1
00:00:10,066 --> 00:00:11,166
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,167 --> 00:00:15,452
لقد تعهدت برجال وموارد
(لمساعدتك في إستعادة ذهب الـ(أوركا

3
00:00:15,453 --> 00:00:19,873
في مقابل ما وعدتني به
.وهو إبعاد القبطان (فاين) عن الحِصن

4
00:00:19,874 --> 00:00:23,677
بعد العودة من رحلة طويلة ولا أحد
.منهم لديه رغبة في ترك السفينة

5
00:00:23,678 --> 00:00:26,013
ربما قيل لهم أن
.يبقوا بعيدين

6
00:00:26,014 --> 00:00:28,432
.أو لمنعهم من إفشاء سّر

7
00:00:28,433 --> 00:00:31,435
حصة (ماكس) ليست الشيء
الوحيد الذي للرجال مشكلة بها

8
00:00:31,436 --> 00:00:32,886
.لقد اخترتها

9
00:00:32,887 --> 00:00:34,521
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخياراً

10
00:00:34,522 --> 00:00:36,900
!(آن)؟ (آن)

11
00:00:36,901 --> 00:00:39,143
إلى أن أعرف
،ماذا ستقول للرجال

12
00:00:39,144 --> 00:00:41,228
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

13
00:00:41,229 --> 00:00:44,948
(اسم الفتاة (أبيغيل آش
(عليك أخذها من القبطان (فاين

14
00:00:44,949 --> 00:00:46,803
،وعندما تعيدها لوالدها

15
00:00:46,804 --> 00:00:51,739
،سوف تفسر ما الذي تحاول إنجازه هنا
.مدينة (ناسو) يمكنها حكم نفسها

16
00:00:51,740 --> 00:00:54,825
.إنها قوة كبيرة لنهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

17
00:00:54,826 --> 00:00:57,588
طريقة واحدة لهزمها
.بقطع رأسها

18
00:02:18,200 --> 00:02:22,488
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

19
00:02:22,489 --> 00:02:30,589
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة السادسة

20
00:02:31,389 --> 00:02:33,589
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

21
00:03:29,364 --> 00:03:30,864
،لدي طلقتان متبقيتان

22
00:03:30,865 --> 00:03:33,317
بوسعي إطلاقها على
.كليكما والإنتهاء من هذا

23
00:03:33,318 --> 00:03:35,736
،لا يمكنني تحمل هذا أطول
حان الوقت لتأخذي قراراً

24
00:03:35,737 --> 00:03:39,039
يكفي، عليكما حل هذا

25
00:03:39,040 --> 00:03:40,541
هذا لن ينتهي
بالطريقة التي تريدنها

26
00:03:40,542 --> 00:03:43,210
هذا سينتهي
في هذه الغرفة والآن

27
00:03:43,211 --> 00:03:46,195
.لا يمكنه فعل هذا وكذلك أنا

28
00:03:49,384 --> 00:03:53,452
.اجلس -
ولماذا أجلس؟  -

29
00:03:55,006 --> 00:04:01,595
،ثمة فتاة في حوزتك
(تدعى (أبيغيل

30
00:04:01,596 --> 00:04:05,181
أعطها لي وسوف أتراجع
.برجالي ويمكنك أخذ الحِصن

31
00:04:08,853 --> 00:04:11,137
هل ستتخلى عن
كل هذا من أجل المال؟

32
00:04:13,358 --> 00:04:15,274
إنها تستحق بالنسبة
.لي أكثر من المال

33
00:04:18,196 --> 00:04:20,646
إنها مستقبل هذا المكان

34
00:04:26,871 --> 00:04:31,991
،ارسلي بطلب والدك
ينبغي أن يسمع هذا أيضاً

35
00:04:53,565 --> 00:04:56,982
،لقد عبرنا ممر التوأم
وسندخل المنطقة بالوقت المحدد

36
00:05:00,788 --> 00:05:02,571
يا قبطان؟ -
اسمع -

37
00:05:04,709 --> 00:05:06,442
هل تسمعها؟

38
00:05:09,047 --> 00:05:10,746
.لا يوجد نساء

39
00:05:12,383 --> 00:05:15,052
.. أجل، حسنٌ

40
00:05:15,053 --> 00:05:18,722
،في أي حدث ووفقاً لكلام عاهرة
.فسفينة (ترو نورث) يجب أن تكون هنا

41
00:05:18,723 --> 00:05:22,392
ووفقاً للعاهرة، السفينة
،مؤمنة من أسفل ومن الجانبين

42
00:05:22,393 --> 00:05:24,978
لهذا سوف يستسلمون
بمجرد رؤيتهم علم القراصنة

43
00:05:24,979 --> 00:05:27,264
تعويض الرجال بغنيمة
،حاسمة وغير مؤلمة

44
00:05:27,265 --> 00:05:29,733
.وأنت تصبح سعيداً لكونها أول مرة ..

45
00:05:29,734 --> 00:05:33,686
،والآن أصبحت مسألة تأكيد
.هل كلام العاهرة صحيح

46
00:05:36,024 --> 00:05:40,777
ولو أردت المساعدة
،في أي شيء اليوم

47
00:05:40,778 --> 00:05:43,530
.لا تتردد من فضلك بالطلب ..

48
00:05:43,531 --> 00:05:46,700
مثل ماذا؟ -
لقد سمعت أشياء -

49
00:05:46,701 --> 00:05:50,671
سمعت أن الدور الذي لعبته
.على متن (رانجر) كان سياسياً بالكامل

50
00:05:50,672 --> 00:05:55,208
(وسمعت أن القبطان (فاين
كان هو البّحار بينكم

51
00:05:55,209 --> 00:05:57,711
،لا داعي للخجل

52
00:05:57,712 --> 00:06:01,131
أنت بكل تأكيد لست أول
،رجل يتعلم قبطنة سفينة

53
00:06:01,132 --> 00:06:02,966
.بعد أن تم تعيّنه قبطان السفينة ..

54
00:06:02,967 --> 00:06:06,053
لقد فهمت -
(أنظر يا (جاك -

55
00:06:06,054 --> 00:06:08,271
لقد ساندتك

56
00:06:08,272 --> 00:06:14,844
كلانا استثمر في
نجاح هذه التجربة

57
00:06:16,064 --> 00:06:17,730
!سفينة

58
00:06:18,733 --> 00:06:20,233
!سفينة

59
00:06:20,234 --> 00:06:24,488
!الغرب، شمال غرب -
(إنها (ترو نورث -

60
00:06:25,572 --> 00:06:26,990
.حيث يجب أن تكون بالضبط

61
00:06:26,991 --> 00:06:29,826
!حسنٌ يا سادة! لنحضرها -
إلى الميمنة -

62
00:06:29,827 --> 00:06:33,046
واتجهوا غرباً ثم
.شمال غرب لإعتراضها

63
00:06:33,047 --> 00:06:36,699
واشبكوها بالدعامات
وأسقطوا الصاري الرئيسي والجانبي

64
00:06:41,506 --> 00:06:43,255
!الآن

65
00:06:54,647 --> 00:06:57,070
،كانت هذه مفاجأة لهم
أليس كذلك؟

66
00:06:57,071 --> 00:07:01,525
لا يجب أن تلومهم، كما نرى
لقد بدأت بعملية مطاردة

67
00:07:01,526 --> 00:07:03,777
حيث تكون السرعة هي الأساس

68
00:07:03,778 --> 00:07:08,915
بإطلاقك الأشرعة
.وتوجيهنا للإتجاه الخاطئ

69
00:07:08,916 --> 00:07:14,421
ظننت أن هناك فرصة بأن
تجمع الأشرعة لتجعلنا أكثر خِفة

70
00:07:14,422 --> 00:07:18,625
وتتجه بقوة نحو الميمنة
وتغيير زاوية الإقتراب

71
00:07:18,626 --> 00:07:21,911
وتصبح ورائها مباشرة
.وتسرق منها السرعة

72
00:07:27,385 --> 00:07:30,303
!سفينة -
!سمعتك في أول مرة -

73
00:07:30,304 --> 00:07:32,556
!واحدة أخرى

74
00:07:32,557 --> 00:07:34,723
!الغرب، الجنوب الغربي

75
00:07:37,395 --> 00:07:39,946
!غنيمتان

76
00:07:39,947 --> 00:07:42,097
.ليس مرجحاً

77
00:07:48,873 --> 00:07:51,041
إنها تُطارد غنيمتنا

78
00:07:51,042 --> 00:07:53,210
صياد آخر

79
00:07:53,211 --> 00:07:55,828
.يبدو أن لدينا منافسة

80
00:08:22,106 --> 00:08:25,909
.سحقاً لهذا -
أين تذهب؟ -

81
00:08:25,910 --> 00:08:29,529
سأعود بعد ساعة، لو سألك أحد
أخبره أنني أقضي حاجتي

82
00:08:29,530 --> 00:08:32,699
هل تقضي حاجتك لمدة ساعة؟ - أجل -

83
00:08:32,700 --> 00:08:34,701
قال القبطان أي أحد
يتحرك بعيداً من الشاطئ

84
00:08:34,702 --> 00:08:37,370
،وهذه المعركة قائمة
.فلا داعي أن يعود

85
00:08:37,371 --> 00:08:38,672
.أصمت

86
00:08:38,673 --> 00:08:40,123
والأسوأ، أنك ستذهب

87
00:08:40,124 --> 00:08:42,876
إلى المكان الوحيد في الجزيرة
.الذي قال أنه غير مسموح لنا

88
00:08:42,877 --> 00:08:46,213
يقول أن العاهرات هناك تبذل
.المستحيل لأخذ الأسرار من الرجال

