1
00:00:07,133 --> 00:00:10,261
"(فيكتور بيتروف)" -
"أيها الفاشي ابتعد" -

2
00:00:10,345 --> 00:00:13,264
"(فيكتور بيتروف)" -
"أيها الفاشي ابتعد" -

3
00:00:13,348 --> 00:00:15,976
هكذا هي حرية التجمع
توقفوا عن إسكات الصحافة

4
00:00:16,058 --> 00:00:17,811
هكذا هي حرية التجمع
توقفوا عن إسكات الصحافة

5
00:00:17,894 --> 00:00:20,313
توقفوا عن اتهام المعارضة
توقفوا عن سجن الناس لأنهم شواذ

6
00:00:20,396 --> 00:00:23,775
توقفوا عن اتهام المعارضة
توقفوا عن سجن الناس لأنهم شواذ

7
00:00:23,859 --> 00:00:25,694
أنت تدمر مستقبل (روسيا)

8
00:00:25,777 --> 00:00:27,612
عندما يصل موكب (بيتروف)
اجعلوا الفرقة الموسيقية تعزف بأعلى صوت

9
00:00:27,696 --> 00:00:29,823
عندما يصل موكب (بيتروف)
اجعلوا الفرقة الموسيقية تعزف بأعلى صوت

10
00:00:29,906 --> 00:00:30,991
سأتحدث إلى العقيد

11
00:00:31,073 --> 00:00:33,159
وفتيات فرقة الشغب الأنثوي؟ -
أوجزت لهم الأمور بنفسي -

12
00:00:33,242 --> 00:00:35,537
إليك المسائل التي يريدون منك
مناقشتها مع (بيتروف)

13
00:00:35,620 --> 00:00:36,872
نحن مستعدون -
أخبرهم بأني فعلت -

14
00:00:36,955 --> 00:00:38,790
أواثق أن دعوتهم لتناول العشاء فكرة جيده؟

15
00:00:38,874 --> 00:00:40,333
إنها فكرة ذكية, إنهم منشقون
لطالما كانوا يشكلون إزعاجاً لـ(بيتروف)

16
00:00:40,416 --> 00:00:42,168
إنها فكرة ذكية, إنهم منشقون
لطالما كانوا يشكلون إزعاجاً لـ(بيتروف)

17
00:00:42,251 --> 00:00:44,044
أيريد ان ينضم إليهم في صورة؟
إن كان الأمر يهمه فهو يهمني

18
00:00:44,128 --> 00:00:45,964
أيريد ان ينضم إليهم في صورة؟
إن كان الأمر يهمه فهو يهمني

19
00:00:46,046 --> 00:00:47,716
(بوب) -
سيدي الرئيس -

20
00:00:47,799 --> 00:00:49,885
يجب أن نحصل على هذه التعديلات
من اللجنة

21
00:00:49,968 --> 00:00:51,553
لنحرك مشروع (أمريكا ووركس)

22
00:00:51,636 --> 00:00:54,014
قد نتمكن من الضغط على 2 وليس 7

23
00:00:54,096 --> 00:00:55,390
إذن أعد تنظيم التمويل

24
00:00:55,473 --> 00:00:57,225
اسع إلى تعديل واحد في لجنة واحدة

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,476
جرب لجنة الموازنة

26
00:00:58,560 --> 00:01:00,478
الجمهوريون لن يوافقوا على دفعة واحدة
يجب أن نقسمه إلى أجزاء قضائية

27
00:01:00,562 --> 00:01:02,689
الجمهوريون لن يوافقوا على دفعة واحدة
يجب أن نقسمه إلى أجزاء قضائية

28
00:01:02,772 --> 00:01:05,984
عندما أعلنت برنامج (أمريكا ووركس)
وعدت بتوفير 10 ملايين وظيفة

29
00:01:06,067 --> 00:01:08,319
ربما حان الوقت لتقليل التوقعات -
...كلا, انظر -

30
00:01:08,403 --> 00:01:11,447
عذراً سيدي, لكن موكب الرئيس (بيتروف)
سيصل بعد 15 دقيقة

