --> 00:06:49,329
،كما يمكنك أن تختار ساعات عملك
تأتي و تذهب كما تريد

99
00:06:49,413 --> 00:06:52,708
بالنسبة للراتب، هل 220 ألف
سنوياً تناسبك؟

100
00:06:53,625 --> 00:06:55,753
!أقصى ما يمكن هو 173 ألف

101
00:06:55,836 --> 00:06:58,463
حسنٌ، الخمسين ألفاً الإضافية
ستخرج من تمويل إعادة إنتخابي

102
00:06:58,547 --> 00:07:00,591
ما أعنيه أنك تستحق أكثر
من الحد الأقصى

103
00:07:01,592 --> 00:07:03,844
هذا عرض سخي جداً -
حسنٌ، أتوقع منك أن تستحقه -

104
00:07:03,928 --> 00:07:06,847
حقاً أريد أن أترك بصمتي
في هذه الدورة

105
00:07:06,931 --> 00:07:09,892
(هذا أكثر مما دفعه لي (آندروود -
عفواً؟ -

106
00:07:09,975 --> 00:07:12,686
عندما كنت رئيس مكتبه
حصلت على الحد الأقصى

107
00:07:12,770 --> 00:07:14,230
لم يقترب أبداً من 220 ألف

108
00:07:14,313 --> 00:07:15,954
.. حسنٌ، كما أسلفت، أعتقد أنك تستحق

109
00:07:15,981 --> 00:07:18,109
هذا كثير من المال أيها النائب

110
00:07:18,192 --> 00:07:19,568
،حسنٌ، أنا أخالفك الرأي لكن

111
00:07:19,651 --> 00:07:21,771
مهلاً، لن أجادلك إن كنت
تريد أن تحصل على مال أقل

112
00:07:22,988 --> 00:07:24,531
كما كنت أقول، مشروع
قانون المواصلات هذا

113
00:07:24,615 --> 00:07:26,825
سيمنح لنا فرصة في
إحداث تغيير

114
00:07:35,334 --> 00:07:37,586
سيداتي و سادتي
الجلسة إنتهت

115
00:07:37,669 --> 00:07:40,422
،أرجوكم تفضلوا من هنا
شكراً لحضوركم

116
00:07:47,138 --> 00:07:49,307
سمعت أنك مؤخراً بدأت
تركب الأمواج

117
00:07:50,724 --> 00:07:53,018
هناك بضعة مواقع في البحر
الأسود نستخدمها لذلك

118
00:07:53,102 --> 00:07:55,187
في الغالب نستخدمها كي
ألتقط صوراً

119
00:07:55,271 --> 00:07:56,939
نعم لقد رأيت الصور

120
00:07:58,690 --> 00:08:01,568
هذا يترك أثر جيد مع
الجيل الشاب

121
00:08:01,652 --> 00:08:03,779
من المهم أن يروا رئيسهم
،يتسمتع بوقته

122
00:08:03,862 --> 00:08:05,489
ليس جاداً طوال الوقت

123
00:08:08,492 --> 00:08:09,660
لدي هدية أقدمها لك

124
00:08:14,165 --> 00:08:16,583
آسفة على التأخير

125
00:08:16,667 --> 00:08:18,836
آمل أننا لم نبقكم تنتظرون
فترة طويلة جداً

126
00:08:21,839 --> 00:08:23,215
هلا بدأنا

127
00:08:23,299 --> 00:08:27,928
تم صناعة هذه يدوياً بواسطة
توماس فو)، فنان أمريكي موهوب جداً)

128
00:08:28,012 --> 00:08:32,557
،على أحد الحوانب يحفر الصور بالليزر
.. و على الجانب الآخر

129
00:08:32,641 --> 00:08:36,187
(يكتب كلمات أغاني فرقة (البيتلز

130
00:08:36,270 --> 00:08:38,022
(باك إن ذا يو.إس.إس.آر)

131
00:08:38,105 --> 00:08:40,482
إنها قطعة ثمينة كقطع المتاحف
لكن يمكنك أن تركبها

132
00:08:40,565 --> 00:08:43,361
يجب أن تزورني ذات مرة في
(منزلي الريفي في (سوتشي

133
00:08:43,443 --> 00:08:44,903
سنركب الأمواج سوياً

134
00:08:44,987 --> 00:08:49,033
المياه باردة جداً، لكن النساء
هناك حميمون

135
00:08:49,116 --> 00:08:51,451
لست واثقاً ما رأي (كلاير) في هذا

136
00:08:51,535 --> 00:08:54,413
حسنٌ، أحضرها معك

137
00:08:54,496 --> 00:08:57,916
المكان هناك مكتظ بالفنانين
لعلها تجد ما يعجبها

138
00:09:01,295 --> 00:09:02,963
سيدي الرئيس، لقد أثرت فضولي

139
00:09:03,047 --> 00:09:05,966
أول شيء تقوله لي لحظة
،"وصولك هو "لا

140
00:09:06,050 --> 00:09:08,719
و في اللحظة التالية تدعوني
إلى منزلك الريفي

141
00:09:08,802 --> 00:09:10,346
مع من أتعامل؟

142
00:09:10,429 --> 00:09:13,557
،أعتقد أني كنت واضحاً عندما إلتقينا
ما الذي يحيرك؟

143
00:09:13,640 --> 00:09:15,934
بعثتينا تناقشان هذه القضايا
منذ شهور

144
00:09:16,018 --> 00:09:19,271
نعم لكن النقاش ليس كالإلتزام

145
00:09:19,355 --> 00:09:21,899
و أنا أخبرك الآن

146
00:09:21,982 --> 00:09:24,109
لن يكون هناك أي إلتزام

147
00:09:24,193 --> 00:09:26,278
كان يمكنك أن تخبرني
هذا على الهاتف

148
00:09:28,697 --> 00:09:32,076
افترضت أنك تتراجع عن
إهانة بدعوتك لي إلى هنا

149
00:09:32,159 --> 00:09:33,577
أي إهانة تلك؟

150
00:09:33,660 --> 00:09:36,705
اثنين ممن سبقوك لم يدعونني
أبداً إلى واشنطن

151
00:09:36,788 --> 00:09:38,916
هذه القمة ليست للتباهي فقط

152
00:09:38,999 --> 00:09:41,585
أريد أن أقدم على خطوات
ذات معنى باتجاه السلام

153
00:09:41,668 --> 00:09:44,422
،الشرق الأوسط ميؤوس منه
التاريخ يخبرنا هذا

154
00:09:44,504 --> 00:09:47,174
أنا أقدم لك فرصة لتصنع التاريخ

155
00:09:47,258 --> 00:09:48,300
،سأكون صادقاً معك

156
00:09:48,384 --> 00:09:51,011
لأنك كنت لطيفاً كفاية
لتدعوني إلى بلدك

157
00:09:52,388 --> 00:09:55,640
روسيا ليس لديها ما تكسب
من السلام في الشرق الأوسط

158
00:09:55,724 --> 00:10:00,145
و أكثر أهمية من ذلك، لا شيء
تكسبه من العمل مع أمريكا

159
00:10:02,147 --> 00:10:04,108
لطالما لم تثق بنا إسرائيل

160
00:10:04,191 --> 00:10:07,527
أتتوقع هذا أن يتغير؟ -
نتوقع أن نبني الثقة مع مرور الوقت -

161
00:10:09,988 --> 00:10:13,825
كيف كان إجتماعك مع السفيرين
هذا الصباح؟

162
00:10:13,909 --> 00:10:16,661
السفير (عاروري) اتصل بي

163
00:10:16,745 --> 00:10:20,082
لديهم مخاوفهم لكننا شجعناهم
أن يبقوا عقوله متفتحة

164
00:10:20,165 --> 00:10:21,750
وصفها بالمخاوف الكبيرة

165
00:10:21,833 --> 00:10:23,634
سيتكيفون مع الوضع متى
.. ما حققنا

166
00:10:23,668 --> 00:10:26,755
هل قدم زوجك إقتراحات
مباشرة لإسرائيل و فلسطين؟

167
00:10:26,838 --> 00:10:31,135
جميع الإتصالات الرسمية تم التعامل
معها بواسطة وزارة الخارجية

168
00:10:31,218 --> 00:10:33,429
لكن لا يعقل أن زوجك يؤمن
أنهم سيمتثلون

169
00:10:33,512 --> 00:10:35,193
،أيها السادة، لغاية هذه المحادثات

170
00:10:35,222 --> 00:10:38,600
سأكون شاكرة إن دعوتموه بالرئيس
و ليس زوجي

171
00:10:38,683 --> 00:10:40,352
بالطبع سيدتي السفيرة

172
00:10:40,436 --> 00:10:42,562
و يجب عليكم أن تخاطبوا
(الوزيرة (دورانت

173
00:10:42,646 --> 00:10:45,232
تتحدث بالنيابة عنه أكثر مني

174
00:10:46,317 --> 00:10:49,903
نقدم إعتذاراتنا سيدتي الوزيرة
أرجوكِ أكملِ

175
00:10:49,987 --> 00:10:55,242
نرغب أن نراجع التفاصيل، لذا أرجوكم
أن تطلعوا على الصفحة رقم إثنى عشر