89
00:08:46,214 --> 00:08:48,882
أنا قريب جداً، بوسعي شم رائحتها

90
00:08:48,883 --> 00:08:53,720
(إما أذهب هناك وأضاجع (شارلوت
،وإلا سأضاجعك أنت هنا

91
00:08:53,721 --> 00:08:55,671
متخيلاً نفسي
.(أضاجع (شارلوت

92
00:08:57,108 --> 00:08:58,608
بلغها تحياتي

93
00:08:58,609 --> 00:09:00,477
.حاضر

94
00:09:00,478 --> 00:09:02,612
.اللعنة

95
00:09:02,613 --> 00:09:06,149
،لا يمكن إبقاء الرجال بهذه الحالة
عاجلاً أو آجلاً يجب أن يقاتلوا

96
00:09:06,150 --> 00:09:07,818
أو يجب أن يعرفوا
.بعدم وجود معركة

97
00:09:07,819 --> 00:09:10,704
والآن لا أحد يعرف أين هو

98
00:09:10,705 --> 00:09:12,372
،يمكن وصف القبطان بالكثير

99
00:09:12,373 --> 00:09:14,875
ولكن الرحيل عن معركة
ليست من صفاته

100
00:09:14,876 --> 00:09:17,460
أياً كان ما يفعله
،هناك في ذلك الكوخ

101
00:09:17,461 --> 00:09:21,047
فأنا واثق بأنه من أجل
.النصر في هذه المعركة

102
00:09:21,048 --> 00:09:23,466
عند نقطة ما، سوف أتوقف
عن الإهتمام بهذه النهاية

103
00:09:23,467 --> 00:09:26,201
وأقود أولئك الرجال
.إلى التلة بنفسي

104
00:09:29,173 --> 00:09:32,175
لا أعتقد أن هذا سيكون
.خياراً في أي وقت قريب

105
00:09:32,176 --> 00:09:34,176
عم ماذا تتكلم؟

106
00:10:56,227 --> 00:11:01,264
مرجح أن تبدأ
بثلاث سُفن، وربما أربعة

107
00:11:01,265 --> 00:11:04,267
هجوم تكتيكي لإستعادة الخليج

108
00:11:04,268 --> 00:11:07,821
بمجرد أن تقرر إنكلترا
،إستعادة هذا المكان

109
00:11:07,822 --> 00:11:12,859
الموارد التي ستقدمها
،من أجل تنفيذ هذا

110
00:11:12,860 --> 00:11:15,028
.لا تنقطع ..

111
00:11:15,029 --> 00:11:20,867
عاجلاً أو آجلاً، سنُدفع للداخل
ونجبر على قتال المتمردين من الداخل

112
00:11:20,868 --> 00:11:26,206
على أمل أن نلحق ما يكفي من ضرر
وتكلفة لإجبار الحاكم الجديد

113
00:11:26,207 --> 00:11:29,259
.بأن يتفاوض مع من تبقى منا ..

114
00:11:29,260 --> 00:11:32,796
.لأعوام تحضرت لهذا القتال

115
00:11:32,797 --> 00:11:36,633
والآن، اتضح أن
هناك طريقة أخرى

116
00:11:36,634 --> 00:11:41,420
طريقة نستطيع التحكم بها
.في مستقبلنا دون هذا القتال

117
00:11:43,190 --> 00:11:44,808
،وإن شاء القدر بحدوث ذلك

118
00:11:44,809 --> 00:11:49,178
فأنت تحمل المفتاح
.لجعل هذا ممكناً

119
00:11:50,481 --> 00:11:52,732
الفتاة

120
00:11:52,733 --> 00:11:57,537
،والدها رجل قوي للغاية
ومؤثر جداً

121
00:11:57,538 --> 00:12:03,626
،لو اعدتها دون أن يمسها ضرر
،أعتقد أن بوسعي كسّبه كحليف

122
00:12:03,627 --> 00:12:09,332
(محامِ عنا في (لندن
ليتجادل على مصالحة مع إنكلترا

123
00:12:09,333 --> 00:12:16,339
،حيث سنحتفظ بممتلكاتنا تحت طوعنا
.ونُعين حاكماً من اختيارنا

124
00:12:16,340 --> 00:12:19,676
أعتقد أن هناك
،فرصة بين يدينا

125
00:12:19,677 --> 00:12:24,513
.فرصة كي نتحكم بمستقبلنا ..

126
00:12:26,684 --> 00:12:29,853
.علينا فقط أن نوافق فقط على استغلالها

127
00:12:29,854 --> 00:12:31,821
(بيتر آش)

128
00:12:31,822 --> 00:12:35,191
ربما إعادة ابنته
،له سنكسبه في صفنا

129
00:12:35,192 --> 00:12:40,030
ولكن لا يوجد رجل في الأمريكتين
.أكثر تشدداً في إحتكار القرصنة عنه

130
00:12:40,031 --> 00:12:44,084
لا يوجد قدر كافِ من
.التقدير يجعله ينسى هذا

131
00:12:44,085 --> 00:12:47,504
منذ زمن بعيد، كنت أنا وهو أصدقاء

132
00:12:47,505 --> 00:12:49,539
.أصدقاء طيبون

133
00:12:49,540 --> 00:12:53,408
لقد تقاتلنا جنباً
.. إلى جنب حتى النهاية

134
00:12:55,546 --> 00:12:58,298
(من أجل إستقرار وإزدهار (ناسو

135
00:12:58,299 --> 00:13:03,269
نتكلم عن رجل أخذ
،مستعمرة (كارولنيا) المقاومة

136
00:13:03,270 --> 00:13:05,722
.وحولها إلى نجاح تجاري ..

137
00:13:05,723 --> 00:13:09,225
ومما قيل لي من
أصدقائي في (لندن

138
00:13:09,226 --> 00:13:11,227
،قدرته لا مثيل لها ..

139
00:13:11,228 --> 00:13:14,531
في المناورة بطرق
.السلطة في البرلمان

140
00:13:14,532 --> 00:13:18,618
لو كان من الممكن إقناع
،هذا الرجل كما تقول

141
00:13:18,619 --> 00:13:22,705
لو اختار هذا الرجل
،أن يكون مٌدافعنا

142
00:13:22,706 --> 00:13:25,041
سوف أزعم بالتأكيد أن
.هذا لصالح مستقبلنا

143
00:13:25,042 --> 00:13:27,911
على ماذا سأحصل؟

144
00:13:27,912 --> 00:13:30,914
،لو حدث هذا أو هذا

145
00:13:30,915 --> 00:13:33,583
كل هذا يعتمد على
.ممتلكات ليست بحوذتك

146
00:13:33,584 --> 00:13:36,419
على ماذا ستحصل؟
ستحصل مثلنا على مستقبل

147
00:13:36,420 --> 00:13:39,955
أظهره لي، سلمني
مستقبلي هُنا في هذه الغرفة

148
00:13:41,559 --> 00:13:45,261
ماذا؟ أليست مجرد
كلمات، صحيح؟

149
00:13:45,262 --> 00:13:48,431
الوعد بشيء من الصعب
.. تحديده أو مستحيل تنفيذه

150
00:13:48,432 --> 00:13:51,267
،هو ما تقترحه بأن أحصل عليه

151
00:13:51,268 --> 00:13:54,270
،في مقابل مبادلة ملكية
ما تستحقه هذه الفتاة؟

152
00:13:54,271 --> 00:13:58,358
،لو كنت تبحث عن شيء
أكثر إلحاحاً، ما رأيك ببقائك حياً؟

153
00:13:58,359 --> 00:14:01,111
إذا لم نوافق على فعل هذا
سوياً، فسأخرج من هنا

154
00:14:01,112 --> 00:14:05,031
وأقود رجالي وأقضي
.على ما تبقى من ممتلكاتك

155
00:14:05,032 --> 00:14:07,700
،هذه الفتاة قيمة جداً لك

156
00:14:07,701 --> 00:14:10,453
فهل ستخاطر بموتها
من أجل معاقبتي؟

157
00:14:10,454 --> 00:14:12,922
هل تريدها؟ أمامك خيارين

158
00:14:12,923 --> 00:14:15,625
حاول أخذها عنوة وتمنى
أن تنجو من القتال

159
00:14:15,626 --> 00:14:19,462
.أو ادفع لي ثمنها ...

160
00:14:19,463 --> 00:14:26,385
وكيف تقدرها بالضبط؟ -
سفينة حربية أسبانية -

161
00:14:28,889 --> 00:14:31,191
لا يمكنه فعل ذلك
.حتى لو أراد ذلك

162
00:14:31,192 --> 00:14:32,559
هذه السفينة ملك لرجاله

163
00:14:32,560 --> 00:14:36,112
الذي يقول هذا هو المرأة
التي تمكنت من إبعادي عن سفينتي

164
00:14:36,113 --> 00:14:37,647
.بمجرد كلمات مختارة فقط ..

165
00:14:37,648 --> 00:14:42,535
،لو أردت رؤية هذه الفتاة حيّة
أقترح ألا تحاول إيقافي

166
00:14:42,536 --> 00:14:44,571
من بين الرجال الذين
،يحيطونها الآن

167
00:14:44,572 --> 00:14:48,940
أنا واثق تماماً
.أنني العاقل الوحيد فيهم

168
00:14:50,044 --> 00:14:52,361
.أعتقد أن شروطي واضحة

169
00:14:55,382 --> 00:14:58,367
تعرف أن تجدني من
أجل تسليم ردك

170
00:15:12,683 --> 00:15:15,351
.. توقف

171
00:15:15,352 --> 00:15:17,352
.لا يمكنك الرحيل من هذا

172
00:15:21,192 --> 00:15:23,159
لو كان هناك أي شخص
،في هذا العالم

173
00:15:23,160 --> 00:15:26,029
.فأنتِ من يملك الحق بهذا ..

