1
00:00:00,000 --> 00:00:01,989
!هكذا تبدو حرية التجمع

2
00:00:02,078 --> 00:00:03,830
!توقفوا عن قمع الصحافة

3
00:00:03,914 --> 00:00:06,332
!توقفوا عن ملاحقة المعارضة

4
00:00:06,416 --> 00:00:09,795
توقفوا عن سجن الناس
!فقط لأنهم شاذين

5
00:00:09,878 --> 00:00:11,713
!أنتم تدمرون مستقبل روسيا

6
00:00:11,797 --> 00:00:13,632
،)عندما يصل موكب (بيتروف

7
00:00:13,715 --> 00:00:15,842
تأكد من أن الجوقة تعزف
بأعلى صوت ممكن

8
00:00:15,926 --> 00:00:17,010
"سأتحدث إلى "الكولونيل

9
00:00:17,093 --> 00:00:19,178
ماذا عن فتيات فرقة "شغب البنات"؟ -
وضحت لهم الأمور شخصياً -

10
00:00:19,262 --> 00:00:21,556
هذه قائمة بالقضايا التي يريدونك
أن تتحدث مع (بيتروف) بخصوصها

11
00:00:21,640 --> 00:00:22,891
نحن جاهزون -
أخبرهم أني فعلت -

12
00:00:22,975 --> 00:00:24,810
أواثق من أنها فكرة جيدة
أن نستقبلهم على العشاء؟

13
00:00:24,893 --> 00:00:26,373
،إنها فكرة ذكية
فهم منشقين عنه

14
00:00:26,436 --> 00:00:28,187
(هم يشكلون الإزعاج لـ (بيتروف

15
00:00:28,271 --> 00:00:30,064
إن كان يريد أن يستميل إليهم
بأخذ صورة معهم، لا بأس

16
00:00:30,148 --> 00:00:31,988
إن كان يهمه الأمر فهو مهم
أيضاً بالنسبة لي

17
00:00:32,066 --> 00:00:33,735
(بوب) -
سيدي الرئيس -

18
00:00:33,819 --> 00:00:35,904
يجب أن نرسل هذه التعديلات للجنة

19
00:00:35,988 --> 00:00:37,572
نضع "أمتع" في ساحة النقاش

20
00:00:37,656 --> 00:00:40,033
قد نتمكن من إرسال بعضهم
لكن ليس السبعة تعديلات

21
00:00:40,116 --> 00:00:41,409
إذاً أعد تشكيل التمويل

22
00:00:41,493 --> 00:00:43,244
لنأمل بتعديل واحد من
خلال لجنة واحدة

23
00:00:43,328 --> 00:00:44,496
حاول بعدة أساليب و طرق

24
00:00:44,579 --> 00:00:46,498
الجمهوريين لن يقبلوا أبداً
بتعديلات بالجُملة

25
00:00:46,581 --> 00:00:48,708
يجب أن نقسمه على الولايات القضائية

26
00:00:48,792 --> 00:00:52,004
"عندما أعلنت عن "أمريكا تعمل
وعدت بعشرة ملايين وظيفة

27
00:00:52,086 --> 00:00:54,339
ربما حان الوقت لتخفيض التوقعات -
.. لا، أنظر -

28
00:00:54,422 --> 00:00:57,467
أعذرني سيدي الرئيس، لكن موكب
الرئيس (بيتروف) على بعد 15 دقيقة

29
00:00:57,550 --> 00:00:59,011
شكراً لك -
سأدعك تذهب -

30
00:00:59,093 --> 00:01:01,095
بوب)، لا زلنا نملك بضعة دقائق)
أرجوك إجلس

31
00:01:01,179 --> 00:01:02,579
أنت مشغول كثيراً هذا اليوم

32
00:01:02,639 --> 00:01:04,724
لِمَ لا نكمل الحديث الليلة
على عشاء الدولة؟

33
00:01:04,808 --> 00:01:06,768
أتطلع إلى هذا سيدي الرئيس

34
00:01:10,856 --> 00:01:12,440
كيف يبدو وجه الجبان؟

35
00:01:12,524 --> 00:01:14,693
كمؤخرة رأسه بينما يهرب
من ساحة المعركة

36
00:01:37,423 --> 00:01:40,719
أهلاً و سهلاً سيدي الرئيس -
شكراً لك سيدي الرئيس -

37
00:01:40,802 --> 00:01:42,804
أهذه زيارتك الأولى للبيت الأبيض؟

38
00:01:42,888 --> 00:01:46,265
نعم، نعم، لكنك الرئيس
الثالث الذي أقابله

39
00:01:54,107 --> 00:01:57,151
لقد راجعت إقتراحك بخصوص
وادي الأردن

40
00:01:58,862 --> 00:02:00,446
مثير للإعجاب

41
00:02:02,115 --> 00:02:05,077
إذاً هل أعجبك الإقتراح؟

42
00:02:05,159 --> 00:02:07,913
الجواب هو لا

43
00:02:07,996 --> 00:02:09,873
إنها ليست نكته سيدي الرئيس

44
00:02:10,874 --> 00:02:14,544
لا أملك أي مصلحة كي
أسعى خلف خطتك

45
00:03:44,088 --> 00:03:48,063
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| منزل الخدَعِ ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الفصل التاسع والعشرون"

46
00:03:58,106 --> 00:04:01,567
وادي الأردن عبارة عن تفاصيل
صغيرة في المشكلة الرئيسية

47
00:04:01,651 --> 00:04:05,155
،كما إن هذا النهج الثنائي
يقوم بعزلنا

48
00:04:05,238 --> 00:04:08,200
،)عادتاً لا أوافق السيدة (كاسبي

49
00:04:08,282 --> 00:04:11,995
لكن يبدو انكم تطلبون
من دولة فلسطين

50
00:04:12,078 --> 00:04:15,456
أن تدعم خطة لا تملك فيها رأي

51
00:04:15,540 --> 00:04:18,334
،حسنٌ، هدفنا تليين موقف روسيا

52
00:04:18,417 --> 00:04:20,545
.. لنستقدمهم كشريك أولاً

53
00:04:20,628 --> 00:04:24,049
إن استطعنا أن نقنع الروس
،بالموافقة على قوات مشتركة

54
00:04:24,132 --> 00:04:27,343
،لنراقب الوادي سوياً
حينها سيبدون إهتماماً

55
00:04:27,426 --> 00:04:29,627
حينها لن يشكلوا عائقاً لنا
.. حينما نتقدم إلى الأمام

56
00:04:29,637 --> 00:04:31,890
كيف يمكننا الإعتماد على الروس؟

57
00:04:31,973 --> 00:04:35,143
هل زوجك مؤمن حقاً أن
يمكنه الوثوق بـ (بيتروف)؟

58
00:04:36,728 --> 00:04:38,188
الرئيس متفائل

59
00:04:38,271 --> 00:04:40,565
كل ما نطلبه هو أن تبقوا
عقولكم متفتحة

60
00:04:40,648 --> 00:04:45,111
آمل أن تنقلِ إمتعاضنا مباشرتاً
إلى زوجك

61
00:04:45,195 --> 00:04:47,113
من المؤكد أني سأنقل مخاوفكم

62
00:04:47,197 --> 00:04:50,867
السفيرة (آندروود) ستبقى على
إتصال بكما

63
00:05:01,086 --> 00:05:04,005
ما كان يجب أن أقاطعك سابقاً

64
00:05:04,089 --> 00:05:06,132
،أقصد في الإجتماع
لقد كان في غير محله

65
00:05:06,216 --> 00:05:08,426
و كان يجب أن أتركك تتحدثين لوحدك

66
00:05:08,509 --> 00:05:10,011
لا بأس

67
00:05:11,763 --> 00:05:14,307
أعلم أنك تملكين شكوك بخصوصي

68
00:05:14,390 --> 00:05:16,851
،تعييني أثناء عطلة مجلس الشيوخ
لم نتحدث في هذا

69
00:05:16,935 --> 00:05:19,938
و يجب أن نفعل -
حقاً هذا ليس ضروري -

70
00:05:20,021 --> 00:05:23,900
،صحيح أنه أسلوب غير تقليدي
ستكونين دوماً السيدة الأولى

71
00:05:23,983 --> 00:05:26,903
بنهاية الأمر هذه طائرتك، لكن
يمكننا تفادي هذا

72
00:05:26,986 --> 00:05:29,781
نعم أعلم هذا، لكني أريدك
.. أن تعلمي بأني

73
00:05:29,864 --> 00:05:31,783
سيدة (آندروود)، الرئيس على الهاتف

74
00:05:42,294 --> 00:05:43,836
مرحباً -
أهلاً، كيف جرت الأمور -

75
00:05:43,920 --> 00:05:46,089
ألا يجب أن ندخل كاثي للمكالمة؟ -
لا، فقط أخبريني -

76
00:05:46,172 --> 00:05:47,840
الكثير من النكسات، ليسوا سعداء

77
00:05:47,924 --> 00:05:50,051
حسنٌ، سيوافقون حين
يحين الوقت

78
00:05:50,135 --> 00:05:52,345
ماذا عنك؟ -
قال لا -

79
00:05:52,428 --> 00:05:55,056
كانت أول كلمة تخرج من فمه -
رفض كل شيء؟ -

80
00:05:55,140 --> 00:05:57,981
من الممكن أنه يتلاعب بي، يريد
،أن يخل بتوازني

81
00:05:58,059 --> 00:06:00,579
لكنه بنهاية الأمر، شخص ترعرع
في كنف المخابرات الروسية

82
00:06:00,603 --> 00:06:02,981
(علينا أن نجعلك و (كاثي
تستخدمون الحنية

83
00:06:03,064 --> 00:06:05,566
علينا أن نتعامل بلطف مع هذا -
دعنا نضمها إلى المكالمة -

84
00:06:05,650 --> 00:06:07,210
لا، فقط أخبريها علي
أن أذهب قريباً

85
00:06:07,277 --> 00:06:09,737
من المهم ألا نتجاوزها

86
00:06:09,821 --> 00:06:12,261
إن بدا الأمر كما لو أننا نبقيها
.. (خارج الدائرة، (فرانسيس