176
00:10:55,326 --> 00:10:58,496
سيدي الرئيس، نحن نعمل
سوياً على جبهات مختلفة

177
00:10:58,578 --> 00:11:01,790
،منع إنتشار السلاح النووي
الحرب على الإرهاب، كوريا الشمالية

178
00:11:01,873 --> 00:11:04,553
لا أرى أي سبب يدعو لأن
يكون الشرق الأوسط مختلفاً

179
00:11:04,626 --> 00:11:06,878
لأنها خطة أمريكية -
ليست خطة أمريكية -

180
00:11:06,962 --> 00:11:09,131
أنا أعدك بالمساواة -
!الوعود -

181
00:11:09,214 --> 00:11:11,967
كارتر) وعدنا بالمشاركة على قدم المساواة)
(ثم عزلنا عن محادثات (كامب ديفيد

182
00:11:12,050 --> 00:11:14,636
كلينتون) فعل ذات الأمر مع البوسنة) -
أنا الرئيس حالاً -

183
00:11:14,719 --> 00:11:15,929
هذا لن يحدث هذه المرة

184
00:11:16,013 --> 00:11:19,141
لغاية ثمانية عشر شهراً
من الآن لحين إستبدالك

185
00:11:22,269 --> 00:11:24,062
(أنا أحسدك (فيكتور

186
00:11:25,523 --> 00:11:28,733
،لا أحد يحاكمك
ليس لديك معارضة حقيقة

187
00:11:28,817 --> 00:11:31,736
و تعرف تماماً إلى ما ستؤول
إليه كل إنتخابات

188
00:11:31,820 --> 00:11:35,073
حسنٌ، الأمور ليست هكذا
في الولايات المتحدة

189
00:11:35,157 --> 00:11:41,038
لن أقوم بالترشح لأتمكن من فعل أمور لا
يمكن للمرشح أن يقوم بها، مثل هذا العرض

190
00:11:41,121 --> 00:11:44,624
أرجوك سيدي الرئيس، كلانا
يعلم أنك ستترشح

191
00:11:44,708 --> 00:11:48,295
.. الآن، إن كنت ستربح
من يدري؟

192
00:11:48,379 --> 00:11:51,965
لنتمسك بالحقائق و الوقائع، إن كنت
لتحصل على أي شيء ماذا تريد؟

193
00:11:54,218 --> 00:11:56,261
لم آتي و معي ما أطلب

194
00:11:57,388 --> 00:12:00,849
الرجال مثلك لا يأتون إلى وليمة
طعام دون شهية مفتوحة

195
00:12:05,437 --> 00:12:08,273
لقد كانت رحلة طويلة
سيدي الرئيس

196
00:12:09,400 --> 00:12:11,151
ما رأيك أن نتوقف هنا للآن

197
00:12:11,235 --> 00:12:14,988
دعني أريح عيناي لبعض الوقت
و أفكر بهذا بعقلٍ نضر

198
00:12:15,072 --> 00:12:18,700
لعلي أفكر بشيء أريده

199
00:12:19,743 --> 00:12:23,997
سنتحدث أكثر لاحقاً، على العشاء -
بالطبع، إن كنت تفضل هذا -

200
00:12:26,375 --> 00:12:29,127
يعرف تماماً ما يريد، لكنه يحتاج
أن نسعى خلفه

201
00:12:29,211 --> 00:12:30,462
لكن هذا يعتبر تقدم دون شك

202
00:12:30,546 --> 00:12:34,007
لا يمكنك تحويل الرفض إلى قبول
دون المرور ببعض التردد

203
00:12:43,601 --> 00:12:45,477
.. أيها السادة

204
00:12:45,561 --> 00:12:47,854
نائب المدير سيمر من هنا

205
00:13:24,224 --> 00:13:26,935
أورساي)، تعال معي من فضلك)

206
00:13:27,894 --> 00:13:29,605
(لقد حصلنا على (آشر

207
00:13:29,688 --> 00:13:32,357
،الثانية و النصف من صباح اليوم
لقد كان خائفاً حد الموت

208
00:13:32,441 --> 00:13:35,319
مع حلول الثانية و خمسٌ و أربعون أعطانا
سته تيرابايت" من الملفات المضغوطة"

209
00:13:35,402 --> 00:13:37,613
الخمسة و عشرين مليون لمستخدمي
(شركة إتصالات (آي.تي.أند.تي

210
00:13:37,696 --> 00:13:39,377
لقد خبأت بضاعتك مع
الشخص الخطأ

211
00:13:39,406 --> 00:13:42,534
لم يكن الوحيد -
أعتقد أنه كذلك -

212
00:13:42,618 --> 00:13:45,412
لا يمكنك أن تعتقلني على تهم
تم إسقاطها من قبل

213
00:13:45,496 --> 00:13:47,247
إهدأ، لن يعتقلك أحد

214
00:13:48,457 --> 00:13:52,544
من التقارير التي تصلني، أنت تقوم
بعمل جيد من أجلنا

215
00:13:53,420 --> 00:13:55,755
،إن بقيت ضمن حدود القانون
فحينها لا يوجد حدود لتقدمك هنا

216
00:13:55,839 --> 00:13:57,466
مهمات أكبر، و حتى
إدارة فريقك الخاص

217
00:13:57,549 --> 00:13:59,176
أنت تعلم إن كان الخيار بيدي
لما تواجدت هنا

218
00:13:59,259 --> 00:14:01,428
لكنك تملك خيار

219
00:14:01,512 --> 00:14:04,556
يمكنك أن تستفيد بأكبر قدر ممكن
من هذه الفرصة الثانية إن أردت

220
00:14:04,640 --> 00:14:08,560
لكن عليك أن تثبت أنك تريدها

221
00:14:10,061 --> 00:14:12,272
تريد أسماء -
لطالما ما أردت هذا -

222
00:14:13,857 --> 00:14:15,275
لا

223
00:14:18,903 --> 00:14:20,614
آشر) سيقوم بالإفصاح عن أسماء)

224
00:14:22,157 --> 00:14:24,702
لن يفعل هذا -
لعله يفعل -

225
00:14:24,784 --> 00:14:28,455
لنأمل ألا يخبرنا أحدهم بأمور لم
نقم بإتهامك بها من قبل

226
00:14:30,332 --> 00:14:34,252
(أنت تملك مستقبل هنا يا (غافين

227
00:14:36,672 --> 00:14:39,007
حسنٌ، عد إلى عملك

228
00:14:42,135 --> 00:14:43,970
تابع عملك الحسن

229
00:14:44,888 --> 00:14:47,057
علينا أن نكون بأزهى صورنا

230
00:14:47,140 --> 00:14:49,851
نسحرهم لحد اللا عودة -
هم؟ من الآخرين؟ -

231
00:14:49,934 --> 00:14:53,188
"بيرتش)، إنه يماطل مع برنامج "أمتع)
كما لو أنه يختبئ خوفاً من الشمس

232
00:14:53,271 --> 00:14:55,357
(أرجوك لا تجعلني أتحدث إلى (بوب

233
00:14:55,440 --> 00:14:58,151
(أنت ركزِ فقط على (بيتروف
(أنا سأتعامل مع (بوب

234
00:14:58,235 --> 00:15:00,320
أعذرني سيدي، لكننا جاهزون

235
00:15:00,404 --> 00:15:02,239
الرئيس (بيتروف) في الغرفة
البيضاوية الصفراء

236
00:15:02,322 --> 00:15:03,865
(شكراً لكِ (كاليستا

237
00:15:07,244 --> 00:15:09,580
أعتقد أني بحاجة إلى السيطرة
(على بعض الضرر مع (كاثي

238
00:15:09,663 --> 00:15:12,207
لماذا؟ -
لقد كنت أحاول أن أكون مراعية لمشاعرها -

239
00:15:12,290 --> 00:15:14,793
لكني أظن أنه يبدو كأني
أعاملها بتعالٍ

240
00:15:14,876 --> 00:15:17,921
حسنٌ، هذه كانت إحدى المخاطر -
أعلم -

241
00:15:18,004 --> 00:15:19,964
أتشعر أنها مهددة؟

242
00:15:20,048 --> 00:15:23,093
مهددة؟ لا، لكن محتمل
أنها تشعر أني أطغى عليها

243
00:15:23,176 --> 00:15:26,597
أعتقد أني أحصل على الكثير من
الإهتمام، و يصعب أن أكون فعالة