174
00:15:26,030 --> 00:15:30,450
ولكن ذلك الرجل بدأ
.بالكلام وأنتِ تصدقين كل شيء

175
00:15:30,451 --> 00:15:34,820
،كان لديك قراراً
كان ديناً عليكِ

176
00:15:36,207 --> 00:15:39,074
حتى ذلك، فليس لدي
شيء لأقوله لكِ

177
00:15:51,972 --> 00:15:56,643
ماذا تفعلين؟ -
أحلل الأدلة من الفتيات -

178
00:15:56,644 --> 00:15:58,561
لماذا؟ هل يجب
أن أفعل شيء أخر؟

179
00:15:58,562 --> 00:16:01,680
هل تقولين لي أنكِ
لم تسمعي ما حدث؟

180
00:16:03,984 --> 00:16:06,486
طاقم سفينة (إيجل) كانوا
يُعينون عند الشاطئ

181
00:16:06,487 --> 00:16:09,771
.و(آن بوني) ذهبت لتشترك

182
00:16:13,127 --> 00:16:16,629
أمين الصندوق أخبرها لو رغب
جاك راكهام) بوجودها في طاقمه)

183
00:16:16,630 --> 00:16:19,114
.فهم لا يريدون وجودها أيضاً ...

184
00:16:21,635 --> 00:16:24,254
ماذا فعلت؟

185
00:16:24,255 --> 00:16:27,590
أمسكت رمح صيد
.وضريته في فكه

186
00:16:27,591 --> 00:16:32,428
خلعت ثلاث أسنان، وهذا
يقودني إلى السؤال الأصلي

187
00:16:32,429 --> 00:16:36,766
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
ولماذا لا يوجد رجال على بابك؟

188
00:16:36,767 --> 00:16:40,486
أنتِ خائفة بأن
تأتي هنا بنية أذيتي

189
00:16:40,487 --> 00:16:46,359
،لقد سمع الجميع ما حدث
كان لدي (جاك) خيار، هي أو أنتِ

190
00:16:46,360 --> 00:16:50,363
واختاركِ أنتِ، لقد جنّ جنونها

191
00:16:50,364 --> 00:16:56,085
إديل)، ما هو شعورك لو أن)
الرجل الوحيد الذي لن يخونك قد خانك؟

192
00:16:56,086 --> 00:16:59,505
واشترى لنفسه مستقبلاً
من وراء هذه الخيانة؟

193
00:16:59,506 --> 00:17:04,544
وقيل لكِ من عالم رجالي
أن هذه الخيانة تؤكد لهم

194
00:17:04,545 --> 00:17:08,663
أنهم محقين برؤيتك
وحشاً عليهم تجنبه؟

195
00:17:09,633 --> 00:17:13,970
.ليست غاضبة، إنها ضالة

196
00:17:13,971 --> 00:17:17,890
.ووحيدة في الطريق الأكثر رعباً ..

197
00:17:17,891 --> 00:17:20,943
.وما ستفعله بعد ذلك، لا أعرفه

198
00:17:20,944 --> 00:17:25,281
ولكن أرفض بأن أعتبر
،نفسي الآن أحد أعدائها

199
00:17:25,282 --> 00:17:28,683
.بالتصرف وكأنني أخاف منها ..

200
00:17:29,820 --> 00:17:36,159
،إذا عادت ورآتها الفتيات
أخبريهم أن يتركوها كما تشاء

201
00:17:36,160 --> 00:17:38,827
.ويخبروني في الحال ..

202
00:17:44,168 --> 00:17:46,117
لوغان) جاء من الشاطئ)

203
00:17:49,840 --> 00:17:51,808
كان السيد (راكهام) محقاً

204
00:17:51,809 --> 00:17:55,645
منع (فلينت) أي من رجال
والروس) من القدوم هنا)

205
00:17:55,646 --> 00:18:01,067
،لو كان السر الذي يخفونه بهذا الأهمية
ربما يكون شيء علينا تركه

206
00:18:01,068 --> 00:18:07,323
،لقد وثق بكِ فعلاً
أظهري له فحسب أنكِ هادئة

207
00:18:07,324 --> 00:18:11,643
ودعيه يتكلم وكل
شيء سيكون على ما يرام

208
00:18:29,129 --> 00:18:32,581
هل نفترض أنكِ
من أحضر (إلينور)؟

209
00:18:37,137 --> 00:18:38,837
لماذا لم تتركينني هناك؟

210
00:18:42,810 --> 00:18:44,426
.لم أستطع

211
00:18:47,815 --> 00:18:49,097
شكراً لكِ

212
00:18:50,651 --> 00:18:54,320
ماذا حدث في (لندن)؟

213
00:18:54,321 --> 00:18:59,292
بافتراض أنك استأنفت
(إقناع اللورد (آش

214
00:18:59,293 --> 00:19:02,829
،وتفترض أن تأتي به هنا
وأظهرت له كل شيء ضروري

215
00:19:02,830 --> 00:19:06,132
لجعل (ناسو) صالحة
للحياة ومستعمرة دائمة

216
00:19:06,133 --> 00:19:08,468
.وجاهزة بالفعل وتعمل ...

217
00:19:08,469 --> 00:19:12,305
حينها سيأخذ القضية
إلى البرلمان، صحيح؟

218
00:19:12,306 --> 00:19:14,140
.أجل

219
00:19:14,141 --> 00:19:15,808
ولكن أثناء محاولة إقناعه

220
00:19:15,809 --> 00:19:19,479
بأن هناك رجال متفاهمين بين
(القراصنة في (ناسو

221
00:19:19,480 --> 00:19:23,483
رجال مستعدين بأن يحكموا
،أنفسهم بمسؤولية وسلام

222
00:19:23,484 --> 00:19:27,103
،فلن ينصت له أحد
لأنه في الغرفة المجاورة

223
00:19:27,104 --> 00:19:30,273
سيكون هناك سفير في
(المحكمة لملك أسبانيا (فيليب

224
00:19:30,274 --> 00:19:33,443
،ينتفض بيده من الغضب

225
00:19:33,444 --> 00:19:37,330
صارخاً بأن نفس
،الرجال المتفاهمين

226
00:19:37,331 --> 00:19:41,284
سرقوا لتوهم خمسة ملايين
.دولار أسباني من خزينة الملك

227
00:19:41,285 --> 00:19:44,287
(سوف يطالب من (وايتهال
بأن ينسحبوا سريعاً

228
00:19:44,288 --> 00:19:49,292
أو يخاطرون بخسارة الفوز
.المسالم بين البلدين

229
00:19:49,293 --> 00:19:53,629
لو كان لدى اللورد
آش) أي دعاء للنجاح)

230
00:19:53,630 --> 00:19:59,469
بما ستطلبه منه، فلست
(أنت فقط من سيسترد ذهب الـ(أوركا

231
00:19:59,470 --> 00:20:02,138
ولا أحد أيضاً بوسعه
إستعادة الذهب

232
00:20:02,139 --> 00:20:03,806
.لقد رأوه بأم عينهم

233
00:20:03,807 --> 00:20:07,193
في عقولهم، نصفه
تم إنفاقه بالفعل

234
00:20:07,194 --> 00:20:12,398
ولإقناعهم بأن يتركوه
في هذا الوقت أمر مستحيل

235
00:20:12,399 --> 00:20:14,817
أنا لا أخالفك بهذا

236
00:20:14,818 --> 00:20:19,322
ولكن أود القول أيضاً
،أن هاتان الخطتان

237
00:20:19,323 --> 00:20:22,658
(إستقبال اللورد (آش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

238
00:20:22,659 --> 00:20:24,994
.خطتان متضادتان ..

239
00:20:24,995 --> 00:20:27,663
.ربما يستبعدان بعضهما

240
00:20:27,664 --> 00:20:30,333
سأجعلهما تنجحان -
وكيف يمكن هذا؟ -

241
00:20:30,334 --> 00:20:34,203
.لا أعرف بعد

242
00:20:38,976 --> 00:20:42,728
لقد وافق -
لقد وافق؟ -

243
00:20:42,729 --> 00:20:45,815
سيتم تسليم (أبيغيل آش) لك
،في مقابل ما اتفقنا عليه

244
00:20:45,816 --> 00:20:49,101
وألا تقوم بحركة أخرى
ضده أو ضد الحِصن

245
00:20:49,102 --> 00:20:51,487
.سوف يعيش

246
00:20:51,488 --> 00:20:55,024
آسف، ولكن أجد من
.الصعب أن أصدق بأنه وافق

247
00:20:55,025 --> 00:20:58,327
وافق أو لم يوافق
ما الفارق الذي سيحدثه؟

248
00:20:58,328 --> 00:21:01,697
أنا أضمن هذا التبادل
.وسيتم الإيفاء بطلبك

249
00:21:01,698 --> 00:21:03,699
هل تفهمني؟

250
00:21:03,700 --> 00:21:07,253
أتريدنني أن أذهب لرجالي
وأوقفهم عن القتال

251
00:21:07,254 --> 00:21:10,873
الذي أقنعتهم بأنه بالغ الأهمية
من أجل مستقبل هذا المكان

252
00:21:10,874 --> 00:21:16,462
،وأفعل ما تقولين بناء على كلامك
بأن (تشارلز فاين) سيعوضهم؟