87
00:06:12,324 --> 00:06:13,574
حسنٌ، ضميها

88
00:06:13,658 --> 00:06:15,785
لا يمكنني أن أخبرك
كم سيعني الفريق

89
00:06:15,868 --> 00:06:18,537
الحصول على مؤهلاتك
،و خبرتك في صفهم

90
00:06:18,621 --> 00:06:20,581
حتى فقط وجود اسمك على الموقع

91
00:06:20,665 --> 00:06:22,708
أقدر قولك هذا أيها النائب

92
00:06:22,792 --> 00:06:25,461
(أرجوك أدعني (براد
المتدربين من يدعوني بالنائب

93
00:06:25,544 --> 00:06:27,213
(حسنٌ، سأدعوك (براد

94
00:06:27,297 --> 00:06:30,342
الآن بالنسبة للقبك الوظيفي
كنت أفكر بمستشار خاص؟

95
00:06:30,424 --> 00:06:32,969
اللقب الوظيفي لا يهمني -
اختر ما تشاء -

96
00:06:33,052 --> 00:06:35,429
،كما يمكنك أن تختار ساعات عملك
تأتي و تذهب كما تريد

97
00:06:35,513 --> 00:06:38,808
بالنسبة للراتب، هل 220 ألف
سنوياً تناسبك؟

98
00:06:39,725 --> 00:06:41,853
!أقصى ما يمكن هو 173 ألف

99
00:06:41,936 --> 00:06:44,563
حسنٌ، الخمسين ألفاً الإضافية
ستخرج من تمويل إعادة إنتخابي

100
00:06:44,647 --> 00:06:46,691
ما أعنيه أنك تستحق أكثر
من الحد الأقصى

101
00:06:47,692 --> 00:06:49,944
هذا عرض سخي جداً -
حسنٌ، أتوقع منك أن تستحقه -

102
00:06:50,028 --> 00:06:52,947
حقاً أريد أن أترك بصمتي
في هذه الدورة

103
00:06:53,031 --> 00:06:55,992
(هذا أكثر مما دفعه لي (آندروود -
عفواً؟ -

104
00:06:56,075 --> 00:06:58,786
عندما كنت رئيس مكتبه
حصلت على الحد الأقصى

105
00:06:58,870 --> 00:07:00,330
لم يقترب أبداً من 220 ألف

106
00:07:00,413 --> 00:07:02,054
.. حسنٌ، كما أسلفت، أعتقد أنك تستحق

107
00:07:02,081 --> 00:07:04,209
هذا كثير من المال أيها النائب

108
00:07:04,292 --> 00:07:05,668
،حسنٌ، أنا أخالفك الرأي لكن

109
00:07:05,751 --> 00:07:07,871
مهلاً، لن أجادلك إن كنت
تريد أن تحصل على مال أقل

110
00:07:09,088 --> 00:07:10,631
كما كنت أقول، مشروع
قانون المواصلات هذا

111
00:07:10,715 --> 00:07:12,925
سيمنح لنا فرصة في
إحداث تغيير

112
00:07:21,434 --> 00:07:23,686
سيداتي و سادتي
الجلسة إنتهت

113
00:07:23,769 --> 00:07:26,522
،أرجوكم تفضلوا من هنا
شكراً لحضوركم

114
00:07:33,238 --> 00:07:35,407
سمعت أنك مؤخراً بدأت
تركب الأمواج

115
00:07:36,824 --> 00:07:39,118
هناك بضعة مواقع في البحر
الأسود نستخدمها لذلك

116
00:07:39,202 --> 00:07:41,287
في الغالب نستخدمها كي
ألتقط صوراً

117
00:07:41,371 --> 00:07:43,039
نعم لقد رأيت الصور

118
00:07:44,790 --> 00:07:47,668
هذا يترك أثر جيد مع
الجيل الشاب

119
00:07:47,752 --> 00:07:49,879
من المهم أن يروا رئيسهم
،يتسمتع بوقته

120
00:07:49,962 --> 00:07:51,589
ليس جاداً طوال الوقت

121
00:07:54,592 --> 00:07:55,760
لدي هدية أقدمها لك

122
00:08:00,265 --> 00:08:02,683
آسفة على التأخير

123
00:08:02,767 --> 00:08:04,936
آمل أننا لم نبقكم تنتظرون
فترة طويلة جداً

124
00:08:07,939 --> 00:08:09,315
هلا بدأنا

125
00:08:09,399 --> 00:08:14,028
تم صناعة هذه يدوياً بواسطة
توماس فو)، فنان أمريكي موهوب جداً)

126
00:08:14,112 --> 00:08:18,657
،على أحد الحوانب يحفر الصور بالليزر
.. و على الجانب الآخر

127
00:08:18,741 --> 00:08:22,287
(يكتب كلمات أغاني فرقة (البيتلز

128
00:08:22,370 --> 00:08:24,122
(باك إن ذا يو.إس.إس.آر)

129
00:08:24,205 --> 00:08:26,582
إنها قطعة ثمينة كقطع المتاحف
لكن يمكنك أن تركبها

130
00:08:26,665 --> 00:08:29,461
يجب أن تزورني ذات مرة في
(منزلي الريفي في (سوتشي

131
00:08:29,543 --> 00:08:31,003
سنركب الأمواج سوياً

132
00:08:31,087 --> 00:08:35,133
المياه باردة جداً، لكن النساء
هناك حميمون

133
00:08:35,216 --> 00:08:37,551
لست واثقاً ما رأي (كلاير) في هذا

134
00:08:37,635 --> 00:08:40,513
حسنٌ، أحضرها معك

135
00:08:40,596 --> 00:08:44,016
المكان هناك مكتظ بالفنانين
لعلها تجد ما يعجبها

136
00:08:47,395 --> 00:08:49,063
سيدي الرئيس، لقد أثرت فضولي

137
00:08:49,147 --> 00:08:52,066
أول شيء تقوله لي لحظة
،"وصولك هو "لا

138
00:08:52,150 --> 00:08:54,819
و في اللحظة التالية تدعوني
إلى منزلك الريفي

139
00:08:54,902 --> 00:08:56,446
مع من أتعامل؟

140
00:08:56,529 --> 00:08:59,657
،أعتقد أني كنت واضحاً عندما إلتقينا
ما الذي يحيرك؟

141
00:08:59,740 --> 00:09:02,034
بعثتينا تناقشان هذه القضايا
منذ شهور

142
00:09:02,118 --> 00:09:05,371
نعم لكن النقاش ليس كالإلتزام

143
00:09:05,455 --> 00:09:07,999
و أنا أخبرك الآن

144
00:09:08,082 --> 00:09:10,209
لن يكون هناك أي إلتزام

145
00:09:10,293 --> 00:09:12,378
كان يمكنك أن تخبرني
هذا على الهاتف

146
00:09:14,797 --> 00:09:18,176
افترضت أنك تتراجع عن
إهانة بدعوتك لي إلى هنا

147
00:09:18,259 --> 00:09:19,677
أي إهانة تلك؟

148
00:09:19,760 --> 00:09:22,805
اثنين ممن سبقوك لم يدعونني
أبداً إلى واشنطن

149
00:09:22,888 --> 00:09:25,016
هذه القمة ليست للتباهي فقط

150
00:09:25,099 --> 00:09:27,685
أريد أن أقدم على خطوات
ذات معنى باتجاه السلام

151
00:09:27,768 --> 00:09:30,522
،الشرق الأوسط ميؤوس منه
التاريخ يخبرنا هذا

152
00:09:30,604 --> 00:09:33,274
أنا أقدم لك فرصة لتصنع التاريخ

153
00:09:33,358 --> 00:09:34,400
،سأكون صادقاً معك

154
00:09:34,484 --> 00:09:37,111
لأنك كنت لطيفاً كفاية
لتدعوني إلى بلدك

155
00:09:38,488 --> 00:09:41,740
روسيا ليس لديها ما تكسب
من السلام في الشرق الأوسط

156
00:09:41,824 --> 00:09:46,245
و أكثر أهمية من ذلك، لا شيء
تكسبه من العمل مع أمريكا

157
00:09:48,247 --> 00:09:50,208
لطالما لم تثق بنا إسرائيل

158
00:09:50,291 --> 00:09:53,627
أتتوقع هذا أن يتغير؟ -
نتوقع أن نبني الثقة مع مرور الوقت -

159
00:09:56,088 --> 00:09:59,925
كيف كان إجتماعك مع السفيرين
هذا الصباح؟

160
00:10:00,009 --> 00:10:02,761
السفير (عاروري) اتصل بي

161
00:10:02,845 --> 00:10:06,182
لديهم مخاوفهم لكننا شجعناهم
أن يبقوا عقوله متفتحة

162
00:10:06,265 --> 00:10:07,850
وصفها بالمخاوف الكبيرة

163
00:10:07,933 --> 00:10:09,734
سيتكيفون مع الوضع متى
.. ما حققنا

164
00:10:09,768 --> 00:10:12,855
هل قدم زوجك إقتراحات
مباشرة لإسرائيل و فلسطين؟

165
00:10:12,938 --> 00:10:17,235
جميع الإتصالات الرسمية تم التعامل
معها بواسطة وزارة الخارجية

166
00:10:17,318 --> 00:10:19,529
لكن لا يعقل أن زوجك يؤمن
أنهم سيمتثلون

167
00:10:19,612 --> 00:10:21,293
،أيها السادة، لغاية هذه المحادثات

168
00:10:21,322 --> 00:10:24,700
سأكون شاكرة إن دعوتموه بالرئيس
و ليس زوجي

169
00:10:24,783 --> 00:10:26,452
بالطبع سيدتي السفيرة

170
00:10:26,536 --> 00:10:28,662
و يجب عليكم أن تخاطبوا
(الوزيرة (دورانت

171
00:10:28,746 --> 00:10:31,332
تتحدث بالنيابة عنه أكثر مني

172
00:10:32,417 --> 00:10:36,003
نقدم إعتذاراتنا سيدتي الوزيرة
أرجوكِ أكملِ

173
00:10:36,087 --> 00:10:41,342
نرغب أن نراجع التفاصيل، لذا أرجوكم
أن تطلعوا على الصفحة رقم إثنى عشر