244
00:15:26,680 --> 00:15:29,767
،عندما لا تكون (كاثي) في صفي
لذا ربما يتوجب علي أن أربحها في صفي

245
00:15:29,849 --> 00:15:32,603
حسنٌ، دعينا لا ننسى أين يجب
أن يكون التركيز الليلة

246
00:15:32,686 --> 00:15:35,731
منذ متى لا يمكنني أن
أقوم بأمرين معاً؟

247
00:15:35,814 --> 00:15:37,941
أنت ملتوٍ -
ماذا؟ -

248
00:15:40,527 --> 00:15:43,739
جاهز للمعركة -
أجل -

249
00:16:21,234 --> 00:16:23,487
نائب رئيس الولايات المتحدة
(دونالد بلايث)

250
00:16:23,570 --> 00:16:25,572
أهلاً و سهلاً سيدي الرئيس -
سيدي نائب الرئيس -

251
00:16:25,656 --> 00:16:28,116
شكراً لك

252
00:16:28,199 --> 00:16:29,827
أهلاً و سهلاً أيها
(الرئيس (بيتروف

253
00:16:29,909 --> 00:16:32,579
إنه من دواعي سروري

254
00:16:32,663 --> 00:16:34,456
مرحباً، تبدين جميلة

255
00:16:34,539 --> 00:16:36,291
إنه يؤدي دوره بفاعلية

256
00:16:36,374 --> 00:16:38,877
تبدين رائعة كالعادة -
شكراً لك -

257
00:16:38,960 --> 00:16:42,422
جميع الأعين على الطاولة
ستتجه إليك و ليس لهم

258
00:16:44,215 --> 00:16:46,885
(عضو مجلس الشيوخ (ميندوزا
(قريباً سيصبح المرشح (ميندوزا

259
00:16:46,968 --> 00:16:50,472
ها قد بدأت طاحونة الشائعات -
أنت بدأت مع (ريغان)، أليس كذلك؟ -

260
00:16:50,555 --> 00:16:52,265
نعم كنت موظفاً في حملته
الإنتخابية عام أربعاً و ثمانين

261
00:16:52,349 --> 00:16:55,352
يملك صورة للـ (غيبر) في مكتبه
يرتدي قبعة رعاة البقر

262
00:16:55,435 --> 00:16:58,938
عندما كان الرجالُ رجالاً؟

263
00:17:03,360 --> 00:17:06,196
(بوب)، خطرت ببالي فكرة، (دايف بلانشيك)
.. في لجنة القوات المسلحة و

264
00:17:06,279 --> 00:17:08,990
لا أريد أن أعيق الطابور

265
00:17:09,073 --> 00:17:11,535
سيدي الرئيس، إنه من دواعي سروري -
(أريد أن أغير مكان (بيرتش -

266
00:17:11,618 --> 00:17:13,328
ضعِ (ميندوزا) بجانبي بدلاً منه

267
00:17:13,411 --> 00:17:16,373
آلين)، تبدو رائعاً)

268
00:17:16,456 --> 00:17:18,041
أرتقي بسبب الرفقة

269
00:17:18,124 --> 00:17:19,877
أين رفيقتك؟ -
ليس لدي واحدة -

270
00:17:19,959 --> 00:17:23,588
يمكنني أن أدخل معك أنت أيضاً إن أردت -
لا، ما كنت أريد أن أخرب الصورة -

271
00:17:26,216 --> 00:17:27,342
ضيوفنا الخاصين

272
00:17:27,425 --> 00:17:29,135
أنا فرح أنكم تمكنتم
من الإنضمام إلينا

273
00:17:29,219 --> 00:17:31,346
شكراً جزيلاً لحضوركم، أعرفكم
بالسيد الرئيس

274
00:17:31,429 --> 00:17:34,307
لقد استغرق منا الكثير من
الوقت لنجلس على ذات الطاولة

275
00:17:34,391 --> 00:17:38,646
هل تناقشتم بقضايانا في
الجلسات المغلقة؟

276
00:17:38,729 --> 00:17:40,063
تناقشنا بالكثير من الأمور

277
00:17:40,146 --> 00:17:43,191
لكن على وجه التحديد ،أمخاوفنا ضمنهم؟

278
00:17:43,274 --> 00:17:45,610
أتم الحديث بأي شيء من
ضمن قائمتنا؟

279
00:17:45,694 --> 00:17:48,363
لِمَ لا نلتقط صورة أولاً؟ -
فكرة جيدة -

280
00:18:08,132 --> 00:18:10,844
أخبرني (فيكتور) هل
أنت مغرم بأحد؟

281
00:18:10,928 --> 00:18:14,765
لا أدري بخصوص الحب
.. لكني

282
00:18:16,641 --> 00:18:19,352
أتعلم كيف أستمتع
بكوني مطلق

283
00:18:22,250 --> 00:18:25,085
"يتحدث بالروسية"

284
00:18:26,359 --> 00:18:28,612
و التي تترجم إلى

285
00:18:28,695 --> 00:18:31,239
مرحباً، و أرجوكم لا تسرقوا"
"أدواتنا الفضية

286
00:18:33,951 --> 00:18:36,954
الآن و قد استهلكت كل
،معرفتي باللغة الروسية

287
00:18:37,036 --> 00:18:40,624
كلاير) و أنا نرغب أن نرحب بكم)
في البيت الأبيض

288
00:18:40,707 --> 00:18:45,879
(بينما نستضيف الرئيس (بيتروف
في هذه الزيارة الدولية التاريخية

289
00:18:45,963 --> 00:18:49,299
،قبل قرن، أو قبل قرن و نصف

290
00:18:49,382 --> 00:18:54,387
دي توكفيل) المفكر السياسي الفرنسي)
كتب فيما يتعلق بأمريكا و روسيا التالي

291
00:18:54,471 --> 00:18:58,266
"نقطة إنطلاقهم و مساراتهم مختلفة"

292
00:18:58,349 --> 00:19:05,273
مع هذا، كل منهم يبدو أن رغبة"
"،إلهية سرية تناجيه

293
00:19:05,356 --> 00:19:10,695
ليوم من الأيام يحمل في"
"يديه مصير نصف العالم

294
00:19:10,779 --> 00:19:14,449
،حسنٌ، أود أن أعدل هذا الليلة و أقول
،ليس فقط نصف العالم

295
00:19:14,532 --> 00:19:18,954
العالم بأسره ينظر إلينا
لكي نقوده

296
00:19:19,037 --> 00:19:23,625
(لذا نخب الرئيس (بيتروف
و كل الأمور العظيمة

297
00:19:23,708 --> 00:19:26,085
التي ستقوم بها أمتينا سوياً

298
00:19:26,169 --> 00:19:28,839
سيدي الرئيس -
!ليسمعك الجميع -

299
00:19:33,480 --> 00:19:35,560
"يتحدث بالروسية"

300
00:19:35,762 --> 00:19:38,765
و التي تعني بالروسية
"لا تثق بالفرنسيين أبداً"

301
00:19:41,184 --> 00:19:45,229
و أود أن أشكر الرئيس و السيدة
الأولى على كرمهم و حسن ضيافتهم

302
00:19:45,313 --> 00:19:48,025
الآن، في وقت أقرب من
،وقت (دي توكفيل) بكثير

303
00:19:48,107 --> 00:19:50,819
،حوالي قبل ثلاثين عاماً

304
00:19:50,902 --> 00:19:53,446
ميخائيل غوربتشوف) جاء إلى)
هذا البيت

305
00:19:53,530 --> 00:19:57,116
و تحدث عن نهاية شتائنا السيء
(الحرب الباردة)

306
00:19:58,493 --> 00:20:03,498
أعتقد أنه يمكننا القول أن ذلك
الشتاء قد إنتهى تماماً

307
00:20:03,581 --> 00:20:08,753
و هنا، في هذه الليلة الجميلة من
"شهر مايو أرحب "بربيعٍ ساحر

308
00:20:08,837 --> 00:20:13,424
الآن، جميعنا يعرف من منكما
يجلب السحر إلى الطاولة

309
00:20:14,009 --> 00:20:15,802
(نخبك سيدة (آندروود

310
00:20:19,347 --> 00:20:22,851
و بالطبع، نصفك الأقل سحراً -
شكراً لك -

311
00:20:26,312 --> 00:20:31,109
والآن أود أن أخذ نخب
ثلاثة أخرين بهذه الغرفة

312
00:20:31,192 --> 00:20:35,072
(نادية تالكنيكفا)
(و (ماشا اليوكنا

313
00:20:35,154 --> 00:20:37,032
.(و (بيوتور فيرزيلوف

314
00:20:37,115 --> 00:20:39,742
،أعرف أن لدينا إختلافتنا الآن

315
00:20:39,826 --> 00:20:43,663
ولكنها جاءت أيضاً
:من شيء نتشاركه

316
00:20:45,082 --> 00:20:47,834
"حُب عميق لبلادنا"