253
00:21:16,463 --> 00:21:19,432
هذا بالضبط ما أطلبه منك لفعله

254
00:21:19,433 --> 00:21:24,753
وسأقولها مجدداً، سأضمن
.شروط هذا الإتفاق

255
00:21:26,139 --> 00:21:28,808
،لو سلمت ما وعدت به

256
00:21:28,809 --> 00:21:31,277
ومنعت المزيد من
،الهجوم على الحصن

257
00:21:31,278 --> 00:21:35,263
سوف أحضر الفتاة
.من التل وأسلمها لك

258
00:21:37,484 --> 00:21:39,768
هل ستوفي بجزئك
من هذه الصفقة؟

259
00:21:42,956 --> 00:21:44,773
نعم أم لا؟

260
00:22:16,607 --> 00:22:19,241
هل تعرفها؟ -
كلا -

261
00:22:19,242 --> 00:22:20,942
.(ليست من طاقم (ناسو

262
00:22:37,961 --> 00:22:40,962
هلا أنهينا هذا؟

263
00:22:43,800 --> 00:22:47,085
(القبطان (جاك راكهام
(لسفينة (كولنيول دون

264
00:22:48,138 --> 00:22:50,222
.لم أسمع عنك قط

265
00:22:50,223 --> 00:22:52,173
.ربما عليك معرفة المزيد

266
00:23:04,705 --> 00:23:06,756
.اسم جيد

267
00:23:07,574 --> 00:23:10,275
(القبطان (لاينوس هاركورت
(لسفينة (غالوت

268
00:23:12,162 --> 00:23:16,364
تم تسمية سفينتك باسم أعظم
معركة مُحبطة في تاريخ الحروب؟

269
00:23:17,668 --> 00:23:21,504
.إنه يروق لي

270
00:23:21,505 --> 00:23:24,038
.سعدت بلقائك

271
00:23:26,476 --> 00:23:31,981
هل قمت بواحدة من هذه قبلاً؟ -
قسم الغنيمة؟ كلا، لم أفعل -

272
00:23:31,982 --> 00:23:34,150
لقد فعلناها بضع مرات

273
00:23:34,151 --> 00:23:36,652
،واحد من ثلاث خيارات في تجربتي

274
00:23:36,653 --> 00:23:39,655
واحد، الطاقمان يتقاتلان

275
00:23:39,656 --> 00:23:44,026
كما ترى لدينا ميزة
،واضحة في العدد

276
00:23:44,027 --> 00:23:47,496
وأنت حكيم جداً
.لتنسى هذا الخيار

277
00:23:47,497 --> 00:23:50,449
اثنان، القباطنة يتقاتلان

278
00:23:50,450 --> 00:23:52,501
،لا أعرفك جيداً

279
00:23:52,502 --> 00:23:55,287
ولكن لا تبدو لي شخصاً
يستحق الموت

280
00:23:55,288 --> 00:23:56,571
أجل، وما الخيار الثالث؟

281
00:23:58,291 --> 00:24:00,575
.اتفاق منطقي

282
00:24:04,681 --> 00:24:06,549
أول شيء أتذكره كوني بعنبر

283
00:24:06,550 --> 00:24:09,135
تلك السفينة، مكبلاً بالأغلال

284
00:24:09,136 --> 00:24:13,755
بعدها... رجل أتى

285
00:24:15,308 --> 00:24:17,759
(قبطان الـ(سكاربورو

286
00:24:19,312 --> 00:24:20,813
ولقد قال شيء واحد فحسب

287
00:24:20,814 --> 00:24:23,065
،لقد قال

288
00:24:23,066 --> 00:24:27,069
في الأمس كنت رجلاً حُراً"

289
00:24:27,070 --> 00:24:31,572
اليوم أنت لص
"حكم عليه بالموت

290
00:24:32,576 --> 00:24:35,294
لقد رأيتُ حامية على ميناء الجزيرة

291
00:24:35,295 --> 00:24:37,963
بها 200 رجل

292
00:24:37,964 --> 00:24:42,468
رأيت ترسانة، وبعض الثكنات

293
00:24:42,469 --> 00:24:46,305
لم يكونوا يعبرون

294
00:24:46,306 --> 00:24:49,425
البحرية في هذه اللحظة

295
00:24:49,426 --> 00:24:53,294
يخيمون على بعد 40
ميل من حيث نقف

296
00:24:58,985 --> 00:25:02,688
في نهاية المطاف، الرجل
الذي كان يحرسني كان طائشاً

297
00:25:02,689 --> 00:25:04,356
...دعني اقترب للغاية

298
00:25:04,357 --> 00:25:09,445
بيلي)، إننا جميعاً سعيدون)
،بالكلمات التي أوصلتك لهنا

299
00:25:09,446 --> 00:25:12,782
لكن السؤال الذي
نتساءله جميعنا الآن

300
00:25:12,783 --> 00:25:16,951
كيف انتهى بك الأمر
في المياه أساساً؟

301
00:25:18,789 --> 00:25:21,674
،السيد (غيتس) افترض
،أنا افترضتُ، جميعنا افترض

302
00:25:21,675 --> 00:25:24,293
أن للقبطان صلة بسقوطك

303
00:25:24,294 --> 00:25:27,078
لإسكات معارضتك له

304
00:25:28,965 --> 00:25:32,667
هل تتذكر ما الذي حدث على
جانب الـ(والروس) بتلك الليلة؟

305
00:25:41,778 --> 00:25:43,279
يجب أن تغادري

306
00:25:43,280 --> 00:25:45,815
سيستغرق الأمر مني بعض
الوقت لتوضيح الأمور هنالك

307
00:25:45,816 --> 00:25:50,101
...لكن عندما أفعل، سأكون في الديار

308
00:25:51,655 --> 00:25:53,321
.لو تسمحين لي

309
00:25:54,658 --> 00:25:57,075
لن أرحل لأي مكان

310
00:25:57,994 --> 00:25:59,628
ماذا؟

311
00:25:59,629 --> 00:26:02,331
أبيغيل) لا تعرفك)

312
00:26:02,332 --> 00:26:05,501
(ولا تعرف الآنسة (غوثري

313
00:26:05,502 --> 00:26:07,720
لقد عرفتني ذات مرة

314
00:26:07,721 --> 00:26:11,140
هناك فرصة جيدة
أنها قد تتعرف عليّ

315
00:26:11,141 --> 00:26:12,975
سأفترض أن خطتك ستجري أفضل

316
00:26:12,976 --> 00:26:16,312
،إذا تعاونت بهذا
إذا شعرت بأمان

317
00:26:16,313 --> 00:26:17,813
ليس هناك طريقة أفضل لضمان ذلك

318
00:26:17,814 --> 00:26:19,648
ووجودي سيكون جزءً من الأمر

319
00:26:19,649 --> 00:26:22,067
جزء من الأمر؟ إلى متى؟

320
00:26:22,068 --> 00:26:24,770
لا أعلم

321
00:26:24,771 --> 00:26:27,939
ألن نكتشف هذا
جميعنا عندما نرحل؟

322
00:26:30,660 --> 00:26:32,328
أنت و(بيتر) لم تكونا الوحيدان

323
00:26:32,329 --> 00:26:34,413
الذين أردا رؤية (ناسو) بوضعاً صحيح

324
00:26:34,414 --> 00:26:38,534
لست الوحيد الذي دفع خسائر
فادحة لتحقيق هذه الغاية

325
00:26:38,535 --> 00:26:41,235
لقد وقفت جانباً لفترة طويلة

326
00:26:43,290 --> 00:26:45,990
...لو سنصبح أنا وأنت شركاء

327
00:26:47,961 --> 00:26:50,294
.إذن يجب أن نكون شركاء

328
00:26:52,132 --> 00:26:54,215
جيدّ للغاية

329
00:26:55,302 --> 00:26:57,418
.أيها القبطان

330
00:27:05,228 --> 00:27:07,313
لقد حدث تطور

331
00:27:07,314 --> 00:27:10,149
إنني في طريقي إلى
الشاطئ لإبلاغ الرجال

332
00:27:10,150 --> 00:27:12,151
،قبل أن تفعل ذلك

333
00:27:12,152 --> 00:27:14,954
هناك شيء يجب أن تعلم به

334
00:27:14,955 --> 00:27:17,772
.لقد حدث تطور هناك أيضاً

335
00:27:57,447 --> 00:28:00,148
إلى أين أنتِ ذاهبة بحق الجحيم؟

336
00:28:02,786 --> 00:28:06,372
،لديك رجل (فلينت) في الأعلى
حسبما سمعت

337
00:28:06,373 --> 00:28:07,790
(إنني أبحثُ عن (ماكس

338
00:28:07,791 --> 00:28:10,791
...من المفترض أنلا -
هل جعلتيه يتحدث؟ -

339
00:28:13,513 --> 00:28:15,631
هل أنتِ جادة؟

340
00:28:15,632 --> 00:28:17,633
هل ستتلاعبين معي؟

341
00:28:17,634 --> 00:28:19,802
ما الذي قاله لكِ؟

342
00:28:19,803 --> 00:28:23,054
لقد قال أن الذهب
لايزال موجوداً بالخارج

343
00:28:24,474 --> 00:28:27,109
لقد قال أن (فلينت) لا يزال
يخطط للحصول عليه

344
00:28:27,110 --> 00:28:31,063
بالخارج؟ أين ذلك بحق السماء؟

345
00:28:31,064 --> 00:28:32,865
لم يقل

346
00:28:32,866 --> 00:28:35,317
لكنه سيعود مجدداً الليلة

347
00:28:35,318 --> 00:28:36,819
الليلة

348
00:28:36,820 --> 00:28:38,070
لقد تخلوا عني

349
00:28:38,071 --> 00:28:40,072
لكن شيئاً بهذه
الأهمية يجب أن يتم

350
00:28:40,073 --> 00:28:42,324
يتركوا عاهرة لعينة كي تقوم به

351
00:28:42,325 --> 00:28:44,827
يمكنني الحصول على
المعلومات. لكنني حذرة فحسب

352
00:28:44,828 --> 00:28:46,277
!انتظري

353
00:28:47,914 --> 00:28:51,300
شارلوت)، لا يمكنني العثور)
على حزامي بأي مكان

354
00:28:51,301 --> 00:28:52,751
هل تعلم من أكون؟

355
00:28:52,752 --> 00:28:55,004
متأكدة من تكون أنت

356
00:28:55,005 --> 00:28:56,505
أين الذهب؟

357
00:28:56,506 --> 00:28:57,723
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