174
00:10:41,426 --> 00:10:44,596
سيدي الرئيس، نحن نعمل
سوياً على جبهات مختلفة

175
00:10:44,678 --> 00:10:47,890
،منع إنتشار السلاح النووي
الحرب على الإرهاب، كوريا الشمالية

176
00:10:47,973 --> 00:10:50,653
لا أرى أي سبب يدعو لأن
يكون الشرق الأوسط مختلفاً

177
00:10:50,726 --> 00:10:52,978
لأنها خطة أمريكية -
ليست خطة أمريكية -

178
00:10:53,062 --> 00:10:55,231
أنا أعدك بالمساواة -
!الوعود -

179
00:10:55,314 --> 00:10:58,067
كارتر) وعدنا بالمشاركة على قدم المساواة)
(ثم عزلنا عن محادثات (كامب ديفيد

180
00:10:58,150 --> 00:11:00,736
كلينتون) فعل ذات الأمر مع البوسنة) -
أنا الرئيس حالاً -

181
00:11:00,819 --> 00:11:02,029
هذا لن يحدث هذه المرة

182
00:11:02,113 --> 00:11:05,241
لغاية ثمانية عشر شهراً
من الآن لحين إستبدالك

183
00:11:08,369 --> 00:11:10,162
(أنا أحسدك (فيكتور

184
00:11:11,623 --> 00:11:14,833
،لا أحد يحاكمك
ليس لديك معارضة حقيقة

185
00:11:14,917 --> 00:11:17,836
و تعرف تماماً إلى ما ستؤول
إليه كل إنتخابات

186
00:11:17,920 --> 00:11:21,173
حسنٌ، الأمور ليست هكذا
في الولايات المتحدة

187
00:11:21,257 --> 00:11:27,138
لن أقوم بالترشح لأتمكن من فعل أمور لا
يمكن للمرشح أن يقوم بها، مثل هذا العرض

188
00:11:27,221 --> 00:11:30,724
أرجوك سيدي الرئيس، كلانا
يعلم أنك ستترشح

189
00:11:30,808 --> 00:11:34,395
.. الآن، إن كنت ستربح
من يدري؟

190
00:11:34,479 --> 00:11:38,065
لنتمسك بالحقائق و الوقائع، إن كنت
لتحصل على أي شيء ماذا تريد؟

191
00:11:40,318 --> 00:11:42,361
لم آتي و معي ما أطلب

192
00:11:43,488 --> 00:11:46,949
الرجال مثلك لا يأتون إلى وليمة
طعام دون شهية مفتوحة

193
00:11:51,537 --> 00:11:54,373
لقد كانت رحلة طويلة
سيدي الرئيس

194
00:11:55,500 --> 00:11:57,251
ما رأيك أن نتوقف هنا للآن

195
00:11:57,335 --> 00:12:01,088
دعني أريح عيناي لبعض الوقت
و أفكر بهذا بعقلٍ نضر

196
00:12:01,172 --> 00:12:04,800
لعلي أفكر بشيء أريده

197
00:12:05,843 --> 00:12:10,097
سنتحدث أكثر لاحقاً، على العشاء -
بالطبع، إن كنت تفضل هذا -

198
00:12:12,475 --> 00:12:15,227
يعرف تماماً ما يريد، لكنه يحتاج
أن نسعى خلفه

199
00:12:15,311 --> 00:12:16,562
لكن هذا يعتبر تقدم دون شك

200
00:12:16,646 --> 00:12:20,107
لا يمكنك تحويل الرفض إلى قبول
دون المرور ببعض التردد

201
00:12:29,701 --> 00:12:31,577
.. أيها السادة

202
00:12:31,661 --> 00:12:33,954
نائب المدير سيمر من هنا

203
00:13:10,324 --> 00:13:13,035
أورساي)، تعال معي من فضلك)

204
00:13:13,994 --> 00:13:15,705
(لقد حصلنا على (آشر

205
00:13:15,788 --> 00:13:18,457
،الثانية و النصف من صباح اليوم
لقد كان خائفاً حد الموت

206
00:13:18,541 --> 00:13:21,419
مع حلول الثانية و خمسٌ و أربعون أعطانا
سته تيرابايت" من الملفات المضغوطة"

207
00:13:21,502 --> 00:13:23,713
الخمسة و عشرين مليون لمستخدمي
(شركة إتصالات (آي.تي.أند.تي

208
00:13:23,796 --> 00:13:25,477
لقد خبأت بضاعتك مع
الشخص الخطأ

209
00:13:25,506 --> 00:13:28,634
لم يكن الوحيد -
أعتقد أنه كذلك -

210
00:13:28,718 --> 00:13:31,512
لا يمكنك أن تعتقلني على تهم
تم إسقاطها من قبل

211
00:13:31,596 --> 00:13:33,347
إهدأ، لن يعتقلك أحد

212
00:13:34,557 --> 00:13:38,644
من التقارير التي تصلني، أنت تقوم
بعمل جيد من أجلنا

213
00:13:39,520 --> 00:13:41,855
،إن بقيت ضمن حدود القانون
فحينها لا يوجد حدود لتقدمك هنا

214
00:13:41,939 --> 00:13:43,566
مهمات أكبر، و حتى
إدارة فريقك الخاص

215
00:13:43,649 --> 00:13:45,276
أنت تعلم إن كان الخيار بيدي
لما تواجدت هنا

216
00:13:45,359 --> 00:13:47,528
لكنك تملك خيار

217
00:13:47,612 --> 00:13:50,656
يمكنك أن تستفيد بأكبر قدر ممكن
من هذه الفرصة الثانية إن أردت

218
00:13:50,740 --> 00:13:54,660
لكن عليك أن تثبت أنك تريدها

219
00:13:56,161 --> 00:13:58,372
تريد أسماء -
لطالما ما أردت هذا -

220
00:13:59,957 --> 00:14:01,375
لا

221
00:14:05,003 --> 00:14:06,714
آشر) سيقوم بالإفصاح عن أسماء)

222
00:14:08,257 --> 00:14:10,802
لن يفعل هذا -
لعله يفعل -

223
00:14:10,884 --> 00:14:14,555
لنأمل ألا يخبرنا أحدهم بأمور لم
نقم بإتهامك بها من قبل

224
00:14:16,432 --> 00:14:20,352
(أنت تملك مستقبل هنا يا (غافين

225
00:14:22,772 --> 00:14:25,107
حسنٌ، عد إلى عملك

226
00:14:28,235 --> 00:14:30,070
تابع عملك الحسن

227
00:14:30,988 --> 00:14:33,157
علينا أن نكون بأزهى صورنا

228
00:14:33,240 --> 00:14:35,951
نسحرهم لحد اللا عودة -
هم؟ من الآخرين؟ -

229
00:14:36,034 --> 00:14:39,288
"بيرتش)، إنه يماطل مع برنامج "أمتع)
كما لو أنه يختبئ خوفاً من الشمس

230
00:14:39,371 --> 00:14:41,457
(أرجوك لا تجعلني أتحدث إلى (بوب

231
00:14:41,540 --> 00:14:44,251
(أنت ركزِ فقط على (بيتروف
(أنا سأتعامل مع (بوب

232
00:14:44,335 --> 00:14:46,420
أعذرني سيدي، لكننا جاهزون

233
00:14:46,504 --> 00:14:48,339
الرئيس (بيتروف) في الغرفة
البيضاوية الصفراء

234
00:14:48,422 --> 00:14:49,965
(شكراً لكِ (كاليستا

235
00:14:53,344 --> 00:14:55,680
أعتقد أني بحاجة إلى السيطرة
(على بعض الضرر مع (كاثي

236
00:14:55,763 --> 00:14:58,307
لماذا؟ -
لقد كنت أحاول أن أكون مراعية لمشاعرها -

237
00:14:58,390 --> 00:15:00,893
لكني أظن أنه يبدو كأني
أعاملها بتعالٍ

238
00:15:00,976 --> 00:15:04,021
حسنٌ، هذه كانت إحدى المخاطر -
أعلم -

239
00:15:04,104 --> 00:15:06,064
أتشعر أنها مهددة؟

240
00:15:06,148 --> 00:15:09,193
مهددة؟ لا، لكن محتمل
أنها تشعر أني أطغى عليها

241
00:15:09,276 --> 00:15:12,697
أعتقد أني أحصل على الكثير من
الإهتمام، و يصعب أن أكون فعالة

242
00:15:12,780 --> 00:15:15,867
،عندما لا تكون (كاثي) في صفي
لذا ربما يتوجب علي أن أربحها في صفي

243
00:15:15,949 --> 00:15:18,703
حسنٌ، دعينا لا ننسى أين يجب
أن يكون التركيز الليلة

244
00:15:18,786 --> 00:15:21,831
منذ متى لا يمكنني أن
أقوم بأمرين معاً؟

245
00:15:21,914 --> 00:15:24,041
أنت ملتوٍ -
ماذا؟ -

246
00:15:26,627 --> 00:15:29,839
جاهز للمعركة -
أجل -

247
00:16:07,334 --> 00:16:09,587
نائب رئيس الولايات المتحدة
(دونالد بلايث)

248
00:16:09,670 --> 00:16:11,672
أهلاً و سهلاً سيدي الرئيس -
سيدي نائب الرئيس -

249
00:16:11,756 --> 00:16:14,216
شكراً لك

250
00:16:14,299 --> 00:16:15,927
أهلاً و سهلاً أيها
(الرئيس (بيتروف

251
00:16:16,009 --> 00:16:18,679
إنه من دواعي سروري

252
00:16:18,763 --> 00:16:20,556
مرحباً، تبدين جميلة

253
00:16:20,639 --> 00:16:22,391
إنه يؤدي دوره بفاعلية

254
00:16:22,474 --> 00:16:24,977
تبدين رائعة كالعادة -
شكراً لك -

255
00:16:25,060 --> 00:16:28,522
جميع الأعين على الطاولة
ستتجه إليك و ليس لهم

256
00:16:30,315 --> 00:16:32,985
(عضو مجلس الشيوخ (ميندوزا
(قريباً سيصبح المرشح (ميندوزا

257
00:16:33,068 --> 00:16:36,572
ها قد بدأت طاحونة الشائعات -
أنت بدأت مع (ريغان)، أليس كذلك؟ -