317
00:20:49,920 --> 00:20:52,589
.نخبكم ونخب روسيا

318
00:20:53,798 --> 00:20:57,427
سيادة الرئيس، تحب كل من
نادية) و(ماشا) بأخذ نخب)

319
00:21:03,767 --> 00:21:06,895
(نخب (فيكتور بيتروف
الذي يعتبر حبه عميق للغاية

320
00:21:06,978 --> 00:21:08,772
لدرجة أن يعطي نصف
بلاده لأصدقائه

321
00:21:10,607 --> 00:21:13,902
،والذي منفتح تماماً للنقد
ومعظم منتقديه في السجن

322
00:21:22,160 --> 00:21:24,162
.لقد أوضحتم وجهة نظركم

323
00:21:25,122 --> 00:21:33,713
والآن، اجلسوا ودعونا نشرب
ونضحك مثل الروسيين الحقيقيين؟

324
00:21:46,392 --> 00:21:48,269
،حسنٌ سيادة الرئيس

325
00:21:48,352 --> 00:21:52,482
هذا دليل عندما تقوم
.بالقرار المناسب بألا تنجب أولاد قط

326
00:22:00,490 --> 00:22:02,408
موظفيّ هيأوهم

327
00:22:02,492 --> 00:22:04,911
لقد أكدوا لنا -
هذا لا شيء -

328
00:22:04,995 --> 00:22:08,498
يعجبني رحمتك -
.أرجوك، ولا كلمة أخرى -

329
00:22:10,167 --> 00:22:12,710
.أعرف أن فرقة "شغب البنات" فكرة سيئة

330
00:22:12,794 --> 00:22:15,713
عليك الذهاب -
كلا، الأفضل ألا أقوم بتعليق -

331
00:22:15,797 --> 00:22:17,841
.هذا ينزل بنا إلى مستواهم

332
00:22:19,050 --> 00:22:22,345
عصير أم صودا؟ -
.شيء بدون سكر، لو كان لديك -

333
00:22:23,721 --> 00:22:25,431
من يكونون؟

334
00:22:28,685 --> 00:22:30,353
.أولاد أخي

335
00:22:31,646 --> 00:22:32,981
.رائعين

336
00:22:40,363 --> 00:22:43,491
جائني عرض وظيفي -
حقاً؟ أين؟ -

337
00:22:43,574 --> 00:22:46,494
براد بيتيت)، كمستشار الخاص)

338
00:22:47,286 --> 00:22:49,206
!(من (هاواي

339
00:22:49,288 --> 00:22:51,041
عضو كونغرس جديد؟ -
هذا صحيح -

340
00:22:51,124 --> 00:22:54,169
إنه يروق لي، إنه
شخص جيد وطموح

341
00:22:54,252 --> 00:22:56,379
.عرض علي الكثير من المال

342
00:22:56,462 --> 00:22:58,965
حقاً؟ -
مائتين و عشرون ألف -

343
00:22:59,049 --> 00:23:00,884
!يا للهول

344
00:23:01,968 --> 00:23:04,637
هذا أكثر مما قد أخذه
من البيت الأبيض

345
00:23:07,598 --> 00:23:11,186
هل حضرت للوظيفة؟ -
كلا -

346
00:23:11,269 --> 00:23:12,979
هل فعل الرئيس؟

347
00:23:13,063 --> 00:23:15,565
عن ماذا تتكلم؟ -
(لا تخادعني يا (سيث -

348
00:23:15,648 --> 00:23:17,316
.هذه أول مرة اسمع عنها

349
00:23:19,402 --> 00:23:21,529
من هو عضو
الكونغرس من (هاواي)؟

350
00:23:22,822 --> 00:23:25,491
رئيس لجنة الإعتمادات

351
00:23:25,575 --> 00:23:31,164
أعرفه، لكن جعبتي فارغة الآن -
ليس هو، بل هي -

352
00:23:31,248 --> 00:23:34,251
(فرانسين تاناكا)
،وإذا لم تعرف من هي

353
00:23:34,333 --> 00:23:36,586
فلا يوجد هناك سبب
(كي تعرف من هو (براد بيتيت

354
00:23:36,669 --> 00:23:39,297
.أو كان طموحاً أو شخص جيد ..

355
00:23:39,380 --> 00:23:45,095
هذا العرض جاء منك أو من الرئيس -
وأقول لك أنه لم يحدث -

356
00:23:47,430 --> 00:23:49,140
حسنٌ، لن أقبله

357
00:23:50,058 --> 00:23:53,561
وأخبر الرئيس أنني
.مستعد للعودة وقتما يريدني

358
00:23:53,644 --> 00:23:55,730
لست بحاجة للتمرن

359
00:24:09,994 --> 00:24:12,163
أود العمل على (بيرتش) وأنتِ هنا

360
00:24:12,247 --> 00:24:14,958
لنرى إن كان بوسعك
الحصول على مُرشحين مُحتملين

361
00:24:15,041 --> 00:24:18,536
لا أعتقد أن وضعه في نهاية
.الطاولة سيجعله بمزاج جيد للحديث

362
00:24:21,923 --> 00:24:25,135
التبريد، هل تتحدثين عن التبريد؟

363
00:24:25,218 --> 00:24:27,553
كلا -
.إعادة تعمير أمة -

364
00:24:27,637 --> 00:24:30,765
نحتاج أن نعيد تعمير
أنفسنا كي نثق أكثر ببعضنا

365
00:24:30,848 --> 00:24:32,475
فهمت؟ أجل

366
00:24:32,558 --> 00:24:36,337
،دعنا نبعد هذه التعديلات عن اللجنة
ليس جميعها، البعض منها

367
00:24:36,395 --> 00:24:38,815
المتحدث سوف يغضب جداً
لو بدأت التدخل في مجلس النواب

368
00:24:38,898 --> 00:24:41,359
هذا لو لم يكن ذهابه
في معركة مع المرشح المُحتمل

369
00:24:41,484 --> 00:24:43,027
إنه يعرف جيداً مع من يتعامل

370
00:24:43,111 --> 00:24:46,192
لقد أجبرتني على موعد جلسة
زوجتك والآن تريد مساعدتي؟

371
00:24:46,239 --> 00:24:47,531
تحتم علي ملئ المنصب

372
00:24:47,615 --> 00:24:50,160
لديك مدينة مملوءة
بالدبلوماسيين المحترفين

373
00:24:50,243 --> 00:24:52,124
كان تعيينها صفعة على
وجه مجلس الشيوخ

374
00:24:52,203 --> 00:24:54,372
دعنا لا نتوقف
بسبب التعيين، اتفقنا؟

375
00:24:54,455 --> 00:24:56,624
أياً كان ما تريدني أن
أفعله يا (هيكتور)، فسأفعله

376
00:24:56,707 --> 00:24:58,751
.لن أوقف مُعترض لك

377
00:24:58,835 --> 00:25:02,839
،بوسعك الإعتراض كما تريد
هذا يساعدنا في ترشيحات 2016

378
00:25:02,922 --> 00:25:04,715
.المعذرة

379
00:25:10,388 --> 00:25:13,724
والآن أيهما أكثر تسمماً
النبيذ أم (كلير أندروود)؟

380
00:25:16,019 --> 00:25:17,395
إلى مدى تستخدم هذا المثل؟

381
00:25:17,478 --> 00:25:20,606
ليس كثيراً كما تستخدمي أنتِ -
وأي مثل يكون هذا؟ -

382
00:25:21,607 --> 00:25:23,734
"فيكتور، هل أنت واقع في الحب؟"

383
00:25:26,529 --> 00:25:30,158
الرئيس (ديسكتوتو) أخبرني أنكِ
سألتيه نفس السؤال عندما كان هنا

384
00:25:32,410 --> 00:25:35,788
أعتقد أن زوجي اقتبس كلام كاتب
روسي من أجل نخب تلك الليلة

385
00:25:35,872 --> 00:25:38,791
لا تقولي ، (تولستوي)؟ -
(بوشكن) -

386
00:25:38,875 --> 00:25:43,671
الخداع الذي يرفع مستوانا"
"أغلى من مجموعة الحقائق المنخفضة

387
00:25:43,754 --> 00:25:47,050
لم يقم بهذا النخب

388
00:25:48,092 --> 00:25:51,429
كلا، لم يفعل -
كلا، كلا -

389
00:25:51,512 --> 00:25:53,597
أخبريني، هل تعرفين
.. بوشكن) هذا)

390
00:25:53,681 --> 00:25:56,351
أم درستِ الأمر فحسب قبل وصولي؟ ..