358
00:28:57,724 --> 00:28:59,224
(اللعنة يا (شارلوت

359
00:28:59,225 --> 00:29:00,509
أين هو الذهب بحق الجحيم؟

360
00:29:00,510 --> 00:29:01,810
(سأحضر (ماكس

361
00:29:01,811 --> 00:29:05,314
لا تتحركي. لن أكرر ذلك

362
00:29:05,315 --> 00:29:07,433
أتريدني أن أصدق
أنك لن تخون رجالك؟

363
00:29:07,434 --> 00:29:09,184
أصدقائك؟

364
00:29:09,185 --> 00:29:11,687
كل الرجال يخونون عندما يتحاصرون

365
00:29:11,688 --> 00:29:14,106
وفي الوقت الراهن
أعتقد إنني أحاصرك

366
00:29:14,107 --> 00:29:16,274
تباً لكِ

367
00:29:19,029 --> 00:29:21,697
لن تجرؤي على لمسي

368
00:29:21,698 --> 00:29:25,534
أتعلمين من يكون قبطاني؟
من يكونون إخوتي؟

369
00:29:25,535 --> 00:29:27,036
من تكوني بحق الجحيم؟

370
00:29:27,037 --> 00:29:30,454
مجرد عاهرة تافهة بدون طاقم

371
00:29:31,424 --> 00:29:33,157
...لستِ بقائد لعين

372
00:29:37,547 --> 00:29:39,515
<i>لمَ فعلتِ ذلك؟</i>

373
00:29:39,516 --> 00:29:41,016
<i>!أنكِ مجنونة حمقاء</i>

374
00:29:41,017 --> 00:29:42,633
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

375
00:30:08,661 --> 00:30:10,963
أول يوم لك كقبطان، أليس كذلك؟

376
00:30:10,964 --> 00:30:12,998
ما الذي جعلك تقول ذلك؟

377
00:30:12,999 --> 00:30:14,833
بعض الأمور

378
00:30:14,834 --> 00:30:16,552
بضع نظرت من رجالك

379
00:30:16,553 --> 00:30:19,620
ويتساءلون كيف ستقوم بهذا

380
00:30:20,840 --> 00:30:22,891
ورايتك

381
00:30:22,892 --> 00:30:25,755
...شيء ما بتصرف رجالك

382
00:30:25,756 --> 00:30:28,347
الراية؟ ما بها الراية؟

383
00:30:28,348 --> 00:30:31,682
حسنٌ، إنها جديدة
بالكاد مسافرة

384
00:30:38,992 --> 00:30:42,392
لماذا؟ ما خطبها برأيك؟

385
00:30:43,663 --> 00:30:45,896
إنها على ما يرام

386
00:30:48,001 --> 00:30:50,318
خذ. ما رأيك؟

387
00:31:09,105 --> 00:31:10,639
هل من المفترض
أن تكون هذه مزحة؟

388
00:31:10,640 --> 00:31:11,773
ما الذي تقصده؟

389
00:31:11,774 --> 00:31:14,193
هذا أبعد شيء عن التقاسم

390
00:31:14,194 --> 00:31:16,812
أنك تحصل تقريباً على
نصف الحمولة الكلية

391
00:31:16,813 --> 00:31:18,447
صحيح

392
00:31:18,448 --> 00:31:20,149
نصف الأشياء التافهة

393
00:31:20,150 --> 00:31:22,618
أنت تحصل على التبغ
والسكر وأنا أحصل على ماذا؟

394
00:31:22,619 --> 00:31:25,988
البطانيات والأواني والمقالي

395
00:31:25,989 --> 00:31:28,157
نصفك من الحمولة

396
00:31:28,158 --> 00:31:31,126
بقدر بتسعة أعشار أفضل

397
00:31:31,127 --> 00:31:34,329
.إنه أقرب إلى أربعة أخماس

398
00:31:34,330 --> 00:31:38,000
لقد اتفقنا أننا سنصل
إلى تسوية معقولة

399
00:31:38,001 --> 00:31:40,502
كنتيجة منصفة

400
00:31:40,503 --> 00:31:44,088
كنتيجة مبينة على أسباب

401
00:31:45,842 --> 00:31:47,843
هل وصلنا للقتال
،على هذه الغنيمة

402
00:31:47,844 --> 00:31:51,346
ليس هناك شك بأن
رجالي سيربحونها

403
00:31:51,347 --> 00:31:53,432
إنني أقدم لك حصة تعبيرية

404
00:31:53,433 --> 00:31:56,351
فقط لأنك وصلت لهنا أولاً

405
00:31:56,352 --> 00:31:57,853
هذا أكثر شيء يمكنني أعطاك إياه

406
00:31:57,854 --> 00:32:00,554
دون أن أفقد ثقة رجالي بي

407
00:32:03,243 --> 00:32:05,744
أعلم أننا نملك الأفضلية هنا

408
00:32:05,745 --> 00:32:09,447
يمكنني رؤية عدد
رجالك ويمكنني رؤيتك

409
00:32:12,702 --> 00:32:14,503
هل قال (بيلي) ما الذي حدث؟

410
00:32:14,504 --> 00:32:16,838
لقد التقط من الماء
(بواسطة الـ(سكاربورو

411
00:32:16,839 --> 00:32:19,041
عذب، وهرب

412
00:32:19,042 --> 00:32:21,009
هل قال كيف انتهي
به المطاف في المياه؟

413
00:32:21,010 --> 00:32:24,346
قال إنه فقد توازنه. وسقط

414
00:32:24,347 --> 00:32:27,015
لقد قال أنك حاولت إنقاذه

415
00:32:27,016 --> 00:32:29,384
وكيف كان رد فعل الطاقم لذلك؟

416
00:32:29,385 --> 00:32:31,385
مفاجأة مذهلة، سأقول

417
00:32:33,723 --> 00:32:36,108
قبل أن يصل القبطان
لهنا هناك بعض الأمور

418
00:32:36,109 --> 00:32:38,142
أود مناقشتها منفردين

419
00:33:19,185 --> 00:33:21,969
من الجيد عودتك مجدداً

420
00:33:25,325 --> 00:33:27,475
!أيها القبطان

421
00:33:36,669 --> 00:33:40,422
أن 107 رجال يقفون على
،الشاطئ بانتظار عودتك

422
00:33:40,423 --> 00:33:43,592
منتظرون لإكمال المهمة
التي جميعنا ملتزمون بها

423
00:33:43,593 --> 00:33:44,593
ينتظرون

424
00:33:44,594 --> 00:33:46,345
،ربما الآن بعودتك

425
00:33:46,346 --> 00:33:49,163
قد نستعيد حصني بعد انتظار طويل

426
00:33:55,305 --> 00:33:58,172
.(فراد)، خدي هذه لـ (حسن)

427
00:34:33,059 --> 00:34:35,010
يجب أن أحضر البواب

428
00:34:35,011 --> 00:34:38,295
كلا. ابقي مكانكِ حتى أخرج

429
00:34:39,182 --> 00:34:40,965
لا يمكنكِ أن تبقي لوحدكِ

430
00:35:08,177 --> 00:35:10,794
أعتقد أنكِ تعلمين من يكون

431
00:35:13,182 --> 00:35:17,301
،ومن يكونوا أصدقائه
ومن يكون قبطانه

432
00:35:19,939 --> 00:35:22,891
أعتقد أنكِ تعلمين لمَ سيؤدي هذا

433
00:35:22,892 --> 00:35:26,645
أعتقد أنكِ تعلمين مدى
خطورة العواقب ستكون

434
00:35:26,646 --> 00:35:30,449
وأعتقد أنكِ تعلمين ذلك
قبل سحبكِ لسكين

435
00:35:30,450 --> 00:35:32,651
،أعتقد إنني أعلم لمَ فعلتِ ذلك

436
00:35:32,652 --> 00:35:34,236
ولا أعتقد أن للأمر له أية علاقة

437
00:35:34,237 --> 00:35:38,907
به أو بها أو بالذهب

438
00:35:38,908 --> 00:35:42,443
أعتقد أن الأمر بسبب
...شيء مختلف تماماً

439
00:35:44,664 --> 00:35:46,780
وإنني أتفهم ذلك

440
00:35:48,050 --> 00:35:50,618
،لذا لن أدع العواقب تلمسكِ

441
00:35:54,590 --> 00:35:58,677
،سأقف بينكِ وبينهم

442
00:35:58,678 --> 00:36:00,844
.وسوف أحميكِ

443
00:36:04,934 --> 00:36:07,736
إذن (فاين) سيبقى في الحصن

444
00:36:07,737 --> 00:36:09,271
حصن دون قدرة

445
00:36:09,272 --> 00:36:12,157
،لتهديد الخليج لأسابيع
إن لم يكن لأشهر

446
00:36:12,158 --> 00:36:13,658
وبالتالي دون قدرة

447
00:36:13,659 --> 00:36:16,445
لمنعنا من استعادة
ذهب الـ(أوركا) بأمان

448
00:36:16,446 --> 00:36:20,499
وبالنسبة لـ(فاين)، إنني أكره
تركه هناك أكثر منك بكثير