258
00:16:36,655 --> 00:16:38,365
نعم كنت موظفاً في حملته
الإنتخابية عام أربعاً و ثمانين

259
00:16:38,449 --> 00:16:41,452
يملك صورة للـ (غيبر) في مكتبه
يرتدي قبعة رعاة البقر

260
00:16:41,535 --> 00:16:45,038
عندما كان الرجالُ رجالاً؟

261
00:16:49,460 --> 00:16:52,296
(بوب)، خطرت ببالي فكرة، (دايف بلانشيك)
.. في لجنة القوات المسلحة و

262
00:16:52,379 --> 00:16:55,090
لا أريد أن أعيق الطابور

263
00:16:55,173 --> 00:16:57,635
سيدي الرئيس، إنه من دواعي سروري -
(أريد أن أغير مكان (بيرتش -

264
00:16:57,718 --> 00:16:59,428
ضعِ (ميندوزا) بجانبي بدلاً منه

265
00:16:59,511 --> 00:17:02,473
آلين)، تبدو رائعاً)

266
00:17:02,556 --> 00:17:04,141
أرتقي بسبب الرفقة

267
00:17:04,224 --> 00:17:05,977
أين رفيقتك؟ -
ليس لدي واحدة -

268
00:17:06,059 --> 00:17:09,688
يمكنني أن أدخل معك أنت أيضاً إن أردت -
لا، ما كنت أريد أن أخرب الصورة -

269
00:17:12,316 --> 00:17:13,442
ضيوفنا الخاصين

270
00:17:13,525 --> 00:17:15,235
أنا فرح أنكم تمكنتم
من الإنضمام إلينا

271
00:17:15,319 --> 00:17:17,446
شكراً جزيلاً لحضوركم، أعرفكم
بالسيد الرئيس

272
00:17:17,529 --> 00:17:20,407
لقد استغرق منا الكثير من
الوقت لنجلس على ذات الطاولة

273
00:17:20,491 --> 00:17:24,746
هل تناقشتم بقضايانا في
الجلسات المغلقة؟

274
00:17:24,829 --> 00:17:26,163
تناقشنا بالكثير من الأمور

275
00:17:26,246 --> 00:17:29,291
لكن على وجه التحديد ،أمخاوفنا ضمنهم؟

276
00:17:29,374 --> 00:17:31,710
أتم الحديث بأي شيء من
ضمن قائمتنا؟

277
00:17:31,794 --> 00:17:34,463
لِمَ لا نلتقط صورة أولاً؟ -
فكرة جيدة -

278
00:17:54,232 --> 00:17:56,944
أخبرني (فيكتور) هل
أنت مغرم بأحد؟

279
00:17:57,028 --> 00:18:00,865
لا أدري بخصوص الحب
.. لكني

280
00:18:02,741 --> 00:18:05,452
أتعلم كيف أستمتع
بكوني مطلق

281
00:18:08,350 --> 00:18:11,185
"يتحدث بالروسية"

282
00:18:12,459 --> 00:18:14,712
و التي تترجم إلى

283
00:18:14,795 --> 00:18:17,339
مرحباً، و أرجوكم لا تسرقوا"
"أدواتنا الفضية

284
00:18:20,051 --> 00:18:23,054
الآن و قد استهلكت كل
،معرفتي باللغة الروسية

285
00:18:23,136 --> 00:18:26,724
كلاير) و أنا نرغب أن نرحب بكم)
في البيت الأبيض

286
00:18:26,807 --> 00:18:31,979
(بينما نستضيف الرئيس (بيتروف
في هذه الزيارة الدولية التاريخية

287
00:18:32,063 --> 00:18:35,399
،قبل قرن، أو قبل قرن و نصف

288
00:18:35,482 --> 00:18:40,487
دي توكفيل) المفكر السياسي الفرنسي)
كتب فيما يتعلق بأمريكا و روسيا التالي

289
00:18:40,571 --> 00:18:44,366
"نقطة إنطلاقهم و مساراتهم مختلفة"

290
00:18:44,449 --> 00:18:51,373
مع هذا، كل منهم يبدو أن رغبة"
"،إلهية سرية تناجيه

291
00:18:51,456 --> 00:18:56,795
ليوم من الأيام يحمل في"
"يديه مصير نصف العالم

292
00:18:56,879 --> 00:19:00,549
،حسنٌ، أود أن أعدل هذا الليلة و أقول
،ليس فقط نصف العالم

293
00:19:00,632 --> 00:19:05,054
العالم بأسره ينظر إلينا
لكي نقوده

294
00:19:05,137 --> 00:19:09,725
(لذا نخب الرئيس (بيتروف
و كل الأمور العظيمة

295
00:19:09,808 --> 00:19:12,185
التي ستقوم بها أمتينا سوياً

296
00:19:12,269 --> 00:19:14,939
سيدي الرئيس -
!ليسمعك الجميع -

297
00:19:19,580 --> 00:19:21,660
"يتحدث بالروسية"

298
00:19:21,862 --> 00:19:24,865
و التي تعني بالروسية
"لا تثق بالفرنسيين أبداً"

299
00:19:27,284 --> 00:19:31,329
و أود أن أشكر الرئيس و السيدة
الأولى على كرمهم و حسن ضيافتهم

300
00:19:31,413 --> 00:19:34,125
الآن، في وقت أقرب من
،وقت (دي توكفيل) بكثير

301
00:19:34,207 --> 00:19:36,919
،حوالي قبل ثلاثين عاماً

302
00:19:37,002 --> 00:19:39,546
ميخائيل غوربتشوف) جاء إلى)
هذا البيت

303
00:19:39,630 --> 00:19:43,216
و تحدث عن نهاية شتائنا السيء
(الحرب الباردة)

304
00:19:44,593 --> 00:19:49,598
أعتقد أنه يمكننا القول أن ذلك
الشتاء قد إنتهى تماماً

305
00:19:49,681 --> 00:19:54,853
و هنا، في هذه الليلة الجميلة من
"شهر مايو أرحب "بربيعٍ ساحر

306
00:19:54,937 --> 00:19:59,524
الآن، جميعنا يعرف من منكما
يجلب السحر إلى الطاولة

307
00:20:00,109 --> 00:20:01,902
(نخبك سيدة (آندروود

308
00:20:05,447 --> 00:20:08,951
و بالطبع، نصفك الأقل سحراً -
شكراً لك -

309
00:20:12,412 --> 00:20:17,209
والآن أود أن أخذ نخب
ثلاثة أخرين بهذه الغرفة

310
00:20:17,292 --> 00:20:21,172
(نادية تالكنيكفا)
(و (ماشا اليوكنا

311
00:20:21,254 --> 00:20:23,132
.(و (بيوتور فيرزيلوف

312
00:20:23,215 --> 00:20:25,842
،أعرف أن لدينا إختلافتنا الآن

313
00:20:25,926 --> 00:20:29,763
ولكنها جاءت أيضاً
:من شيء نتشاركه

314
00:20:31,182 --> 00:20:33,934
"حُب عميق لبلادنا"

315
00:20:36,020 --> 00:20:38,689
.نخبكم ونخب روسيا

316
00:20:39,898 --> 00:20:43,527
سيادة الرئيس، تحب كل من
نادية) و(ماشا) بأخذ نخب)

317
00:20:49,867 --> 00:20:52,995
(نخب (فيكتور بيتروف
الذي يعتبر حبه عميق للغاية

318
00:20:53,078 --> 00:20:54,872
لدرجة أن يعطي نصف
بلاده لأصدقائه

319
00:20:56,707 --> 00:21:00,002
،والذي منفتح تماماً للنقد
ومعظم منتقديه في السجن

320
00:21:08,260 --> 00:21:10,262
.لقد أوضحتم وجهة نظركم

321
00:21:11,222 --> 00:21:19,813
والآن، اجلسوا ودعونا نشرب
ونضحك مثل الروسيين الحقيقيين؟

322
00:21:32,492 --> 00:21:34,369
،حسنٌ سيادة الرئيس

323
00:21:34,452 --> 00:21:38,582
هذا دليل عندما تقوم
.بالقرار المناسب بألا تنجب أولاد قط

324
00:21:46,590 --> 00:21:48,508
موظفيّ هيأوهم

325
00:21:48,592 --> 00:21:51,011
لقد أكدوا لنا -
هذا لا شيء -

326
00:21:51,095 --> 00:21:54,598
يعجبني رحمتك -
.أرجوك، ولا كلمة أخرى -

327
00:21:56,267 --> 00:21:58,810
.أعرف أن فرقة "شغب البنات" فكرة سيئة

328
00:21:58,894 --> 00:22:01,813
عليك الذهاب -
كلا، الأفضل ألا أقوم بتعليق -

329
00:22:01,897 --> 00:22:03,941
.هذا ينزل بنا إلى مستواهم

330
00:22:05,150 --> 00:22:08,445
عصير أم صودا؟ -
.شيء بدون سكر، لو كان لديك -

331
00:22:09,821 --> 00:22:11,531
من يكونون؟

332
00:22:14,785 --> 00:22:16,453
.أولاد أخي

333
00:22:17,746 --> 00:22:19,081
.رائعين

334
00:22:26,463 --> 00:22:29,591
جائني عرض وظيفي -
حقاً؟ أين؟ -

335
00:22:29,674 --> 00:22:32,594
براد بيتيت)، كمستشار الخاص)

336
00:22:33,386 --> 00:22:35,306
!(من (هاواي

337
00:22:35,388 --> 00:22:37,141
عضو كونغرس جديد؟ -
هذا صحيح -

338
00:22:37,224 --> 00:22:40,269
إنه يروق لي، إنه
شخص جيد وطموح

339
00:22:40,352 --> 00:22:42,479
.عرض علي الكثير من المال

340
00:22:42,562 --> 00:22:45,065
حقاً؟ -
مائتين و عشرون ألف -

341
00:22:45,149 --> 00:22:46,984
!يا للهول

342
00:22:48,068 --> 00:22:50,737
هذا أكثر مما قد أخذه
من البيت الأبيض

343
00:22:53,698 --> 00:22:57,286
هل حضرت للوظيفة؟ -
كلا -

344
00:22:57,369 --> 00:22:59,079
هل فعل الرئيس؟

345
00:22:59,163 --> 00:23:01,665
عن ماذا تتكلم؟ -
(لا تخادعني يا (سيث -

346
00:23:01,748 --> 00:23:03,416
.هذه أول مرة اسمع عنها

347
00:23:05,502 --> 00:23:07,629
من هو عضو
الكونغرس من (هاواي)؟

348
00:23:08,922 --> 00:23:11,591
رئيس لجنة الإعتمادات

349
00:23:11,675 --> 00:23:17,264
أعرفه، لكن جعبتي فارغة الآن -
ليس هو، بل هي -

350
00:23:17,348 --> 00:23:20,351
(فرانسين تاناكا)
،وإذا لم تعرف من هي

351
00:23:20,433 --> 00:23:22,686
فلا يوجد هناك سبب
(كي تعرف من هو (براد بيتيت

352
00:23:22,769 --> 00:23:25,397
.أو كان طموحاً أو شخص جيد ..