31
00:01:11,531 --> 00:01:12,991
شكراُ -
سأدعك تذهب -

32
00:01:13,074 --> 00:01:15,076
(بوب) لدينا بضع دقائق اخرى, اجلس

33
00:01:15,159 --> 00:01:16,536
لديك مشاغل كثيرة اليوم

34
00:01:16,619 --> 00:01:18,705
لمَ لا نكمل حديثنا الليلة
أثناء العشاء الرسمي؟

35
00:01:18,788 --> 00:01:20,749
أتوق لذلك يا سيدي الرئيس

36
00:01:24,836 --> 00:01:26,421
كيف هو وجه الشخص الجبان؟
مؤخرة رأسه وهو يهرب من المعركة

37
00:01:26,504 --> 00:01:28,673
كيف هو وجه الشخص الجبان؟
مؤخرة رأسه وهو يهرب من المعركة

38
00:01:51,404 --> 00:01:54,699
مرحباً بك سيادة الرئيس -
شكراً, سيادة الرئيس -

39
00:01:54,783 --> 00:01:56,785
أهذه زيارتك الأولى إلى (البيت الأبيض)؟

40
00:01:56,868 --> 00:02:00,246
نعم, لكن مع الرئيس الثالث

41
00:02:08,088 --> 00:02:11,132
راجعت اقتراحك (غور الأردن)

42
00:02:12,842 --> 00:02:14,427
إنه مثير للإعجاب

43
00:02:16,096 --> 00:02:19,057
إذن, أأعجبك الاقتراح؟

44
00:02:19,140 --> 00:02:21,893
الجواب هو كلا

45
00:02:21,977 --> 00:02:23,853
كلا, ليست مزحة يا سيادة الرئيس

46
00:02:24,854 --> 00:02:28,524
لا أكترث البتة بمتابعة خطتك

47
00:02:29,940 --> 00:03:00,077
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF8000" > @MonlineKw</font>

48
00:03:56,370 --> 00:04:07,037
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF8000" > @MonlineKw</font>

49
00:04:12,087 --> 00:04:19,048
(غور الأردن) هو الأشجار بدلاً من الغابة
وهذا النهج الثنائي منفر

50
00:04:19,219 --> 00:04:22,180
لا أوافق الآنسة (كاسبي) عادةً

51
00:04:22,263 --> 00:04:25,975
لكن يبدو الأمر
وكأنكِ تطلبين من دولة (فلسطين)

52
00:04:26,059 --> 00:04:29,437
دعم خطة من دون المشاركة فيها

53
00:04:29,520 --> 00:04:32,314
هدفنا هو تليين (روسيا)

54
00:04:32,398 --> 00:04:34,525
...لإدخالها كشريك في

55
00:04:34,609 --> 00:04:38,029
إن تمكنا من إقناع الروس
  بقوة مشتركة تراقب الوادي معاً, فسيتم استثمارهم

56
00:04:38,113 --> 00:04:41,323
إن تمكنا من إقناع الروس
  بقوة مشتركة تراقب الوادي معاً, فسيتم استثمارهم