449
00:36:20,500 --> 00:36:22,617
،إنه حل فظيع كي تكونوا متأكدون

450
00:36:22,618 --> 00:36:26,505
لكن شيء واحد يستحق القيام
به لاستعادة المتفق عليه

451
00:36:26,506 --> 00:36:28,673
وما الذي يعده
لمستقبل هذا المكان

452
00:36:28,674 --> 00:36:31,960
كم من الغير المفاجئ
،أنك تتخلى عن اتفاقنا

453
00:36:31,961 --> 00:36:33,628
في اللحظة الأولى
.التي تناسب هواك

454
00:36:33,629 --> 00:36:39,935
دائماً أولويتي ودائماً
ستكون رفاهية رجالي

455
00:36:39,936 --> 00:36:42,971
وكلمتك ليس لها أولوية
على الإطلاق على ما يبدو

456
00:36:42,972 --> 00:36:44,639
،خيار صعب يا سيدي

457
00:36:44,640 --> 00:36:46,975
ولكن يجب أن يتخذه
كل قبطان مسؤول

458
00:36:46,976 --> 00:36:49,311
.نظراً للظروف المتغيرة

459
00:36:49,312 --> 00:36:52,481
إنني آسف فحسب لعدم قدرتك على
رؤية كبريائك الماضي كي تنضم إلي

460
00:36:52,482 --> 00:36:53,815
كبريائي؟

461
00:36:53,816 --> 00:36:57,152
لقد كنتُ قبطاناً لرجال في البحر
،لمدة ثلاثة عقود من الزمن

462
00:36:57,153 --> 00:36:58,653
،نجونا من الحرب مع إسبانيا

463
00:36:58,654 --> 00:37:01,239
،ومن تمرد ضد الملكة

464
00:37:01,240 --> 00:37:02,908
عقد من الزمن خارجين
عن القانون في مكان

465
00:37:02,909 --> 00:37:05,126
حيث الضعفاء والأموات
يعتبرون نفس الشيء

466
00:37:05,127 --> 00:37:07,829
لذا الفكرة أنك قد
تختار تجاهل اتفاقنا

467
00:37:07,830 --> 00:37:12,167
وأنني قد أتكابر في
،وجه خطابك المسالم

468
00:37:12,168 --> 00:37:16,221
،إما قد بالغت بنفسك يا سيدي
أم أنك استخففت بي

469
00:37:16,222 --> 00:37:17,839
(يا سيد (دفرين

470
00:37:17,840 --> 00:37:20,342
بكونك أمين صندوق
(لما تبقى من الـ(والروس

471
00:37:20,343 --> 00:37:23,228
اعتبر هذا إعلاناً
وبلغ لمن سيتناوب ورائه

472
00:37:23,229 --> 00:37:25,180
،الليلة سأدعو المستشار

473
00:37:25,181 --> 00:37:28,016
وسأقدم نفسي كقبطان
لهذا الطاقم المجمع

474
00:37:28,017 --> 00:37:29,768
،حجتي ستكون واضحة

475
00:37:29,769 --> 00:37:33,522
أنوي قيادة الرجال وإعادة السيطرة
على الحصن كما وعدت

476
00:37:33,523 --> 00:37:36,191
(أنوي أسر (تشارلز فاين
كي يُحاسب كما وعدت

477
00:37:36,192 --> 00:37:39,861
(وبعد ذلك أنوي الأبحار لذهب الـ(أوركا

478
00:37:39,862 --> 00:37:43,230
.وأنهي طغيانك لهذا المكان للأبد

479
00:38:00,716 --> 00:38:03,550
لا تقل أي كلمة. اجلس
.مكانك واصغي فحسب

480
00:38:07,857 --> 00:38:11,860
،أنت مُحق بشأني
بشأن طبيعتي

481
00:38:11,861 --> 00:38:14,362
،إنني مثلك

482
00:38:14,363 --> 00:38:18,867
،لذا أعلم ما الذي تشعر به الآن

483
00:38:18,868 --> 00:38:22,237
إنني أطلب منك أن
تضعف نفسك لشخص آخر

484
00:38:22,238 --> 00:38:26,074
لأجل الجزيرة، لأجلي أنا

485
00:38:26,075 --> 00:38:27,659
لكنك مخطئ

486
00:38:27,660 --> 00:38:31,830
إننا نسيطر على
شيء قيماً للغاية

487
00:38:31,831 --> 00:38:33,997
،كل إنجلترا تريده

488
00:38:35,301 --> 00:38:37,886
،)إننا نسيطر على (ناسو

489
00:38:37,887 --> 00:38:43,675
والفدية التي سنطلبها مقابلها
ستكون هائلة للغاية

490
00:38:43,676 --> 00:38:47,628
أكثر من الأموال. وأكثر من الأرض

491
00:38:52,018 --> 00:38:54,134
بشكل شرعي

492
00:38:56,989 --> 00:38:58,639
بشكل شرعي؟

493
00:39:01,611 --> 00:39:04,913
(إنكلترا) ستعطيك ذلك؟

494
00:39:04,914 --> 00:39:08,116
عندما يدركون أنها النتيجة
الوحيدة المنطقية

495
00:39:08,117 --> 00:39:10,335
.يجب عليهم ذلك

496
00:39:10,336 --> 00:39:13,838
وباللحظة التي يتأكدون بها من
،سيطرتنا على هذا المكان

497
00:39:13,839 --> 00:39:16,675
،لا مزيد القتال، لا مزيد من القيادة

498
00:39:16,676 --> 00:39:18,843
.لا مزيد للبحث عن وجباتنا

499
00:39:18,844 --> 00:39:22,631
إنني أتحدث عن طريقة لكسب
...المال مثل (لندن) بكسب المال

500
00:39:22,632 --> 00:39:25,967
،جمع المال، وليس نهبه

501
00:39:25,968 --> 00:39:28,635
وبمبالغ تُقدر

502
00:39:34,644 --> 00:39:37,312
،تخلى عن الفتاة

503
00:39:37,313 --> 00:39:40,482
اقبل بهذه الصفقة

504
00:39:40,483 --> 00:39:42,984
افعل ذلك معي وسيكون
لدينا مستقبل هنا سوياً

505
00:39:42,985 --> 00:39:46,988
إلينور)، عندما أخذ)
،شيء من رجل

506
00:39:46,989 --> 00:39:50,992
،سفينته، ماله، وحياته

507
00:39:50,993 --> 00:39:53,161
لا أختبئ وراء كاتب

508
00:39:53,162 --> 00:39:55,330
،لا اختبئ وراء القانون

509
00:39:55,331 --> 00:39:58,383
لا أختبئ خلف أي شيء

510
00:39:58,384 --> 00:40:01,002
أنظر إلى عيناه

511
00:40:01,003 --> 00:40:03,505
،وأعطيه كل الفرص كي يمنعني

512
00:40:03,506 --> 00:40:06,591
هذا بشكل شرعي

513
00:40:06,592 --> 00:40:08,727
،أعلم ما الذي يريدكِ أن تعتقدين
لكنه مخطئ

514
00:40:08,728 --> 00:40:10,979
عودة (إنكلترا) ليست حتمية

515
00:40:10,980 --> 00:40:12,480
إنجلترا) لم يعد لها الرغبة)

516
00:40:12,481 --> 00:40:14,766
،لاستعادة هذا المكان
لكانوا فعلوها في الأمس

517
00:40:14,767 --> 00:40:17,102
،أو في الشهر الماضي ،أو العام الماضي

518
00:40:17,103 --> 00:40:21,322
لأنهم يعرفون أنها مسكونة
بالكثير من الرجال أمثالي

519
00:40:21,323 --> 00:40:25,976
رجال سيموتون قبل أن
يكونوا عبيداً لرجل آخر مجدداً