353
00:23:25,480 --> 00:23:31,195
هذا العرض جاء منك أو من الرئيس -
وأقول لك أنه لم يحدث -

354
00:23:33,530 --> 00:23:35,240
حسنٌ، لن أقبله

355
00:23:36,158 --> 00:23:39,661
وأخبر الرئيس أنني
.مستعد للعودة وقتما يريدني

356
00:23:39,744 --> 00:23:41,830
لست بحاجة للتمرن

357
00:23:56,094 --> 00:23:58,263
أود العمل على (بيرتش) وأنتِ هنا

358
00:23:58,347 --> 00:24:01,058
لنرى إن كان بوسعك
الحصول على مُرشحين مُحتملين

359
00:24:01,141 --> 00:24:04,636
لا أعتقد أن وضعه في نهاية
.الطاولة سيجعله بمزاج جيد للحديث

360
00:24:08,023 --> 00:24:11,235
التبريد، هل تتحدثين عن التبريد؟

361
00:24:11,318 --> 00:24:13,653
كلا -
.إعادة تعمير أمة -

362
00:24:13,737 --> 00:24:16,865
نحتاج أن نعيد تعمير
أنفسنا كي نثق أكثر ببعضنا

363
00:24:16,948 --> 00:24:18,575
فهمت؟ أجل

364
00:24:18,658 --> 00:24:22,437
،دعنا نبعد هذه التعديلات عن اللجنة
ليس جميعها، البعض منها

365
00:24:22,495 --> 00:24:24,915
المتحدث سوف يغضب جداً
لو بدأت التدخل في مجلس النواب

366
00:24:24,998 --> 00:24:27,459
هذا لو لم يكن ذهابه
في معركة مع المرشح المُحتمل

367
00:24:27,584 --> 00:24:29,127
إنه يعرف جيداً مع من يتعامل

368
00:24:29,211 --> 00:24:32,292
لقد أجبرتني على موعد جلسة
زوجتك والآن تريد مساعدتي؟

369
00:24:32,339 --> 00:24:33,631
تحتم علي ملئ المنصب

370
00:24:33,715 --> 00:24:36,260
لديك مدينة مملوءة
بالدبلوماسيين المحترفين

371
00:24:36,343 --> 00:24:38,224
كان تعيينها صفعة على
وجه مجلس الشيوخ

372
00:24:38,303 --> 00:24:40,472
دعنا لا نتوقف
بسبب التعيين، اتفقنا؟

373
00:24:40,555 --> 00:24:42,724
أياً كان ما تريدني أن
أفعله يا (هيكتور)، فسأفعله

374
00:24:42,807 --> 00:24:44,851
.لن أوقف مُعترض لك

375
00:24:44,935 --> 00:24:48,939
،بوسعك الإعتراض كما تريد
هذا يساعدنا في ترشيحات 2016

376
00:24:49,022 --> 00:24:50,815
.المعذرة

377
00:24:56,488 --> 00:24:59,824
والآن أيهما أكثر تسمماً
النبيذ أم (كلير أندروود)؟

378
00:25:02,119 --> 00:25:03,495
إلى مدى تستخدم هذا المثل؟

379
00:25:03,578 --> 00:25:06,706
ليس كثيراً كما تستخدمي أنتِ -
وأي مثل يكون هذا؟ -

380
00:25:07,707 --> 00:25:09,834
"فيكتور، هل أنت واقع في الحب؟"

381
00:25:12,629 --> 00:25:16,258
الرئيس (ديسكتوتو) أخبرني أنكِ
سألتيه نفس السؤال عندما كان هنا

382
00:25:18,510 --> 00:25:21,888
أعتقد أن زوجي اقتبس كلام كاتب
روسي من أجل نخب تلك الليلة

383
00:25:21,972 --> 00:25:24,891
لا تقولي ، (تولستوي)؟ -
(بوشكن) -

384
00:25:24,975 --> 00:25:29,771
الخداع الذي يرفع مستوانا"
"أغلى من مجموعة الحقائق المنخفضة

385
00:25:29,854 --> 00:25:33,150
لم يقم بهذا النخب

386
00:25:34,192 --> 00:25:37,529
كلا، لم يفعل -
كلا، كلا -

387
00:25:37,612 --> 00:25:39,697
أخبريني، هل تعرفين
.. بوشكن) هذا)

388
00:25:39,781 --> 00:25:42,451
أم درستِ الأمر فحسب قبل وصولي؟ ..

389
00:25:42,534 --> 00:25:44,661
هل هذا يهم فعلاً؟

390
00:25:47,456 --> 00:25:52,585
هذا ما يفعله إذن؟
يترك الإغراء لكِ

391
00:25:52,669 --> 00:25:56,256
ألا يوجد هناك كلمة لهذا
في اللغة الإنكليزية؟

392
00:25:56,340 --> 00:25:59,717
لأجل ماذا؟ -
القوادة، صحيح؟ -

393
00:25:59,801 --> 00:26:01,678
إنه يقدمك كالقواد

394
00:26:03,721 --> 00:26:07,142
كم أنت جذاب -
شكراً لك -

395
00:26:07,225 --> 00:26:10,270
وأنتِ ستكونين سيدة
،أولى أفضل من سفيرة

396
00:26:10,354 --> 00:26:12,397
.وفقاً لما قاله لي رجالي ...

397
00:26:15,192 --> 00:26:16,527
.أغيظك فحسب

398
00:26:17,444 --> 00:26:22,740
.مزيد من النبيذ للسفيرة، رجاءً

399
00:26:34,503 --> 00:26:37,088
علي الذهاب بعد بضعة دقائق

400
00:26:39,424 --> 00:26:42,802
سيادة الرئيس، هديتي لك

401
00:26:43,678 --> 00:26:48,308
أفضل "فودكا" في العالم
"أسوفيا سايناسكي"

402
00:26:49,809 --> 00:26:51,269
تباع بعبوة ذهبية

403
00:26:51,353 --> 00:26:54,231
كل زجاجة من هذه
.ثمنها 750 ألف دولار

404
00:26:55,899 --> 00:26:58,109
والآن، نخب

405
00:27:01,946 --> 00:27:10,121
نخب الصداقة والطعام اللذيذ
ونخب (ليو تولستوي) الذي قال

406
00:27:10,205 --> 00:27:13,333
"لو أردت أن تكون سعيداً، فلتكن كذلك"

407
00:27:13,417 --> 00:27:16,877
!اشربوا

408
00:27:22,092 --> 00:27:25,136
والآن، اشتموا خُبزكم

409
00:27:28,723 --> 00:27:30,934
"وقولوا "نو

410
00:27:31,017 --> 00:27:32,436
!نو

411
00:27:32,519 --> 00:27:34,479
ثم صَفروا

412
00:27:34,563 --> 00:27:36,064
.وشموا ساعدكم

413
00:27:37,857 --> 00:27:40,444
.وتناولوا المخلل

414
00:27:41,111 --> 00:27:43,780
والآن، لماذا نفعل كل هذا؟

415
00:27:44,948 --> 00:27:48,201
لا أحد يعرف

416
00:27:48,285 --> 00:27:49,536
!مجدداً

417
00:27:49,620 --> 00:27:51,955
.. كلا، سيادة الرئيس

418
00:27:52,830 --> 00:27:58,878
!والآن أنت يا نائب الرئيس, نخب

419
00:27:58,962 --> 00:28:01,632
.. نخب مزيد من التعاون

420
00:28:01,714 --> 00:28:05,843
.. بين بلدينا .. ونستكمل

421
00:28:05,927 --> 00:28:09,556
!تباً، ها هو

422
00:28:12,684 --> 00:28:15,604
!مجدداً

423
00:28:17,814 --> 00:28:21,318
(والآن، أنتِ سيدة (أندروود

424
00:28:23,861 --> 00:28:30,410
.نخب الرئيس (بيتروف) ومخلله الصغير

425
00:28:30,494 --> 00:28:31,494
!اشربوا

426
00:28:36,500 --> 00:28:37,792
!مجدداً

427
00:28:40,693 --> 00:28:43,793
"حفل بيتروف طغى عليه الإعتراض"

428
00:28:57,094 --> 00:29:02,700
<b>"أخبرني بالمكان وسأخبرك بالموعد"</b>

429
00:29:10,001 --> 00:29:12,501
"على العشاء؟"

430
00:29:12,619 --> 00:29:17,290
"بعد 30 دقيقة"

431
00:29:19,125 --> 00:29:23,213
"يتمايلون ذهاباً وإياباً"

432
00:29:24,922 --> 00:29:28,510
"لا يعرفون فقط ماذا يستخدمون"

433
00:29:29,386 --> 00:29:35,600
"هكذا بدأ البلوز فعلاً"

434
00:29:38,269 --> 00:29:40,021
سيادة الرئيس، لماذا
لا تنضم إلي؟

435
00:29:40,104 --> 00:29:41,398
كلا، كلا

436
00:29:41,481 --> 00:29:42,899
تعال -
إنه عرضك -

437
00:29:42,982 --> 00:29:47,696
.أعرف أن بوسعك الغناء, تعال

438
00:29:47,779 --> 00:29:52,784
بالكاد أعرف هذه الأغنية
لست واثقاً، أين وصلنا الآن؟