391
00:25:56,434 --> 00:25:58,561
هل هذا يهم فعلاً؟

392
00:26:01,356 --> 00:26:06,485
هذا ما يفعله إذن؟
يترك الإغراء لكِ

393
00:26:06,569 --> 00:26:10,156
ألا يوجد هناك كلمة لهذا
في اللغة الإنكليزية؟

394
00:26:10,240 --> 00:26:13,617
لأجل ماذا؟ -
القوادة، صحيح؟ -

395
00:26:13,701 --> 00:26:15,578
إنه يقدمك كالقواد

396
00:26:17,621 --> 00:26:21,042
كم أنت جذاب -
شكراً لك -

397
00:26:21,125 --> 00:26:24,170
وأنتِ ستكونين سيدة
،أولى أفضل من سفيرة

398
00:26:24,254 --> 00:26:26,297
.وفقاً لما قاله لي رجالي ...

399
00:26:29,092 --> 00:26:30,427
.أغيظك فحسب

400
00:26:31,344 --> 00:26:36,640
.مزيد من النبيذ للسفيرة، رجاءً

401
00:26:48,403 --> 00:26:50,988
علي الذهاب بعد بضعة دقائق

402
00:26:53,324 --> 00:26:56,702
سيادة الرئيس، هديتي لك

403
00:26:57,578 --> 00:27:02,208
أفضل "فودكا" في العالم
"أسوفيا سايناسكي"

404
00:27:03,709 --> 00:27:05,169
تباع بعبوة ذهبية

405
00:27:05,253 --> 00:27:08,131
كل زجاجة من هذه
.ثمنها 750 ألف دولار

406
00:27:09,799 --> 00:27:12,009
والآن، نخب

407
00:27:15,846 --> 00:27:24,021
نخب الصداقة والطعام اللذيذ
ونخب (ليو تولستوي) الذي قال

408
00:27:24,105 --> 00:27:27,233
"لو أردت أن تكون سعيداً، فلتكن كذلك"

409
00:27:27,317 --> 00:27:30,777
!اشربوا

410
00:27:35,992 --> 00:27:39,036
والآن، اشتموا خُبزكم

411
00:27:42,623 --> 00:27:44,834
"وقولوا "نو

412
00:27:44,917 --> 00:27:46,336
!نو

413
00:27:46,419 --> 00:27:48,379
ثم صَفروا

414
00:27:48,463 --> 00:27:49,964
.وشموا ساعدكم

415
00:27:51,757 --> 00:27:54,344
.وتناولوا المخلل

416
00:27:55,011 --> 00:27:57,680
والآن، لماذا نفعل كل هذا؟

417
00:27:58,848 --> 00:28:02,101
لا أحد يعرف

418
00:28:02,185 --> 00:28:03,436
!مجدداً

419
00:28:03,520 --> 00:28:05,855
.. كلا، سيادة الرئيس

420
00:28:06,730 --> 00:28:12,778
!والآن أنت يا نائب الرئيس, نخب

421
00:28:12,862 --> 00:28:15,532
.. نخب مزيد من التعاون

422
00:28:15,614 --> 00:28:19,743
.. بين بلدينا .. ونستكمل

423
00:28:19,827 --> 00:28:23,456
!تباً، ها هو

424
00:28:26,584 --> 00:28:29,504
!مجدداً

425
00:28:31,714 --> 00:28:35,218
(والآن، أنتِ سيدة (أندروود

426
00:28:37,761 --> 00:28:44,310
.نخب الرئيس (بيتروف) ومخلله الصغير

427
00:28:44,394 --> 00:28:45,394
!اشربوا

428
00:28:50,400 --> 00:28:51,692
!مجدداً

429
00:28:54,593 --> 00:28:57,693
"حفل بيتروف طغى عليه الإعتراض"

430
00:29:10,994 --> 00:29:16,600
<b>"أخبرني بالمكان وسأخبرك بالموعد"</b>

431
00:29:23,901 --> 00:29:26,401
"على العشاء؟"

432
00:29:26,519 --> 00:29:31,190
"بعد 30 دقيقة"

433
00:29:33,025 --> 00:29:37,113
"يتمايلون ذهاباً وإياباً"

434
00:29:38,822 --> 00:29:42,410
"لا يعرفون فقط ماذا يستخدمون"

435
00:29:43,286 --> 00:29:49,500
"هكذا بدأ البلوز فعلاً"

436
00:29:52,169 --> 00:29:53,921
سيادة الرئيس، لماذا
لا تنضم إلي؟

437
00:29:54,004 --> 00:29:55,298
كلا، كلا

438
00:29:55,381 --> 00:29:56,799
تعال -
إنه عرضك -

439
00:29:56,882 --> 00:30:01,596
.أعرف أن بوسعك الغناء, تعال

440
00:30:01,679 --> 00:30:06,684
بالكاد أعرف هذه الأغنية
لست واثقاً، أين وصلنا الآن؟

441
00:30:06,767 --> 00:30:11,021
لقد سمعوا الهمس
"لقد سمعوا الهمس" -

442
00:30:11,105 --> 00:30:16,486
،من خلال الشجر"
"يغني نغمات غريبة

443
00:30:16,569 --> 00:30:21,991
"وجعلوا هذا بداية البلوز"

444
00:30:23,451 --> 00:30:27,121
"ثم تمرنوا عليه"

445
00:30:27,204 --> 00:30:29,707
"وتدربوا عليه"

446
00:30:29,790 --> 00:30:33,628
"ثم نشروا الأمر"

447
00:30:33,711 --> 00:30:36,964
"ومن أرض الجنوب" -
"ومن أرض الجنوب" -

448
00:30:37,047 --> 00:30:41,302
"وُلد البلوز"

449
00:30:42,428 --> 00:30:45,139
"ومن أرض الجنوب"

450
00:30:45,222 --> 00:30:50,019
"وُلد البلوز"

451
00:30:50,102 --> 00:30:53,189
.. هذا كل ما لدي

452
00:30:54,732 --> 00:30:57,694
جميل سيادة الرئيس

453
00:30:57,735 --> 00:31:02,281
(والآن يا سيد (سينكوتي
ربما لا تعرف هذه الأغنية

454
00:31:02,365 --> 00:31:05,326
.. ولكن من السهل مجاراتها

455
00:31:05,409 --> 00:31:08,705
هل لديك "دو" لأجلي؟

456
00:31:32,770 --> 00:31:34,813
هل عرضت النقض
ليشتريه (ميندوزا)؟

457
00:31:34,897 --> 00:31:38,609
بوب)، صه، الرئيس يغني) -
ألهذا جعلته يجلس بجوارك؟ -

458
00:31:38,693 --> 00:31:41,654
(كما قلت يا (بوب
.(الجمهوريين يسيطرون على (الكونجرس

459
00:31:48,786 --> 00:31:50,246
أحالفك الحظ مع (بيرتش)؟

460
00:31:51,288 --> 00:31:53,957
،لا قائمة حتى الآن
سأستمر في العمل

461
00:31:54,041 --> 00:31:58,254
وأين الدكتور (كوك)؟ -
لقد استدعوه لعملية جراحية -

462
00:32:01,173 --> 00:32:05,386
.(وفر هذا لـ(سفيتلا -
هذا ليس اسمها -

463
00:32:05,469 --> 00:32:07,722
.تبدو كـ(سفيتلا) لي

464
00:32:41,464 --> 00:32:44,300
!مرحى

465
00:32:44,383 --> 00:32:48,345
لا أعتقد أننا قد ننهي
الليلة على نوتة موسيقية أعلى

466
00:32:48,429 --> 00:32:50,389
لذا أود أن أشكركم
جميعاً على القدوم

467
00:32:50,473 --> 00:32:53,476
.على الغناء والرقص والفودكا ..

468
00:32:53,559 --> 00:32:55,519
وبالأخص جزيل الشكر
(لصديقي (بيتر سينكوتي

469
00:32:55,603 --> 00:32:56,604
.شكراً لك

470
00:32:56,687 --> 00:32:58,481
جاء كل هذا الطريق
.إلى البيت الأبيض

471
00:32:58,564 --> 00:33:01,567
!شكراً لكم! شكراً لكم
شكراً على هذه الليلة الجميلة

472
00:33:01,651 --> 00:33:04,528
رائعة، وشكراً لك
(يا سيد (سينكوتي

473
00:33:04,612 --> 00:33:05,822
.شكراً لك

474
00:33:07,782 --> 00:33:10,868
.موكبك جاهز سيادة الرئيس -
سوف أوصلك للخارج -

475
00:33:10,951 --> 00:33:13,245
ولكن قبلها، أود أن
أريك شيئاً, تعال

476
00:33:13,329 --> 00:33:15,247
سنأتي في الحال -
.حاضر يا سيدي -

477
00:33:16,749 --> 00:33:20,085
ماذا لو قمت بنقلك؟
إلى وكالة أخرى

478
00:33:20,169 --> 00:33:22,338
،لا يهم الذي أعمل لديه
فسوف يجد طريقة

479
00:33:27,134 --> 00:33:29,136
كم أنت مهتم بالبقاء هنا؟

480
00:33:29,219 --> 00:33:31,013
ماذا، بـ(واشنطن)؟ -
.في هذا البلد -

481
00:33:31,096 --> 00:33:35,225
كنت لأرحل بعيدًا إن لم يقوموا
.بوضع جوازي ضمن ممنوعي السفر