520
00:40:27,780 --> 00:40:29,781
،)قفي مع (فلينت

521
00:40:29,782 --> 00:40:32,367
توسلي له كي يدع
ما هو لكِ أساساً

522
00:40:32,368 --> 00:40:34,586
،أريه ضعفكِ

523
00:40:34,587 --> 00:40:37,706
وستكونين قبلتِ
بالنتيجة التي تتجنبينها

524
00:40:37,707 --> 00:40:42,377
(قفي وسنري (إنكلترا
،أن هذا المكان لم يكن أقوى

525
00:40:42,378 --> 00:40:44,929
،وسنحتفظ بحريتنا ليوم آخر

526
00:40:44,930 --> 00:40:48,882
لشهر آخر، لعام آخر، لمدى الحياة

527
00:40:54,106 --> 00:40:56,473
هل تصدقينني؟

528
00:41:21,584 --> 00:41:23,585
أنت محق

529
00:41:23,586 --> 00:41:25,419
.هذا بعيد كل البعد عن التقاسم

530
00:41:27,089 --> 00:41:30,425
...ربّاه، هذا

531
00:41:30,426 --> 00:41:33,377
.مُخيب للأمال بحق

532
00:41:36,432 --> 00:41:38,850
رأيّ أن نقبل هذا

533
00:41:38,851 --> 00:41:40,268
ماذا؟

534
00:41:40,770 --> 00:41:42,437
ماذا؟

535
00:41:42,438 --> 00:41:45,188
ألست قلقاً عن كيفية
تلقى الرجال لهذا؟

536
00:41:46,442 --> 00:41:48,109
ما الخيار الآخر لدينا؟

537
00:41:48,110 --> 00:41:52,697
نبدأ بقتال سيؤدي
لمصرع كافة طاقمنا

538
00:41:52,698 --> 00:41:55,283
أفترض أنه يمكنك
،تحديه بقتال رجل لرجل

539
00:41:55,284 --> 00:41:57,452
لكن أعتقد أن كلانا يتفق

540
00:41:57,453 --> 00:41:59,453
أن ذلك لن ينتهي
بشكل جيد لأي أحد

541
00:42:01,507 --> 00:42:05,009
وفي نهاية اليوم رجالنا
قد يمكن إحصائهم

542
00:42:05,010 --> 00:42:07,128
.أغلبهم يمكن إحصائه

543
00:42:07,129 --> 00:42:09,347
يمكنهم جميعاً رؤية ذلك
ببساطة أننا مهزوماً هنا

544
00:42:09,348 --> 00:42:14,217
...وأنهم يعلمون ذلك... كما تعلم

545
00:42:15,354 --> 00:42:17,605
يعلمون ماذا؟

546
00:42:17,606 --> 00:42:20,942
لقد اختاروك كقبطان كي
يستطيعوا الوصول للعاهرات

547
00:42:20,943 --> 00:42:22,694
،لو أنهم صادقين مع أنفسهم

548
00:42:22,695 --> 00:42:25,897
لا يمكنهم أن يتوقعوا بحق أنه
يمكنك فعل أي شيء حيال هذا

549
00:42:25,898 --> 00:42:28,283
،عاهرات أم لا، إذا قد وافقت على هذه الشروط

550
00:42:28,284 --> 00:42:31,902
سيصوتون جميعهم ضدي
(قبل أن نعود لـ(ناسو

551
00:42:38,794 --> 00:42:41,546
لا يمكنك تخيل ما الذي قد ضحيت
به حتى أصل لهذه القيادة

552
00:42:41,547 --> 00:42:43,047
،ربما قد أكون فقدت الشخص الوحيد

553
00:42:43,048 --> 00:42:47,836
،الذي أهتم لشأنه في العالم
حتى أحصل على هذه القيادة

554
00:42:47,837 --> 00:42:50,037
لا يمكنني أن أخسر

555
00:42:52,591 --> 00:42:54,708
ليس بهذه السرعة. ليس هكذا

556
00:43:44,944 --> 00:43:46,277
أنت مُحق

557
00:43:46,278 --> 00:43:50,981
،هذا أكثر تقاسم معقول
نظراً للقوة النسبية لدينا

558
00:43:52,368 --> 00:43:56,704
إذن أيمكننا أن نعتبر أنفسنا
في اتفاق بشأن شروطنا؟

559
00:43:56,705 --> 00:44:00,124
،مع تعديل أو اثنان صغيران

560
00:44:00,125 --> 00:44:01,659
إن لم تمانع سماعي

561
00:44:01,660 --> 00:44:02,961
بالتأكيد

562
00:44:02,962 --> 00:44:06,247
بشأن أي عدم
،راحة قد يكون الآن

563
00:44:06,248 --> 00:44:08,698
أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب

564
00:44:09,585 --> 00:44:11,201
...رجالك سيرون الحكمة

565
00:44:33,075 --> 00:44:37,277
شكراً لتقديمك
طريقة للقيام بهذا

566
00:45:26,495 --> 00:45:27,996
!انتظروا

567
00:45:27,997 --> 00:45:29,998
انتظروا، انتظروا، انتظروا

568
00:45:29,999 --> 00:45:31,581
!انتظروا

569
00:45:34,086 --> 00:45:35,535
!انتظروا

570
00:45:36,588 --> 00:45:39,424
آسف يا أصدقاء

571
00:45:39,425 --> 00:45:43,009
لقد أملت إيجاد نتائج
مرضية لكلا الطاقمين

572
00:45:45,264 --> 00:45:48,900
لكن يبدو أن هذا الرجل

573
00:45:48,901 --> 00:45:53,404
كان غير قادراً على
رؤية أي نتائج قادمة

574
00:45:53,405 --> 00:45:58,391
وأن يرى عضو من أعضاء
غنيمة هذه السفينة ينجوا

575
00:46:00,746 --> 00:46:05,450
وهذه نتيجة
ببساطة لم أقبلها

576
00:46:05,451 --> 00:46:09,420
يمكنني أن أمل فحسب
بإنضمام إخواننا الجدد إلينا

577
00:46:09,421 --> 00:46:11,005
،وأن يقاتلوا من أجل نجاتهم

578
00:46:11,006 --> 00:46:13,257
يا سيد (هاينز) أزل قيودهم رجاءً

579
00:46:13,258 --> 00:46:16,044
!أزل قيودهم في الحال

580
00:46:16,045 --> 00:46:18,745
كل رجل من
طاقم هذه الغنيمة

581
00:46:23,052 --> 00:46:27,889
إلا إذا كان هناك رجل
من بين هذا الطاقم

582
00:46:27,890 --> 00:46:31,476
يمكنه أن يجلس معي على هذه
،الطاولة ويتحدث بشكل منطقي

583
00:46:31,477 --> 00:46:33,644
،وبشرف

584
00:46:33,645 --> 00:46:36,364
...للتوصل إلى حل أكثر ملاءمة

585
00:46:36,365 --> 00:46:40,934
في ضوء ذلك بالطبع، وخلال
.. الصعوبات الجمة التي في صالحنا

586
00:46:47,993 --> 00:46:49,776
أي أحد؟

587
00:46:50,913 --> 00:46:52,579
!هيّا

588
00:46:56,418 --> 00:46:58,418
أي أحد؟

589
00:47:33,288 --> 00:47:37,508
لقد سمعت إنني أدعم
القبطان (فلينت) مجدداً

590
00:47:37,509 --> 00:47:40,461
ضد القبطان (هورنغلد) الليلة، صحيح؟

591
00:47:40,462 --> 00:47:42,130
لقد سمعتُ

592
00:47:42,131 --> 00:47:45,016
لستُ متأكداً إنني
أفهم كل ما يحدث

593
00:47:45,017 --> 00:47:47,050
لكن لقد سمعتُ

594
00:47:51,807 --> 00:47:54,007
فلينت) كان مُحقاً)

595
00:47:56,028 --> 00:48:01,199
إنكلترا) قادمة)
لقد رأيتهم

596
00:48:01,200 --> 00:48:02,867
لقد رأيت طريقة رؤيتهم لنا

597
00:48:02,868 --> 00:48:05,453
نحن لسنا مجرمين بالنسبة لهم

598
00:48:05,454 --> 00:48:07,488
،لسنا حتى برجال

599
00:48:07,489 --> 00:48:09,657
.إننا حيوانات

600
00:48:09,658 --> 00:48:13,461
إذا كان (فلينت) قادراً
على تنفيذ ما وعد به

601
00:48:13,462 --> 00:48:15,580
،حماية هذا المكان

602
00:48:15,581 --> 00:48:19,000
حمايتنا مما قد
،نواجه ذلك اليوم قط

603
00:48:19,001 --> 00:48:22,053
كيف يمكننا فعل
أي عدا دعمه؟

604
00:48:22,054 --> 00:48:25,056
وإذا كان غير قادراً؟

605
00:48:25,057 --> 00:48:28,208
هل تلمح أن هناك بديل؟

606
00:48:40,105 --> 00:48:42,272
لم أهرب

607
00:48:44,860 --> 00:48:47,328
من القوات البحرية

608
00:48:47,329 --> 00:48:49,696
.لم أهرب

609
00:48:53,669 --> 00:48:58,923
(قبطان الـ(سكاربورو
قدم إليّ عرض

610
00:48:58,924 --> 00:49:02,043
عرض عليّ تسعة رجال

611
00:49:02,044 --> 00:49:04,428
من اختياري بعفو شامل

612
00:49:04,429 --> 00:49:07,515
لقد وضعه على الطاولة
أمام عيناي

613
00:49:07,516 --> 00:49:14,388
قال يمكنني الحصول
عليهم، وفي المقابل مساعدته

614
00:49:14,389 --> 00:49:16,756
.بالقبض على هارب من العدالة

615
00:49:18,477 --> 00:49:23,062
هارب مُعين

616
00:49:27,653 --> 00:49:30,738
.. إذا شكننا

617
00:49:30,739 --> 00:49:33,491
،بقدرة (فلينت) بالقيام عما وعد به

618
00:49:33,492 --> 00:49:37,328
إذا شكننا بأنه هو
الرجل الذي سينقذنا

619
00:49:37,329 --> 00:49:41,415
حينها أنا وأنت و8 رجال آخرين

620
00:49:41,416 --> 00:49:46,754
لدينا خياراً آخر
(سنسيطر على (فلينت

621
00:49:46,755 --> 00:49:48,872
(وسنسلمه إلى جزيرة (هاربور

622
00:49:51,677 --> 00:49:53,928
...وبعدها

623
00:49:53,929 --> 00:49:57,931
.نضع كل هذه الفوضى خلفنا

624
00:50:12,781 --> 00:50:15,281
تبدو غير مبالِ

625
00:50:16,952 --> 00:50:21,339
،إذا فهمتُ بشكل صحيح
رهانات الانتخابات المقبلة كبيرة

626
00:50:21,340 --> 00:50:22,623
ما الذي تفعله بالضبط؟

627
00:50:22,624 --> 00:50:26,010
أبدو غير مبال

628
00:50:26,011 --> 00:50:29,297
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل
لمساعدة القبطان (هورنغلد) في قضيته