439
00:29:52,867 --> 00:29:57,121
لقد سمعوا الهمس
"لقد سمعوا الهمس" -

440
00:29:57,205 --> 00:30:02,586
،من خلال الشجر"
"يغني نغمات غريبة

441
00:30:02,669 --> 00:30:08,091
"وجعلوا هذا بداية البلوز"

442
00:30:09,551 --> 00:30:13,221
"ثم تمرنوا عليه"

443
00:30:13,304 --> 00:30:15,807
"وتدربوا عليه"

444
00:30:15,890 --> 00:30:19,728
"ثم نشروا الأمر"

445
00:30:19,811 --> 00:30:23,064
"ومن أرض الجنوب" -
"ومن أرض الجنوب" -

446
00:30:23,147 --> 00:30:27,402
"وُلد البلوز"

447
00:30:28,528 --> 00:30:31,239
"ومن أرض الجنوب"

448
00:30:31,322 --> 00:30:36,119
"وُلد البلوز"

449
00:30:36,202 --> 00:30:39,289
.. هذا كل ما لدي

450
00:30:40,832 --> 00:30:43,794
جميل سيادة الرئيس

451
00:30:43,835 --> 00:30:48,381
(والآن يا سيد (سينكوتي
ربما لا تعرف هذه الأغنية

452
00:30:48,465 --> 00:30:51,426
.. ولكن من السهل مجاراتها

453
00:30:51,509 --> 00:30:54,805
هل لديك "دو" لأجلي؟

454
00:31:18,870 --> 00:31:20,913
هل عرضت النقض
ليشتريه (ميندوزا)؟

455
00:31:20,997 --> 00:31:24,709
بوب)، صه، الرئيس يغني) -
ألهذا جعلته يجلس بجوارك؟ -

456
00:31:24,793 --> 00:31:27,754
(كما قلت يا (بوب
.(الجمهوريين يسيطرون على (الكونجرس

457
00:31:34,886 --> 00:31:36,346
أحالفك الحظ مع (بيرتش)؟

458
00:31:37,388 --> 00:31:40,057
،لا قائمة حتى الآن
سأستمر في العمل

459
00:31:40,141 --> 00:31:44,354
وأين الدكتور (كوك)؟ -
لقد استدعوه لعملية جراحية -

460
00:31:47,273 --> 00:31:51,486
.(وفر هذا لـ(سفيتلا -
هذا ليس اسمها -

461
00:31:51,569 --> 00:31:53,822
.تبدو كـ(سفيتلا) لي

462
00:32:27,564 --> 00:32:30,400
!مرحى

463
00:32:30,483 --> 00:32:34,445
لا أعتقد أننا قد ننهي
الليلة على نوتة موسيقية أعلى

464
00:32:34,529 --> 00:32:36,489
لذا أود أن أشكركم
جميعاً على القدوم

465
00:32:36,573 --> 00:32:39,576
.على الغناء والرقص والفودكا ..

466
00:32:39,659 --> 00:32:41,619
وبالأخص جزيل الشكر
(لصديقي (بيتر سينكوتي

467
00:32:41,703 --> 00:32:42,704
.شكراً لك

468
00:32:42,787 --> 00:32:44,581
جاء كل هذا الطريق
.إلى البيت الأبيض

469
00:32:44,664 --> 00:32:47,667
!شكراً لكم! شكراً لكم
شكراً على هذه الليلة الجميلة

470
00:32:47,751 --> 00:32:50,628
رائعة، وشكراً لك
(يا سيد (سينكوتي

471
00:32:50,712 --> 00:32:51,922
.شكراً لك

472
00:32:53,882 --> 00:32:56,968
.موكبك جاهز سيادة الرئيس -
سوف أوصلك للخارج -

473
00:32:57,051 --> 00:32:59,345
ولكن قبلها، أود أن
أريك شيئاً, تعال

474
00:32:59,429 --> 00:33:01,347
سنأتي في الحال -
.حاضر يا سيدي -

475
00:33:02,849 --> 00:33:06,185
ماذا لو قمت بنقلك؟
إلى وكالة أخرى

476
00:33:06,269 --> 00:33:08,438
،لا يهم الذي أعمل لديه
فسوف يجد طريقة

477
00:33:13,234 --> 00:33:15,236
كم أنت مهتم بالبقاء هنا؟

478
00:33:15,319 --> 00:33:17,113
ماذا، بـ(واشنطن)؟ -
.في هذا البلد -

479
00:33:17,196 --> 00:33:21,325
كنت لأرحل بعيدًا إن لم يقوموا
.بوضع جوازي ضمن ممنوعي السفر

480
00:33:21,409 --> 00:33:23,160
.لذا دعنا نرفع عنه ذلك

481
00:33:24,955 --> 00:33:28,291
هل يمكنك القيام بذلك؟
لو فعلت لك شيء تريده؟

482
00:33:29,250 --> 00:33:31,920
أريد أن أعلم أين هى بالضبط

483
00:33:32,003 --> 00:33:35,423
لا الولاية، ولا المدينة. عنوانها

484
00:33:35,506 --> 00:33:39,636
إذا ما استخدمت برنامج المكتب
و تم الإمساك بي، سأشي بك

485
00:33:39,719 --> 00:33:41,554
.أفهمك

486
00:33:48,311 --> 00:33:49,353
.حسنٌ

487
00:33:50,688 --> 00:33:52,440
أخبرني بكل ما تعلمه عنها

488
00:33:53,566 --> 00:33:54,943
.ليلة سعيدة

489
00:33:58,321 --> 00:34:00,657
ماذا عن شراب السهرة؟ -
.لا، الوقت متأخر -

490
00:34:00,740 --> 00:34:03,367
ولم أحتسي الكثير من الفودكا
منذ أن كنت بالكلية

491
00:34:03,451 --> 00:34:07,038
تولين)، أليس كذلك؟) -
لذا يقولون لي، أني غامضة قليلًا -

492
00:34:07,121 --> 00:34:09,540
ماذا شربتِ بالمدرسة؟
خمر "هوريكنز"؟

493
00:34:09,624 --> 00:34:12,877
لم نكن همجًا
سكوتش"، دون ثلج"

494
00:34:12,961 --> 00:34:16,006
كأسان "شيفاز"، بلا ثلج

495
00:34:19,634 --> 00:34:21,552
سيجار كوبي، مهرب

496
00:34:21,636 --> 00:34:23,721
.اعتقدت إنك قد تقدر السخرية

497
00:34:23,805 --> 00:34:25,640
.أجل، لا أمانع

498
00:34:30,311 --> 00:34:33,439
و إلى أين يؤدي هذا؟

499
00:34:33,523 --> 00:34:35,025
مدخل القبو

500
00:34:35,107 --> 00:34:37,527
(أبناء (نيكسون
كانوا يحضرون صديقاتهم من هنا

501
00:34:37,610 --> 00:34:40,864
(ربما استخدمها (كينيدي
.لأسباب مماثلة

502
00:34:40,947 --> 00:34:42,949
،حسنٌ، تعلم، أنني مُطلق الآن

503
00:34:43,033 --> 00:34:45,785
لن يكون عليّ تسليل
أي أحد خارج أو داخل القصر

504
00:34:45,869 --> 00:34:48,746
بإمكانهم الدخول من الباب
الأمامي مع بعض الكرامة

505
00:34:48,830 --> 00:34:52,042
حسنٌ، كرامة كهذه مبالغ فيه قليلًا
على العشيقة، ألا تعتقد ذلك؟

506
00:34:55,336 --> 00:35:00,424
كما تعلم، امرأة كزوجتك
على سبيل المثال

507
00:35:00,508 --> 00:35:03,803
.جديرة بالإهتمام بالتأكيد

508
00:35:03,887 --> 00:35:06,556
هل قمت بتقبيل زوجة
كل رئيس إلتقيته؟

509
00:35:06,639 --> 00:35:09,976
لا تبدو زوجة أي رئيس
.كزوجتك

510
00:35:11,227 --> 00:35:14,188
سأدفعه عبر درجات السُلم
وأحرق جسده المتهدم على النار

511
00:35:14,271 --> 00:35:18,150
لمشاهدته يحترق فقط
.لو لم يكن هذا سيسبب حرب عالمية

512
00:35:18,234 --> 00:35:20,319
أيمكنني؟ -
.بالطبع -

513
00:35:25,116 --> 00:35:27,159
حسنٌ، أتعتقدين
أنهم سيصلون لإتفاق؟

514
00:35:27,243 --> 00:35:29,037
لا أعلم

515
00:35:29,120 --> 00:35:31,622
سيكون هناك مؤتمرات
لأكثر من وفد للكونغرس

516
00:35:31,706 --> 00:35:35,919
سوف يظلوا يأتون ذهابًا وإيابًا
لعدة أشهر قبل أن يقدم (بيتروف) يد العون

517
00:35:39,756 --> 00:35:42,174
ماذا؟ -
.لا شيء -

518
00:35:42,258 --> 00:35:43,593
أخبريني

519
00:35:43,676 --> 00:35:46,930
تصورت (بوغاكوف) يلعب
كرة الطاولة

520
00:35:47,013 --> 00:35:50,850
بوغايف)؟)

521
00:35:50,934 --> 00:35:53,227
.تخيليه يلعب كرة طاولة الخمر

522
00:35:53,310 --> 00:35:55,855
عندها تلك المفاوضات ستنتهي

523
00:35:55,939 --> 00:35:59,734
أنت تنظرين إلى بطلة
(كرة طاولة الخمر بـ(دلتا فاي

524
00:35:59,817 --> 00:36:01,277
.كلا -
.بلى -

525
00:36:01,360 --> 00:36:04,989
في العام الأول و الثاني من الجامعة -
وماذا حدث في عام التخرج؟ -

526
00:36:05,073 --> 00:36:07,283
حسنٌ، بدأت دراسة القانون

527
00:36:09,326 --> 00:36:12,914
حسنٌ، لم أكن..بطلة

528
00:36:12,997 --> 00:36:15,249
لم أكن سيئة أيضًا، مع ذلك -
أنت؟ -

529
00:36:18,044 --> 00:36:20,088
أعتقد أن علينا اللعب -
ماذا؟ -

530
00:36:20,171 --> 00:36:21,297
لا يمكن أن تكوني جادة

531
00:36:21,380 --> 00:36:24,420
عفوًا؟ هل يمكنك الطلب من مدبرة المنزل
أن تجلب لنا بعض كرات الطاولة، من فضلك؟