482
00:33:35,309 --> 00:33:37,060
.لذا دعنا نرفع عنه ذلك

483
00:33:38,855 --> 00:33:42,191
هل يمكنك القيام بذلك؟
لو فعلت لك شيء تريده؟

484
00:33:43,150 --> 00:33:45,820
أريد أن أعلم أين هى بالضبط

485
00:33:45,903 --> 00:33:49,323
لا الولاية، ولا المدينة. عنوانها

486
00:33:49,406 --> 00:33:53,536
إذا ما استخدمت برنامج المكتب
و تم الإمساك بي، سأشي بك

487
00:33:53,619 --> 00:33:55,454
.أفهمك

488
00:34:02,211 --> 00:34:03,253
.حسنٌ

489
00:34:04,588 --> 00:34:06,340
أخبرني بكل ما تعلمه عنها

490
00:34:07,466 --> 00:34:08,843
.ليلة سعيدة

491
00:34:12,221 --> 00:34:14,557
ماذا عن شراب السهرة؟ -
.لا، الوقت متأخر -

492
00:34:14,640 --> 00:34:17,267
ولم أحتسي الكثير من الفودكا
منذ أن كنت بالكلية

493
00:34:17,351 --> 00:34:20,938
تولين)، أليس كذلك؟) -
لذا يقولون لي، أني غامضة قليلًا -

494
00:34:21,021 --> 00:34:23,440
ماذا شربتِ بالمدرسة؟
خمر "هوريكنز"؟

495
00:34:23,524 --> 00:34:26,777
لم نكن همجًا
سكوتش"، دون ثلج"

496
00:34:26,861 --> 00:34:29,906
كأسان "شيفاز"، بلا ثلج

497
00:34:33,534 --> 00:34:35,452
سيجار كوبي، مهرب

498
00:34:35,536 --> 00:34:37,621
.اعتقدت إنك قد تقدر السخرية

499
00:34:37,705 --> 00:34:39,540
.أجل، لا أمانع

500
00:34:44,211 --> 00:34:47,339
و إلى أين يؤدي هذا؟

501
00:34:47,423 --> 00:34:48,925
مدخل القبو

502
00:34:49,007 --> 00:34:51,427
(أبناء (نيكسون
كانوا يحضرون صديقاتهم من هنا

503
00:34:51,510 --> 00:34:54,764
(ربما استخدمها (كينيدي
.لأسباب مماثلة

504
00:34:54,847 --> 00:34:56,849
،حسنٌ، تعلم، أنني مُطلق الآن

505
00:34:56,933 --> 00:34:59,685
لن يكون عليّ تسليل
أي أحد خارج أو داخل القصر

506
00:34:59,769 --> 00:35:02,646
بإمكانهم الدخول من الباب
الأمامي مع بعض الكرامة

507
00:35:02,730 --> 00:35:05,942
حسنٌ، كرامة كهذه مبالغ فيه قليلًا
على العشيقة، ألا تعتقد ذلك؟

508
00:35:09,236 --> 00:35:14,324
كما تعلم، امرأة كزوجتك
على سبيل المثال

509
00:35:14,408 --> 00:35:17,703
.جديرة بالإهتمام بالتأكيد

510
00:35:17,787 --> 00:35:20,456
هل قمت بتقبيل زوجة
كل رئيس إلتقيته؟

511
00:35:20,539 --> 00:35:23,876
لا تبدو زوجة أي رئيس
.كزوجتك

512
00:35:25,127 --> 00:35:28,088
سأدفعه عبر درجات السُلم
وأحرق جسده المتهدم على النار

513
00:35:28,171 --> 00:35:32,050
لمشاهدته يحترق فقط
.لو لم يكن هذا سيسبب حرب عالمية

514
00:35:32,134 --> 00:35:34,219
أيمكنني؟ -
.بالطبع -

515
00:35:39,016 --> 00:35:41,059
حسنٌ، أتعتقدين
أنهم سيصلون لإتفاق؟

516
00:35:41,143 --> 00:35:42,937
لا أعلم

517
00:35:43,020 --> 00:35:45,522
سيكون هناك مؤتمرات
لأكثر من وفد للكونغرس

518
00:35:45,606 --> 00:35:49,819
سوف يظلوا يأتون ذهابًا وإيابًا
لعدة أشهر قبل أن يقدم (بيتروف) يد العون

519
00:35:53,656 --> 00:35:56,074
ماذا؟ -
.لا شيء -

520
00:35:56,158 --> 00:35:57,493
أخبريني

521
00:35:57,576 --> 00:36:00,830
تصورت (بوغاكوف) يلعب
كرة الطاولة

522
00:36:00,913 --> 00:36:04,750
بوغايف)؟)

523
00:36:04,834 --> 00:36:07,127
.تخيليه يلعب كرة طاولة الخمر

524
00:36:07,210 --> 00:36:09,755
عندها تلك المفاوضات ستنتهي

525
00:36:09,839 --> 00:36:13,634
أنت تنظرين إلى بطلة
(كرة طاولة الخمر بـ(دلتا فاي

526
00:36:13,717 --> 00:36:15,177
.كلا -
.بلى -

527
00:36:15,260 --> 00:36:18,889
في العام الأول و الثاني من الجامعة -
وماذا حدث في عام التخرج؟ -

528
00:36:18,973 --> 00:36:21,183
حسنٌ، بدأت دراسة القانون

529
00:36:23,226 --> 00:36:26,814
حسنٌ، لم أكن..بطلة

530
00:36:26,897 --> 00:36:29,149
لم أكن سيئة أيضًا، مع ذلك -
أنت؟ -

531
00:36:31,944 --> 00:36:33,988
أعتقد أن علينا اللعب -
ماذا؟ -

532
00:36:34,071 --> 00:36:35,197
لا يمكن أن تكوني جادة

533
00:36:35,280 --> 00:36:38,320
عفوًا؟ هل يمكنك الطلب من مدبرة المنزل
أن تجلب لنا بعض كرات الطاولة، من فضلك؟

534
00:36:38,325 --> 00:36:40,661
يجب أن أعود إلى المنزل

535
00:36:40,744 --> 00:36:42,872
(سنلعب وفقاً لقواعد جامعة (هارفارد

536
00:36:46,542 --> 00:36:50,462
عليك إحترام شجاعتهم

537
00:36:52,464 --> 00:36:54,800
لا أحد منهم يفهم، أليس كذلك؟

538
00:36:55,467 --> 00:36:57,511
ما يتطلبه الحكم

539
00:36:57,594 --> 00:37:00,056
يصرخون و يصيحون و يضربون
بأقدامهم الأرض

540
00:37:00,138 --> 00:37:02,766
ولكن إن كان عليهم قضاء
يوم واحد بدلاً عنا

541
00:37:02,850 --> 00:37:05,644
متحملين ما يقع على عاتقنا

542
00:37:05,728 --> 00:37:09,314
كـ (الشرق الأوسط)؟

543
00:37:10,691 --> 00:37:14,236
أعلم لما نحن هنا، ندخن
السيجار

544
00:37:16,780 --> 00:37:20,659
و؟ -
لن يعجبك كلامي -

545
00:37:24,080 --> 00:37:26,415
!أجل

546
00:37:26,498 --> 00:37:28,291
اشربيها

547
00:37:33,005 --> 00:37:34,631
(حسنٌ، من أجل (كريمسون

548
00:37:39,553 --> 00:37:42,098
تباً

549
00:37:49,605 --> 00:37:52,524
أجل، لا زلت أملك الموهبة

550
00:37:56,153 --> 00:37:58,114
لا يتوجب عليك أن تحتسيها

551
00:37:58,196 --> 00:37:59,573
أقبل رحمتك

552
00:38:00,741 --> 00:38:05,162
و أنا سأرحل قبل أن
تتحديني لإعادة المبارة

553
00:38:05,245 --> 00:38:08,206
لن تمنحيني فرصة للفوز
في منزلي؟

554
00:38:08,290 --> 00:38:11,085
القاعدة الأولى للدوبلوماسية
هي التوقف عندما تكون الرابح

555
00:38:11,168 --> 00:38:15,172
،و هذا ما كان ينبغي أن أفعله
(بعد الكأس الثالثة من فودكا (بيتروف

556
00:38:16,882 --> 00:38:18,926
ما رأيك فيه؟

557
00:38:19,635 --> 00:38:22,888
بيتروف)؟ لا أعلم)