57
00:04:41,407 --> 00:04:43,534
لن يعودوا شوكة في خاصرتنا عندما نتقدم

58
00:04:43,618 --> 00:04:45,870
كيف يمكننا الاعتماد على الروس؟

59
00:04:45,954 --> 00:04:49,124
أيعتقد زوجك
أن بإمكانه الوثوق بـ(بيتروف)؟

60
00:04:50,708 --> 00:04:52,168
الرئيس متفائل

61
00:04:52,252 --> 00:04:54,545
كل مانطلبه هو بقاؤكم متفتحين

62
00:04:54,629 --> 00:04:59,092
آمل ان تنقلي عدم رضانا
إلى زوجك مباشرة

63
00:04:59,175 --> 00:05:01,094
سأتأكد من مشاطرة قلقكما

64
00:05:01,177 --> 00:05:04,847
السفيرة (أندروود)
ستبقى على اتصال مع كليكما

65
00:05:15,066 --> 00:05:17,986
لم يجدر بي مقاطعتكِ مسيقاً

66
00:05:18,069 --> 00:05:20,113
كان ذلك غير مناسب بالاجتماع

67
00:05:20,196 --> 00:05:22,406
وكان علي تركك تتحدثين

68
00:05:22,490 --> 00:05:23,992
لا بأس

69
00:05:25,743 --> 00:05:28,288
أعرف أنك تشككين بي

70
00:05:28,370 --> 00:05:30,832
موعد الاستراحة, لم نناقشه

71
00:05:30,915 --> 00:05:33,918
ويجدر بنا ذلك -
هذا غير ضروري -

72
00:05:34,002 --> 00:05:37,880
إنها ديناميكية غير تقليدية نعم, ستكونين دوماً
السيدة الأولى

73
00:05:37,964 --> 00:05:40,883
هذه طائرتكِ في النهاية, لكن يمكننا إيجاد حل

74
00:05:40,967 --> 00:05:41,968
أجل, أعرف

75
00:05:42,051 --> 00:05:43,761
...لكني أريد منك أن تعرفي

76
00:05:43,845 --> 00:05:45,763
سيدة (أندروود), الرئيس على الخط

77
00:05:56,274 --> 00:05:57,817
مرحباً -
اهلاً, كيف سارت الأمور؟ -

78
00:05:57,900 --> 00:06:00,069
أنشرك (كاثي) في المكالمة معنا؟ -
كلا, أخبريني فقط -

79
00:06:00,153 --> 00:06:01,821
"نكسات كثيرة, إنهما غير مسرورين"

80
00:06:01,904 --> 00:06:04,032
سيقتنعان بالنهاية

81
00:06:04,115 --> 00:06:06,326
"ماذا عنك؟" -
رفض -

82
00:06:06,408 --> 00:06:09,037
وكان أول ما قاله 
"أرفض كل شيء؟"

83
00:06:09,120 --> 00:06:11,956
ربما هو يمارس ألعاب ذهنية
يحاول أن يفقدني توازني

84
00:06:12,040 --> 00:06:14,500
لكنه رجل تربى
على يد الاستخبارات السوفييتية

85
00:06:14,583 --> 00:06:16,961
" نحتاج إلى لمستكِ الناعمه أنتٍ و(كاثي)
لتليين الأمور"

86
00:06:17,045 --> 00:06:19,547
لنشركها معنا بالمكالمة

87
00:06:19,630 --> 00:06:21,174
لا, أخبريها فقط, علي الذهاب بسرعة

88
00:06:21,257 --> 00:06:23,718
مهم ألا نتجاهلها

89
00:06:23,801 --> 00:06:26,221
إن تجاهلناها يا ( فرانسيس)

90
00:06:26,304 --> 00:06:27,555
حسناً, دعيني أكلمها

91
00:06:27,638 --> 00:06:29,765
لا يمكنني إخبارك بما يعنيه هذا للفريق

92
00:06:29,849 --> 00:06:32,518
أن تكون لدينا مؤهلاتك وخبرتك

93
00:06:32,601 --> 00:06:34,562
مجرد وجود اسمك على الموقع

94
00:06:34,645 --> 00:06:36,689
أقدر لك قولك هذا 
ياحضرة عضو الكونغرس

95
00:06:36,772 --> 00:06:39,441
نادني (براد) رجاءً
يناديني المتدربون بعضو الكونغرس

96
00:06:39,525 --> 00:06:41,194
حسناً, سأناديك (براد)

97
00:06:41,277 --> 00:06:44,322
بالنسبة إلى لقبك
"كنت أفكر بـ"مستشار خاص

98
00:06:44,404 --> 00:06:46,949
اللقب لا يهمني
حسناً, اختر ماتشاء

99
00:06:47,033 --> 00:06:49,409
ويمكنك اختيار ساعات دوامك
احضر وغادر كما تشاء

100
00:06:49,493 --> 00:06:52,788
بالنسبة إلى الراتب
هل 220 ألف في السنة مبلغ مناسب؟

101
00:06:53,706 --> 00:06:55,833
السقف المعلن هو 173 ألفاً

102
00:06:55,917 --> 00:06:58,544
الخمسون ألف الإضافية
ستأتي من تمويلي للانتخابات