532
00:36:24,425 --> 00:36:26,761
يجب أن أعود إلى المنزل

533
00:36:26,844 --> 00:36:28,972
(سنلعب وفقاً لقواعد جامعة (هارفارد

534
00:36:32,642 --> 00:36:36,562
عليك إحترام شجاعتهم

535
00:36:38,564 --> 00:36:40,900
لا أحد منهم يفهم، أليس كذلك؟

536
00:36:41,567 --> 00:36:43,611
ما يتطلبه الحكم

537
00:36:43,694 --> 00:36:46,156
يصرخون و يصيحون و يضربون
بأقدامهم الأرض

538
00:36:46,238 --> 00:36:48,866
ولكن إن كان عليهم قضاء
يوم واحد بدلاً عنا

539
00:36:48,950 --> 00:36:51,744
متحملين ما يقع على عاتقنا

540
00:36:51,828 --> 00:36:55,414
كـ (الشرق الأوسط)؟

541
00:36:56,791 --> 00:37:00,336
أعلم لما نحن هنا، ندخن
السيجار

542
00:37:02,880 --> 00:37:06,759
و؟ -
لن يعجبك كلامي -

543
00:37:10,180 --> 00:37:12,515
!أجل

544
00:37:12,598 --> 00:37:14,391
اشربيها

545
00:37:19,105 --> 00:37:20,731
(حسنٌ، من أجل (كريمسون

546
00:37:25,653 --> 00:37:28,198
تباً

547
00:37:35,705 --> 00:37:38,624
أجل، لا زلت أملك الموهبة

548
00:37:42,253 --> 00:37:44,214
لا يتوجب عليك أن تحتسيها

549
00:37:44,296 --> 00:37:45,673
أقبل رحمتك

550
00:37:46,841 --> 00:37:51,262
و أنا سأرحل قبل أن
تتحديني لإعادة المبارة

551
00:37:51,345 --> 00:37:54,306
لن تمنحيني فرصة للفوز
في منزلي؟

552
00:37:54,390 --> 00:37:57,185
القاعدة الأولى للدوبلوماسية
هي التوقف عندما تكون الرابح

553
00:37:57,268 --> 00:38:01,272
،و هذا ما كان ينبغي أن أفعله
(بعد الكأس الثالثة من فودكا (بيتروف

554
00:38:02,982 --> 00:38:05,026
ما رأيك فيه؟

555
00:38:05,735 --> 00:38:08,988
بيتروف)؟ لا أعلم)

556
00:38:10,198 --> 00:38:12,324
أنت من تحدثت إليه طوال الليلة

557
00:38:12,408 --> 00:38:14,160
حسنٌ، لم يكن بيدي خيار

558
00:38:14,244 --> 00:38:16,746
إذاً، لست معجبة به؟

559
00:38:16,829 --> 00:38:20,041
أعتقد إنه ذكي جدًا
وفاتن

560
00:38:20,124 --> 00:38:22,626
تلك القبلة، مبالغ فيها

561
00:38:22,710 --> 00:38:25,046
كلا، هذا أسلوب ضغط فقط

562
00:38:25,129 --> 00:38:28,216
الروس) يحبون فعل ذلك)

563
00:38:28,299 --> 00:38:29,926
ليلة سعيدة

564
00:38:31,094 --> 00:38:33,971
(لا أعتقد أنه محل ثقة، يا (كاثي

565
00:38:34,055 --> 00:38:37,225
خصوصُا بعد الليلة
..وذلك جعلني أفكر

566
00:38:39,602 --> 00:38:41,062
تابعي

567
00:38:42,021 --> 00:38:44,815
(جَعلَني أَتسائلُ حول خطةِ (فرانسيس

568
00:38:44,899 --> 00:38:49,361
لست متأكدة من أنها فكرة جيدة
(إقامة شراكة مع (بيتروف

569
00:38:49,445 --> 00:38:53,199
،في هذة الأثناء
(نعزل (إسرائيل) و (فلسطين

570
00:38:55,868 --> 00:39:00,331
حسنٌ، بيني وبينك، أوافقك الرأي

571
00:39:02,499 --> 00:39:04,335
اجلسي معي

572
00:39:05,419 --> 00:39:07,463
ماذا كنتِ لتفعلين بشكل مختلف؟

573
00:39:09,799 --> 00:39:11,425
حسنٌ

574
00:39:12,802 --> 00:39:15,972
إن كان الهدف الحصول على تعزيزات
في وادي الأردن

575
00:39:16,055 --> 00:39:19,767
حسنٌ، هناك أكثر من طريقة
لفعل ذلك

576
00:39:19,850 --> 00:39:21,852
قوة دولية متعددة الجنسيات؟

577
00:39:21,936 --> 00:39:24,688
كنت لأستعين بالأمم المتحدة

578
00:39:24,772 --> 00:39:26,774
قوات حفظ السلام؟

579
00:39:26,857 --> 00:39:28,818
ما كنت لتجتازين حق النقض الروسي

580
00:39:28,901 --> 00:39:33,364
..قد يكون هناك طريقة، لكن

581
00:39:33,447 --> 00:39:37,534
سيكون عليك تحمل مسؤولية
كبيرة على عاتقك

582
00:39:37,618 --> 00:39:40,955
،حسنٌ، إن قدمتِ لي النصح
واثقة أنه يمكنني أن أتعامل معها

583
00:39:42,623 --> 00:39:47,170
هناك سابقة مع قرار
"الإتحاد من أجل السلام"

584
00:39:47,253 --> 00:39:50,381
استعملناها للتحايل على الروس
في الحرب الكورية

585
00:39:55,719 --> 00:39:58,681
كل شيء برمته؟ -
من بولندا إلى المملكة المتحدة -

586
00:39:58,764 --> 00:40:01,058
أريد إزالة كامل نظام الصواريخ

587
00:40:01,142 --> 00:40:04,061
أنت تعلم أن هذا النظام هناك للدفاع
ضد كوريا الشمالية و ضد إيران

588
00:40:04,145 --> 00:40:05,938
وأقرب بكثير من حدود بلادي عنهم

589
00:40:06,022 --> 00:40:08,732
أطلب بضعة آلاف من الجنود
في وادي الأردن

590
00:40:08,816 --> 00:40:10,937
و تطلب مني تفكيك كامل
نظام الدفاع الأوروبي

591
00:40:10,943 --> 00:40:13,404
ما تطلبه حقًا قوات أمريكية

592
00:40:13,487 --> 00:40:15,156
جنوب القوقاز

593
00:40:15,239 --> 00:40:17,574
ربما يكون لديك إستراتيجية تفكر بها

594
00:40:17,658 --> 00:40:19,702
هذا بخصوص الإستقرار في المنطقة

595
00:40:19,785 --> 00:40:23,080
تحاول تعزيز قوة سيطرتك على المنطقة

596
00:40:23,164 --> 00:40:26,834
البحر الأسود، كازاخستان، الشيشان
شبه جزيرة القرم

597
00:40:26,917 --> 00:40:30,671
لذا من فضلك
لا تهنيّ بقولك السلام

598
00:40:33,090 --> 00:40:38,804
مهما كانت أهدافك الإستراتيجية
نظام الدفاع الصاروخي ليّ

599
00:40:40,348 --> 00:40:44,227
(فيكتور) ، دعوتك لـ (واشنطن)
بنوايا صافية

600
00:40:44,310 --> 00:40:47,438
لكي نتخطى الحواجز التي بيننا
ونتعلم أن نثق ببعضنا الآخر

601
00:40:47,521 --> 00:40:50,566
فرانسيس)، أنا لن أتساهل معك)

602
00:40:50,649 --> 00:40:53,610
من خلال عشاء لطيف والرقص
مع امرأة جميلة

603
00:40:55,112 --> 00:40:56,906
سألتني ما الذي أريده

604
00:40:56,989 --> 00:40:59,075
حسنٌ، أخبرتك

605
00:41:02,494 --> 00:41:03,954
سأخبرك بأمر

606
00:41:04,038 --> 00:41:05,664
حان دوري لأنال قسط من الراحة

607
00:41:05,748 --> 00:41:07,348
لنواجه ذلك بعقول متفتحة

608
00:41:07,375 --> 00:41:10,002
بالكاد شربنا سجائرنا

609
00:41:11,170 --> 00:41:14,340
لكننا لسنا رجال يأخذون أكثر من
حاجتهم، أليس كذلك؟

610
00:41:15,841 --> 00:41:17,427
ألسنا كذلك؟

611
00:41:21,222 --> 00:41:22,973
كلا، كلا

612
00:41:23,057 --> 00:41:24,725
كلا، أنت محق

613
00:41:27,311 --> 00:41:29,730
يكفي تدخين لليلة

614
00:41:44,287 --> 00:41:46,205
ماذا ستفعل؟

615
00:41:47,081 --> 00:41:49,459
لا أعلم

616
00:41:49,541 --> 00:41:51,419
سأحاول أن ألقاه في
منتصف الطريق

617
00:41:53,921 --> 00:41:56,466
(تحدثت مع (كاثي

618
00:41:56,548 --> 00:41:58,884
ربما الإسرائيليين
والفلسطينيين على حق

619
00:41:58,968 --> 00:42:01,137
ينبغي أن نعيد النظر بفكرة
البداية معهم

620
00:42:01,220 --> 00:42:03,722
نستخدم الأمم المتحدة
للضغط على روسيا

621
00:42:03,806 --> 00:42:07,226
كيف؟ -
"الإتحاد من أجل السلام" -

622
00:42:07,310 --> 00:42:10,980
الجمعية العامة تتجاوز النقض الروسي
في مجلس الأمن

623
00:42:11,063 --> 00:42:15,192
،حسنٌ، ذلك سيثير غضبهم إن نجح
و أكيد أنه لن ينجح

624
00:42:15,276 --> 00:42:18,028
حسنٌ لربما ينجح ذلك
كاثي) تعتقد أنه يمكن أن ينجح)