558
00:38:24,098 --> 00:38:26,224
أنت من تحدثت إليه طوال الليلة

559
00:38:26,308 --> 00:38:28,060
حسنٌ، لم يكن بيدي خيار

560
00:38:28,144 --> 00:38:30,646
إذاً، لست معجبة به؟

561
00:38:30,729 --> 00:38:33,941
أعتقد إنه ذكي جدًا
وفاتن

562
00:38:34,024 --> 00:38:36,526
تلك القبلة، مبالغ فيها

563
00:38:36,610 --> 00:38:38,946
كلا، هذا أسلوب ضغط فقط

564
00:38:39,029 --> 00:38:42,116
الروس) يحبون فعل ذلك)

565
00:38:42,199 --> 00:38:43,826
ليلة سعيدة

566
00:38:44,994 --> 00:38:47,871
(لا أعتقد أنه محل ثقة، يا (كاثي

567
00:38:47,955 --> 00:38:51,125
خصوصُا بعد الليلة
..وذلك جعلني أفكر

568
00:38:53,502 --> 00:38:54,962
تابعي

569
00:38:55,921 --> 00:38:58,715
(جَعلَني أَتسائلُ حول خطةِ (فرانسيس

570
00:38:58,799 --> 00:39:03,261
لست متأكدة من أنها فكرة جيدة
(إقامة شراكة مع (بيتروف

571
00:39:03,345 --> 00:39:07,099
،في هذة الأثناء
(نعزل (إسرائيل) و (فلسطين

572
00:39:09,768 --> 00:39:14,231
حسنٌ، بيني وبينك، أوافقك الرأي

573
00:39:16,399 --> 00:39:18,235
اجلسي معي

574
00:39:19,319 --> 00:39:21,363
ماذا كنتِ لتفعلين بشكل مختلف؟

575
00:39:23,699 --> 00:39:25,325
حسنٌ

576
00:39:26,702 --> 00:39:29,872
إن كان الهدف الحصول على تعزيزات
في وادي الأردن

577
00:39:29,955 --> 00:39:33,667
حسنٌ، هناك أكثر من طريقة
لفعل ذلك

578
00:39:33,750 --> 00:39:35,752
قوة دولية متعددة الجنسيات؟

579
00:39:35,836 --> 00:39:38,588
كنت لأستعين بالأمم المتحدة

580
00:39:38,672 --> 00:39:40,674
قوات حفظ السلام؟

581
00:39:40,757 --> 00:39:42,718
ما كنت لتجتازين حق النقض الروسي

582
00:39:42,801 --> 00:39:47,264
..قد يكون هناك طريقة، لكن

583
00:39:47,347 --> 00:39:51,434
سيكون عليك تحمل مسؤولية
كبيرة على عاتقك

584
00:39:51,518 --> 00:39:54,855
،حسنٌ، إن قدمتِ لي النصح
واثقة أنه يمكنني أن أتعامل معها

585
00:39:56,523 --> 00:40:01,070
هناك سابقة مع قرار
"الإتحاد من أجل السلام"

586
00:40:01,153 --> 00:40:04,281
استعملناها للتحايل على الروس
في الحرب الكورية

587
00:40:09,619 --> 00:40:12,581
كل شيء برمته؟ -
من بولندا إلى المملكة المتحدة -

588
00:40:12,664 --> 00:40:14,958
أريد إزالة كامل نظام الصواريخ

589
00:40:15,042 --> 00:40:17,961
أنت تعلم أن هذا النظام هناك للدفاع
ضد كوريا الشمالية و ضد إيران

590
00:40:18,045 --> 00:40:19,838
وأقرب بكثير من حدود بلادي عنهم

591
00:40:19,922 --> 00:40:22,632
أطلب بضعة آلاف من الجنود
في وادي الأردن

592
00:40:22,716 --> 00:40:24,837
و تطلب مني تفكيك كامل
نظام الدفاع الأوروبي

593
00:40:24,843 --> 00:40:27,304
ما تطلبه حقًا قوات أمريكية

594
00:40:27,387 --> 00:40:29,056
جنوب القوقاز

595
00:40:29,139 --> 00:40:31,474
ربما يكون لديك إستراتيجية تفكر بها

596
00:40:31,558 --> 00:40:33,602
هذا بخصوص الإستقرار في المنطقة

597
00:40:33,685 --> 00:40:36,980
تحاول تعزيز قوة سيطرتك على المنطقة

598
00:40:37,064 --> 00:40:40,734
البحر الأسود، كازاخستان، الشيشان
شبه جزيرة القرم

599
00:40:40,817 --> 00:40:44,571
لذا من فضلك
لا تهنيّ بقولك السلام

600
00:40:46,990 --> 00:40:52,704
مهما كانت أهدافك الإستراتيجية
نظام الدفاع الصاروخي ليّ

601
00:40:54,248 --> 00:40:58,127
(فيكتور) ، دعوتك لـ (واشنطن)
بنوايا صافية

602
00:40:58,210 --> 00:41:01,338
لكي نتخطى الحواجز التي بيننا
ونتعلم أن نثق ببعضنا الآخر

603
00:41:01,421 --> 00:41:04,466
فرانسيس)، أنا لن أتساهل معك)

604
00:41:04,549 --> 00:41:07,510
من خلال عشاء لطيف والرقص
مع امرأة جميلة

605
00:41:09,012 --> 00:41:10,806
سألتني ما الذي أريده

606
00:41:10,889 --> 00:41:12,975
حسنٌ، أخبرتك

607
00:41:16,394 --> 00:41:17,854
سأخبرك بأمر

608
00:41:17,938 --> 00:41:19,564
حان دوري لأنال قسط من الراحة

609
00:41:19,648 --> 00:41:21,248
لنواجه ذلك بعقول متفتحة

610
00:41:21,275 --> 00:41:23,902
بالكاد شربنا سجائرنا

611
00:41:25,070 --> 00:41:28,240
لكننا لسنا رجال يأخذون أكثر من
حاجتهم، أليس كذلك؟

612
00:41:29,741 --> 00:41:31,327
ألسنا كذلك؟

613
00:41:35,122 --> 00:41:36,873
كلا، كلا

614
00:41:36,957 --> 00:41:38,625
كلا، أنت محق

615
00:41:41,211 --> 00:41:43,630
يكفي تدخين لليلة

616
00:41:58,187 --> 00:42:00,105
ماذا ستفعل؟

617
00:42:00,981 --> 00:42:03,359
لا أعلم

618
00:42:03,441 --> 00:42:05,319
سأحاول أن ألقاه في
منتصف الطريق

619
00:42:07,821 --> 00:42:10,366
(تحدثت مع (كاثي

620
00:42:10,448 --> 00:42:12,784
ربما الإسرائيليين
والفلسطينيين على حق

621
00:42:12,868 --> 00:42:15,037
ينبغي أن نعيد النظر بفكرة
البداية معهم

622
00:42:15,120 --> 00:42:17,622
نستخدم الأمم المتحدة
للضغط على روسيا

623
00:42:17,706 --> 00:42:21,126
كيف؟ -
"الإتحاد من أجل السلام" -

624
00:42:21,210 --> 00:42:24,880
الجمعية العامة تتجاوز النقض الروسي
في مجلس الأمن

625
00:42:24,963 --> 00:42:29,092
،حسنٌ، ذلك سيثير غضبهم إن نجح
و أكيد أنه لن ينجح

626
00:42:29,176 --> 00:42:31,928
حسنٌ لربما ينجح ذلك
كاثي) تعتقد أنه يمكن أن ينجح)

627
00:42:32,012 --> 00:42:34,764
ظننت أنك مؤمنة بهذه الخطة

628
00:42:34,848 --> 00:42:38,227
كنا نتبادل الأفكار حول البدائل

629
00:42:38,310 --> 00:42:41,188
حسنٌ، عملت عليها بجّد
لأتخلى عنها فقط

630
00:42:42,814 --> 00:42:44,858
حسنٌ، أنت تعلم أفضل مني

631
00:43:06,963 --> 00:43:08,590
أتمانع؟

632
00:43:10,384 --> 00:43:11,801
ماذا؟

633
00:43:11,885 --> 00:43:13,136
الضوء

634
00:43:25,690 --> 00:43:27,276
(فرانسيس)

635
00:43:28,985 --> 00:43:31,029
إنه مجرم

636
00:43:31,113 --> 00:43:32,948
ذكي، مع هذا هو مجرم

637
00:43:33,031 --> 00:43:34,741
لا تنصاع إليه

638
00:43:43,792 --> 00:43:48,838
حيث نشأت نحتسي مشروب
من عصير الطماطم مضاف إليه البيض النييء

639
00:43:48,922 --> 00:43:50,799
محظوظ كوني لست من هناك

640
00:43:52,468 --> 00:43:55,804
(إنها وظيفة مثالية لـ (دوغ
لا أستطيع التخيل لِمَ لم يقبل بها