629
00:50:29,298 --> 00:50:31,299
غير أن أبدو مذعوراً بشأنه

630
00:50:31,300 --> 00:50:35,251
كلا ذلك سيكون
عملي، على ما أفترض

631
00:50:37,472 --> 00:50:39,223
ما هي أرقام العد الأخير؟

632
00:50:39,224 --> 00:50:41,642
يمكنني القول أن لديك على
الأقل نصف دزينة من الأصوات

633
00:50:41,643 --> 00:50:44,312
على القبطان (هورنغلد) في الوقت الراهن

634
00:50:44,313 --> 00:50:45,896
هذا بالكاد يكفي

635
00:50:45,897 --> 00:50:49,066
.إنه رجل يائس
حتى مع فصائل أقلية

636
00:50:49,067 --> 00:50:53,954
،)ربما قد يستمر بالتحرك ضد (فاين
وفي هذه الحالة الفتاة ستموت

637
00:50:53,955 --> 00:50:56,324
،أريده أن يخسر قناعته

638
00:50:56,325 --> 00:50:59,359
بأنه لا يوجد رجل عاقل سيتبعه
لمسافة ياردتين عن ذلك الشاطئ

639
00:51:00,712 --> 00:51:03,696
عشرين شخص فارق
قد يساعدوا الأمور

640
00:51:04,833 --> 00:51:06,866
لا تتوقف حتى تقم بذلك

641
00:51:14,559 --> 00:51:20,514
هناك صوت معين
احظى بمشكلة ما معه

642
00:51:20,515 --> 00:51:22,683
ربما يمكنك مساعدتي به

643
00:51:22,684 --> 00:51:25,385
صوت من هذا؟

644
00:51:26,271 --> 00:51:28,254
صوتي

645
00:51:28,323 --> 00:51:30,491
،عندما عدنا لهنا
،قلت أنه سيكون أسبوع

646
00:51:30,492 --> 00:51:33,027
،ربما أسبوعين
قبل وصول التعزيزات الإسبانية

647
00:51:33,028 --> 00:51:34,445
وذلك الذهب
قد يختفى

648
00:51:34,446 --> 00:51:36,330
أجل

649
00:51:36,331 --> 00:51:38,123
إذن ما الذي يحدث
إذا ربحنا التصويت

650
00:51:38,124 --> 00:51:40,619
ولم يتم تسليم الذهب
في الوقت المناسب؟

651
00:51:40,620 --> 00:51:42,508
(إذن إنتهك (فاين

652
00:51:42,509 --> 00:51:44,888
.التأخير لتحقيق شروط أفضل
بالتأكيد هذه نتائج مقبولة

653
00:51:44,889 --> 00:51:47,641
إلى متى سننتظر
الوضع كي يحل نفسه؟

654
00:51:47,642 --> 00:51:49,510
الذهب لا يزال له الأولوية

655
00:51:49,511 --> 00:51:51,878
ليس هناك تغيير في ذلك

656
00:51:53,848 --> 00:51:55,932
أعدك بذلك

657
00:52:05,777 --> 00:52:07,727
.هذا كل ما أريد سماعه

658
00:52:09,198 --> 00:52:13,417
،يجب أن أذهب للعمل
وأبقيك على علم بالأرقام

659
00:52:13,418 --> 00:52:14,701
.فلتفعل ذلك

660
00:52:25,681 --> 00:52:28,466
يا سيد (سيلفر)، أيمكنني محادثتك؟

661
00:52:28,467 --> 00:52:29,884
كيف يمكنني المساعدة؟

662
00:52:29,885 --> 00:52:32,353
أنك تقوم بالإحصاء
لأجل القبطان، صحيح؟

663
00:52:32,354 --> 00:52:34,605
إنني أفعل ذلك

664
00:52:34,606 --> 00:52:39,310
ستجد رجلاً ناقص -
لماذا؟ -

665
00:52:39,311 --> 00:52:41,561
من ليس موجوداً؟

666
00:52:48,904 --> 00:52:50,854
أين السيدة؟

667
00:52:53,895 --> 00:52:55,576
المعذرة، لكنني سأحتاج مساعدتكِ

668
00:52:55,577 --> 00:52:57,944
مرحباً

669
00:52:59,164 --> 00:53:00,965
آسف، كنت أبحثُ عن السيدة

670
00:53:00,966 --> 00:53:02,699
لقد وجدتها

671
00:53:04,336 --> 00:53:07,388
بطريقة ما لستُ متفاجئ

672
00:53:07,389 --> 00:53:10,725
يبدو أن هناك تغير صغيراً
للغاية منذ أخر مرة كنا سوياً

673
00:53:10,726 --> 00:53:12,343
،وسأحب سماعه

674
00:53:12,344 --> 00:53:14,262
لكنني في الحال مشغول قليلاً

675
00:53:14,263 --> 00:53:16,264
أيمكنكِ أن تقدمي لي معروفاً
(وترسلي السيد (لوغان

676
00:53:16,265 --> 00:53:18,465
إلى المخيم، ذلك
سيكون عوناً كبيراً

677
00:53:19,768 --> 00:53:23,104
السيد (لوغان)؟ لا أعتقد أنه هنا

678
00:53:23,105 --> 00:53:25,573
إنه هنا، وإنه ليس بمشكلة

679
00:53:25,574 --> 00:53:30,611
لكن هذا قد يتغير بسرعة
إذا علم بعض الناس بوجوده

680
00:53:30,612 --> 00:53:33,363
لذا رجاءً، أرسليه للأسفل

681
00:53:42,708 --> 00:53:45,293
ما الذي حدث
هنا بحق السماء؟

682
00:53:45,294 --> 00:53:46,794
وهل يهم؟

683
00:53:46,795 --> 00:53:49,297
،رجل مات تحت هذا السقف
فمن مسؤوليتي

684
00:53:49,298 --> 00:53:51,132
.مهما كانت الظروف

685
00:53:51,133 --> 00:53:52,683
لقد فقدت عضواً قيم

686
00:53:52,684 --> 00:53:55,136
.وردكم سيتم
وسأتأكد من ذلك

687
00:53:55,137 --> 00:53:57,805
زملائي في الطاقم مُنعوا
من الدخول لهذا المكان

688
00:53:57,806 --> 00:54:01,359
أعتقد أنكِ لاحظتِ ذلك
وأعتقد أنه يمكنكِ تخمين

689
00:54:01,360 --> 00:54:03,611
أن ذلك بسبب معلومات
يجب على الرجال حفظها

690
00:54:03,612 --> 00:54:05,813
والذي كنا نفترضها ألا
تنفضح بواسطة فتياتكِ

691
00:54:05,814 --> 00:54:08,199
الآن إختصاصي الأسلحة
خاصتي ميت على أرضيتك

692
00:54:08,200 --> 00:54:11,202
وأتساءل عما إذا كان
الأمرين ليسوا ذو صلة

693
00:54:11,203 --> 00:54:13,287
كيف خططتِ
لإخفاء هذا بالضبط؟

694
00:54:13,288 --> 00:54:16,240
لقد أخبرتك لدي كل النية للقيام
بهذا الأمر بالشكل الصحيح

695
00:54:16,241 --> 00:54:19,859
الوقت ليس لصالحنا هنا
من فضلكِ، شيء يشبه الحقيقة

696
00:54:21,296 --> 00:54:23,080
لا أعلم

697
00:54:23,081 --> 00:54:26,667
،شيء عن وقوعهم بالحب
وهروبهم سوياً

698
00:54:26,668 --> 00:54:28,835
.هذا ما قد وصلت إليه

699
00:54:31,890 --> 00:54:33,891
(ذهب إلى (بروفيدنس

700
00:54:33,892 --> 00:54:35,542
المعذرة؟

701
00:54:37,012 --> 00:54:40,398
لوغان) كان من بين عدد من)
الرجال الذين هاجروا هذا الصباح

702
00:54:40,399 --> 00:54:43,351
غير راغب بالمخاطرة
لاستعادة الحصن

703
00:54:43,352 --> 00:54:45,319
،هو حبيبته هربا سوياً

704
00:54:45,320 --> 00:54:46,854
(سمعت أن لديه شقيق في (بروفيدانس

705
00:54:46,855 --> 00:54:48,322
ليس من المفاجئ إنه
ذهب هناك، هل تفهمينني؟

706
00:54:48,323 --> 00:54:50,056
.أجل -
جيدّ -

707
00:54:53,528 --> 00:54:55,446
نظفي هذا

708
00:54:55,447 --> 00:54:58,398
إذا سألني أي شخص أنني رأيتُ
هذا هنا، لا أنوي الكذب

709
00:54:59,418 --> 00:55:02,702
لمَ تفعل هذا؟ تُساعدني

710
00:55:04,206 --> 00:55:07,091
آخر شيء احتاجه الآن
أن يتورط (فلينت) بهذا

711
00:55:07,092 --> 00:55:10,211
هو أو أي رجل من
طاقمه علم بشأن هذا

712
00:55:10,212 --> 00:55:12,880
حياتي ستصبح بشكل
؟ملحوظ أكثر تعقيداً

713
00:55:12,881 --> 00:55:18,051
أي من الرجال؟
ألست من رجال طاقمه؟

714
00:55:20,055 --> 00:55:22,922
.نظفي هذا، رجاءً

715
00:56:24,453 --> 00:56:26,704
.(أبيغيل)

716
00:56:26,705 --> 00:56:28,873
(أدعى (إلينور

717
00:56:28,874 --> 00:56:31,658
لم تعدي رهينة بعد الآن

718
00:56:35,063 --> 00:56:37,396
.سأخرجكِ من هنا

719
00:56:43,175 --> 00:56:56,341
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