625
00:42:18,112 --> 00:42:20,864
ظننت أنك مؤمنة بهذه الخطة

626
00:42:20,948 --> 00:42:24,327
كنا نتبادل الأفكار حول البدائل

627
00:42:24,410 --> 00:42:27,288
حسنٌ، عملت عليها بجّد
لأتخلى عنها فقط

628
00:42:28,914 --> 00:42:30,958
حسنٌ، أنت تعلم أفضل مني

629
00:42:53,063 --> 00:42:54,690
أتمانع؟

630
00:42:56,484 --> 00:42:57,901
ماذا؟

631
00:42:57,985 --> 00:42:59,236
الضوء

632
00:43:11,790 --> 00:43:13,376
(فرانسيس)

633
00:43:15,085 --> 00:43:17,129
إنه مجرم

634
00:43:17,213 --> 00:43:19,048
ذكي، مع هذا هو مجرم

635
00:43:19,131 --> 00:43:20,841
لا تنصاع إليه

636
00:43:29,892 --> 00:43:34,938
حيث نشأت نحتسي مشروب
من عصير الطماطم مضاف إليه البيض النييء

637
00:43:35,022 --> 00:43:36,899
محظوظ كوني لست من هناك

638
00:43:38,568 --> 00:43:41,904
(إنها وظيفة مثالية لـ (دوغ
لا أستطيع التخيل لِمَ لم يقبل بها

639
00:43:41,987 --> 00:43:43,780
يظن أننا خلف العرض

640
00:43:43,864 --> 00:43:46,325
أخبرته أننا لسنا كذلك
و لكن لا أعتقد أنه صدقني

641
00:43:46,409 --> 00:43:48,285
قال أنه ليس بحاجة للتمرن

642
00:43:48,369 --> 00:43:51,247
حسنٌ، أريدك أن تمّر عليه
باستمرار من حين لأخر وتتفقد حاله

643
00:43:51,330 --> 00:43:52,373
حاضر سيدي

644
00:43:53,541 --> 00:43:56,252
هل وزير الدفاع هنا؟
أرسليه إلي

645
00:43:58,712 --> 00:44:00,714
سيدي، الرئيس -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

646
00:44:00,797 --> 00:44:03,384
بيتروف) يصل إلى هنا في غضون)
(تسعين دقيقة، علينا أن نبحث أمر (أوروبا

647
00:44:45,801 --> 00:44:48,262
الجواب هو نعم

648
00:44:49,138 --> 00:44:53,725
لبعض، ليس كل ما طلبته -
أفهمك -

649
00:44:53,809 --> 00:44:56,228
أنا مستعد للتخفيض من
حجم النظام بشكل كبير

650
00:44:56,312 --> 00:45:00,857
الآن، عليّ التحدث إلى فريقي في البداية
وحلفائي في حلف شمال الأطلسي

651
00:45:00,941 --> 00:45:03,277
ولكن أنا واثق أن بوسعنا
فعل شيء ذو معنى

652
00:45:03,360 --> 00:45:05,529
في بولندا و جمهورية التشيك

653
00:45:05,613 --> 00:45:07,990
الآن، يمكن لجماعتنا
العمل على التفاصيل

654
00:45:08,073 --> 00:45:12,995
وأيّ كانت قرارتنا وما تم
الإتفاق عليه لا يمكن للعامة معرفتها

655
00:45:17,583 --> 00:45:20,961
استيقظت بمذاق تلك
السجائر بفمي

656
00:45:21,920 --> 00:45:24,756
(أفكر في كوبا و (كينيدي

657
00:45:24,840 --> 00:45:28,385
(لن أذل كما ذُلَّ (خروتشوف
في قضية تركيا

658
00:45:28,469 --> 00:45:32,515
حسنٌ، لا يمكنك المقارنة
بين ما أقترحه وبين ما حدث حينها

659
00:45:32,598 --> 00:45:35,601
يمكنني أن أنظر بأمر تخفيض جزئي
لحجم النظام فقط إن أعلنت ذلك

660
00:45:38,604 --> 00:45:40,648
المؤتمر الصحفي هذا
بخصوص وادي الأردن

661
00:45:40,731 --> 00:45:43,693
الجزء الأهم بخصوص نظام الصواريخ
هو تخفيض حجمه و ليس الإعلانات الصحفية

662
00:45:43,775 --> 00:45:46,111
سيعلم قومي حينها أني
خرجت بأمر ما

663
00:45:46,195 --> 00:45:50,700
و بالإعلان عنه، يمكنني
أن أتأكد من أنك ستحفظ كلمتك

664
00:45:50,782 --> 00:45:53,494
أنا ألقاك على مسافة أكثر
(بكثير من منتصف الطريق (فيكتور

665
00:46:00,292 --> 00:46:03,879
أتعلم أفضل شيء في سقوط
الإتحاد السوفيتي؟

666
00:46:04,838 --> 00:46:06,465
السيارات

667
00:46:07,508 --> 00:46:10,219
هل سبق لك قيادة، سيارة (لادا)؟

668
00:46:10,302 --> 00:46:11,803
لادا)؟ كلا لم أفعل)

669
00:46:11,887 --> 00:46:14,640
كلا؟ إنها أسوأ سيارة تم صنعها

670
00:46:14,724 --> 00:46:16,308
صغيرة جدًا للغاية كما تعلم

671
00:46:16,392 --> 00:46:19,811
تصيب رأسك بالسقف عندما
تمر بمطب

672
00:46:19,895 --> 00:46:23,023
والمدفئة لا تعمل مطلقًا

673
00:46:23,106 --> 00:46:24,608
ولا يوجد مكيف هواء

674
00:46:24,692 --> 00:46:27,695
أتعلم، جلدك سيلتصق
بمقاعدها في فصل الصيف

675
00:46:27,778 --> 00:46:29,572
إنها بمثابة تابوت ذو عجلات

676
00:46:29,655 --> 00:46:34,159
ولكن بعد السقوط
(حصلنا على (لكزس

677
00:46:35,536 --> 00:46:38,748
،التحكم بالحرارة
نوافذ كهربائية

678
00:46:38,830 --> 00:46:40,708
و مساحة أكبر

679
00:46:40,791 --> 00:46:43,794
أول مرة ضاجعت فيها زوجتي
(السابقة كانت بـ (اللكزس

680
00:46:43,919 --> 00:46:45,879
(لا يمكنك فعل ذلك مطلقًا في (اللادا

681
00:46:45,962 --> 00:46:48,424
لا مساحة بها

682
00:46:48,507 --> 00:46:51,385
ترى، يا سيدي الرئيس

683
00:46:51,468 --> 00:46:53,220
(أنا أريد (اللكزس

684
00:46:54,263 --> 00:46:56,682
(وأنت تحاول بيعيّ (اللادا

685
00:47:22,958 --> 00:47:25,377
سأخبرهم بتحضير موكبك

686
00:47:28,589 --> 00:47:30,758
ولكن... المؤتمر الصحفي

687
00:47:31,550 --> 00:47:35,304
أجل، صحيح

688
00:47:35,387 --> 00:47:37,389
كنت قد نسيته تمامًا

689
00:47:38,474 --> 00:47:41,143
ولكن أظن أننا سنكون
بخير دون واحد اليوم

690
00:47:43,186 --> 00:47:45,314
أتمني لك رحلة عودة أمنه
سيدي الرئيس

691
00:47:54,698 --> 00:47:57,367
شكرًا لحسن ضيافتك
سيدي الرئيس

692
00:48:07,795 --> 00:48:09,797
صليني بوزيرة الخارجية

693
00:48:23,853 --> 00:48:26,938
سيتحدث الرئيس وحده
لا مؤتمر مشترك

694
00:48:29,316 --> 00:48:31,401
سيخرج الرئيس بعد قليل

695
00:48:37,867 --> 00:48:40,452
،الليلة الماضية
كان من دواعي سروري إستضافة

696
00:48:40,536 --> 00:48:43,455
بعض الضيوف المميزين
هنا في البيت الأبيض

697
00:48:43,539 --> 00:48:46,458
روسيين وطنيين بحق
الذين يظهرون

698
00:48:46,542 --> 00:48:48,836
أفضل ما يمكن لبلدهم
أن تقدمه

699
00:48:48,919 --> 00:48:51,797
(نادية تالكنيكفا)

700
00:48:51,881 --> 00:48:55,217
(ماشا اليوكنا)، (بيوتور فيرزيلوف)

701
00:48:55,300 --> 00:48:58,804
كما تعلمون جميعًا
(واجهوا الرئيس (بيتروف

702
00:48:58,888 --> 00:49:03,350
وأجبروه على الاستماع إلى الحقائق
والتي لم يشئ سماعها

703
00:49:04,810 --> 00:49:08,480
و حسنٌ، كان لذلك
تأثير عميق عليّ

704
00:49:08,564 --> 00:49:11,650
لأنه جعلني أدرك
أنني بحاجة للوقوف في وجهه كذلك

705
00:49:11,734 --> 00:49:13,903
كما تفعل دولتنا

706
00:49:13,985 --> 00:49:18,240
عندما قمت بدعوته هنا
أملت العثور على شريك

707
00:49:18,323 --> 00:49:20,784
ولكن المطالب التي أرادها
(الرئيس (بيتروف

708
00:49:20,868 --> 00:49:25,748
أثبتت لي أن السلام
ليس من أولوياته

709
00:49:25,831 --> 00:49:29,334
السلام لا يَجِبُ أنْ يُشتَرى

710
00:49:29,418 --> 00:49:32,212
ينبغي أن يكون السلام هو
المكافأة بحد ذاتها

711
00:49:32,295 --> 00:49:35,883
وسوف نحققه، مع أو بدونه

712
00:49:35,966 --> 00:49:37,968
شكرًا لكم كثيرًا

713
00:49:38,051 --> 00:49:40,262
لديك أفكار
عن كيفية تجاوز روسيا

714
00:49:40,345 --> 00:49:43,849
الفكرة هي مواجهة حق النقض
لروسيا في مجلس الأمن

715
00:49:43,933 --> 00:49:47,060
سأترك السفيرة تشرح لك
ما لدينا من أفكار

716
00:50:53,929 --> 00:52:20,416
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حمزة أبو عيدة - محمود فودة - عصام كراوش||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