641
00:43:55,887 --> 00:43:57,680
يظن أننا خلف العرض

642
00:43:57,764 --> 00:44:00,225
أخبرته أننا لسنا كذلك
و لكن لا أعتقد أنه صدقني

643
00:44:00,309 --> 00:44:02,185
قال أنه ليس بحاجة للتمرن

644
00:44:02,269 --> 00:44:05,147
حسنٌ، أريدك أن تمّر عليه
باستمرار من حين لأخر وتتفقد حاله

645
00:44:05,230 --> 00:44:06,273
حاضر سيدي

646
00:44:07,441 --> 00:44:10,152
هل وزير الدفاع هنا؟
أرسليه إلي

647
00:44:12,612 --> 00:44:14,614
سيدي، الرئيس -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

648
00:44:14,697 --> 00:44:17,284
بيتروف) يصل إلى هنا في غضون)
(تسعين دقيقة، علينا أن نبحث أمر (أوروبا

649
00:44:59,701 --> 00:45:02,162
الجواب هو نعم

650
00:45:03,038 --> 00:45:07,625
لبعض، ليس كل ما طلبته -
أفهمك -

651
00:45:07,709 --> 00:45:10,128
أنا مستعد للتخفيض من
حجم النظام بشكل كبير

652
00:45:10,212 --> 00:45:14,757
الآن، عليّ التحدث إلى فريقي في البداية
وحلفائي في حلف شمال الأطلسي

653
00:45:14,841 --> 00:45:17,177
ولكن أنا واثق أن بوسعنا
فعل شيء ذو معنى

654
00:45:17,260 --> 00:45:19,429
في بولندا و جمهورية التشيك

655
00:45:19,513 --> 00:45:21,890
الآن، يمكن لجماعتنا
العمل على التفاصيل

656
00:45:21,973 --> 00:45:26,895
وأيّ كانت قرارتنا وما تم
الإتفاق عليه لا يمكن للعامة معرفتها

657
00:45:31,483 --> 00:45:34,861
استيقظت بمذاق تلك
السجائر بفمي

658
00:45:35,820 --> 00:45:38,656
(أفكر في كوبا و (كينيدي

659
00:45:38,740 --> 00:45:42,285
(لن أذل كما ذُلَّ (خروتشوف
في قضية تركيا

660
00:45:42,369 --> 00:45:46,415
حسنٌ، لا يمكنك المقارنة
بين ما أقترحه وبين ما حدث حينها

661
00:45:46,498 --> 00:45:49,501
يمكنني أن أنظر بأمر تخفيض جزئي
لحجم النظام فقط إن أعلنت ذلك

662
00:45:52,504 --> 00:45:54,548
المؤتمر الصحفي هذا
بخصوص وادي الأردن

663
00:45:54,631 --> 00:45:57,593
الجزء الأهم بخصوص نظام الصواريخ
هو تخفيض حجمه و ليس الإعلانات الصحفية

664
00:45:57,675 --> 00:46:00,011
سيعلم قومي حينها أني
خرجت بأمر ما

665
00:46:00,095 --> 00:46:04,600
و بالإعلان عنه، يمكنني
أن أتأكد من أنك ستحفظ كلمتك

666
00:46:04,682 --> 00:46:07,394
أنا ألقاك على مسافة أكثر
(بكثير من منتصف الطريق (فيكتور

667
00:46:14,192 --> 00:46:17,779
أتعلم أفضل شيء في سقوط
الإتحاد السوفيتي؟

668
00:46:18,738 --> 00:46:20,365
السيارات

669
00:46:21,408 --> 00:46:24,119
هل سبق لك قيادة، سيارة (لادا)؟

670
00:46:24,202 --> 00:46:25,703
لادا)؟ كلا لم أفعل)

671
00:46:25,787 --> 00:46:28,540
كلا؟ إنها أسوأ سيارة تم صنعها

672
00:46:28,624 --> 00:46:30,208
صغيرة جدًا للغاية كما تعلم

673
00:46:30,292 --> 00:46:33,711
تصيب رأسك بالسقف عندما
تمر بمطب

674
00:46:33,795 --> 00:46:36,923
والمدفئة لا تعمل مطلقًا

675
00:46:37,006 --> 00:46:38,508
ولا يوجد مكيف هواء

676
00:46:38,592 --> 00:46:41,595
أتعلم، جلدك سيلتصق
بمقاعدها في فصل الصيف

677
00:46:41,678 --> 00:46:43,472
إنها بمثابة تابوت ذو عجلات

678
00:46:43,555 --> 00:46:48,059
ولكن بعد السقوط
(حصلنا على (لكزس

679
00:46:49,436 --> 00:46:52,648
،التحكم بالحرارة
نوافذ كهربائية

680
00:46:52,730 --> 00:46:54,608
و مساحة أكبر

681
00:46:54,691 --> 00:46:57,694
أول مرة ضاجعت فيها زوجتي
(السابقة كانت بـ (اللكزس

682
00:46:57,819 --> 00:46:59,779
(لا يمكنك فعل ذلك مطلقًا في (اللادا

683
00:46:59,862 --> 00:47:02,324
لا مساحة بها

684
00:47:02,407 --> 00:47:05,285
ترى، يا سيدي الرئيس

685
00:47:05,368 --> 00:47:07,120
(أنا أريد (اللكزس

686
00:47:08,163 --> 00:47:10,582
(وأنت تحاول بيعيّ (اللادا

687
00:47:36,858 --> 00:47:39,277
سأخبرهم بتحضير موكبك

688
00:47:42,489 --> 00:47:44,658
ولكن... المؤتمر الصحفي

689
00:47:45,450 --> 00:47:49,204
أجل، صحيح

690
00:47:49,287 --> 00:47:51,289
كنت قد نسيته تمامًا

691
00:47:52,374 --> 00:47:55,043
ولكن أظن أننا سنكون
بخير دون واحد اليوم

692
00:47:57,086 --> 00:47:59,214
أتمني لك رحلة عودة أمنه
سيدي الرئيس

693
00:48:08,598 --> 00:48:11,267
شكرًا لحسن ضيافتك
سيدي الرئيس

694
00:48:21,695 --> 00:48:23,697
صليني بوزيرة الخارجية

695
00:48:37,753 --> 00:48:40,838
سيتحدث الرئيس وحده
لا مؤتمر مشترك

696
00:48:43,216 --> 00:48:45,301
سيخرج الرئيس بعد قليل

697
00:48:51,767 --> 00:48:54,352
،الليلة الماضية
كان من دواعي سروري إستضافة

698
00:48:54,436 --> 00:48:57,355
بعض الضيوف المميزين
هنا في البيت الأبيض

699
00:48:57,439 --> 00:49:00,358
روسيين وطنيين بحق
الذين يظهرون

700
00:49:00,442 --> 00:49:02,736
أفضل ما يمكن لبلدهم
أن تقدمه

701
00:49:02,819 --> 00:49:05,697
(نادية تالكنيكفا)

702
00:49:05,781 --> 00:49:09,117
(ماشا اليوكنا)، (بيوتور فيرزيلوف)

703
00:49:09,200 --> 00:49:12,704
كما تعلمون جميعًا
(واجهوا الرئيس (بيتروف

704
00:49:12,788 --> 00:49:17,250
وأجبروه على الاستماع إلى الحقائق
والتي لم يشئ سماعها

705
00:49:18,710 --> 00:49:22,380
و حسنٌ، كان لذلك
تأثير عميق عليّ

706
00:49:22,464 --> 00:49:25,550
لأنه جعلني أدرك
أنني بحاجة للوقوف في وجهه كذلك

707
00:49:25,634 --> 00:49:27,803
كما تفعل دولتنا

708
00:49:27,885 --> 00:49:32,140
عندما قمت بدعوته هنا
أملت العثور على شريك

709
00:49:32,223 --> 00:49:34,684
ولكن المطالب التي أرادها
(الرئيس (بيتروف

710
00:49:34,768 --> 00:49:39,648
أثبتت لي أن السلام
ليس من أولوياته

711
00:49:39,731 --> 00:49:43,234
السلام لا يَجِبُ أنْ يُشتَرى

712
00:49:43,318 --> 00:49:46,112
ينبغي أن يكون السلام هو
المكافأة بحد ذاتها

713
00:49:46,195 --> 00:49:49,783
وسوف نحققه، مع أو بدونه

714
00:49:49,866 --> 00:49:51,868
شكرًا لكم كثيرًا

715
00:49:51,951 --> 00:49:54,162
لديك أفكار
عن كيفية تجاوز روسيا

716
00:49:54,245 --> 00:49:57,749
الفكرة هي مواجهة حق النقض
لروسيا في مجلس الأمن

717
00:49:57,833 --> 00:50:00,960
سأترك السفيرة تشرح لك
ما لدينا من أفكار

718
00:51:07,829 --> 00:52:34,316
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حمزة أبو عيدة - محمود فودة - عصام كراوش||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