103
00:06:58,627 --> 00:07:00,671
أنت تستحق أكثر من السقف المعلن

104
00:07:01,672 --> 00:07:03,925
هذا عرض سخي للغاية -
أتوقع أن تجتهد في سبيله -

105
00:07:04,008 --> 00:07:06,928
أريد ترك بصمتي في هذه الجلسة

106
00:07:07,011 --> 00:07:09,972
هذا أكثر مما دفعه لي (أندروود) -
عذراً ؟ -

107
00:07:10,056 --> 00:07:12,767
عندما كنت رئيس طاقم الموظفين
كنت أحصل على السقف المعلن

108
00:07:12,850 --> 00:07:14,310
لم يقترب من 220 ألفاً قط

109
00:07:14,394 --> 00:07:15,978
...كما قلت, أعتقد أنك تستحق

110
00:07:16,062 --> 00:07:18,189
هذا مال كثير ياحضرة عضو الكونغرس

111
00:07:18,273 --> 00:07:19,648
أخالفك الرأي

112
00:07:19,732 --> 00:07:21,734
لكني لن أجادل
إن كنت تريد مبلغاً أقل

113
00:07:23,069 --> 00:07:24,612
كما قلت, إنه قانون المواصلات

114
00:07:24,695 --> 00:07:26,906
لدينا فرصة لإحداث فرق

115
00:07:35,415 --> 00:07:37,666
سيداتي وسادتي, انتهت الجلسة

116
00:07:37,750 --> 00:07:40,502
تفضلوا من هنا, شكراً لقدومكم

117
00:07:47,218 --> 00:07:49,387
سمعت انك بدأت بممارسة ركوب الأمواج

118
00:07:50,805 --> 00:07:53,099
لدينا بعض المناطق على البحر الأسود

119
00:07:53,182 --> 00:07:55,268
في الغالب لأتخذ وضعيات للصور

120
00:07:55,351 --> 00:07:57,019
نعم, رأيتها

121
00:07:58,771 --> 00:08:01,649
تترك صورة جيدة مع الشباب

122
00:08:01,732 --> 00:08:03,859
مهم أن يروا رئيسهم يلهو
وليس جادياً دائماً

123
00:08:03,943 --> 00:08:05,569
مهم أن يروا رئيسهم يلهو
وليس جادياً دائماً

124
00:08:08,572 --> 00:08:09,740
لدي هدية من أجلك

125
00:08:14,245 --> 00:08:16,664
آسفة على التأجيل

126
00:08:16,747 --> 00:08:18,916
آمل اننا لم ندعكم تنتظرون لفتره طويله

127
00:08:21,919 --> 00:08:23,296
هلا تفضلتم

128
00:08:23,379 --> 00:08:28,009
هذا من صنع (توماس فو)
فنان امريكي موهوب للغاية

129
00:08:28,092 --> 00:08:32,638
يحفر صوراً بالليزر على جانب وعلى
الجانب الآخر يضع كلمات اغاني فريق (بيتلز)

130
00:08:32,721 --> 00:08:36,267
يحفر صوراً بالليزر على جانب وعلى
الجانب الآخر يضع كلمات اغاني فريق (بيتلز)

131
00:08:36,351 --> 00:08:38,102
سابقاً في (الاتحاد السوفييتي)

132
00:08:38,186 --> 00:08:40,562
إنها قطعة من المتحف
لكن ما يزال بإمكانك ركوبها

133
00:08:40,646 --> 00:08:43,441
يجدر بك زيارة منزلي للعطلات
في (سوتشي)

134
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
سنمارس رياضة ركوب الامواج معاً

135
00:08:45,067 --> 00:08:49,113
الماء شديد البرودة
لكن النساء دافئات جداً

136
00:08:49,197 --> 00:08:51,532
أجهل رأي (كلير)

137
00:08:51,615 --> 00:08:54,494
اصطحبها معك

138
00:08:54,576 --> 00:08:56,371
المكان يعج بالفنانين

139
00:08:56,454 --> 00:08:57,997
قد تجد ما يعجبها

140
00:09:01,376 --> 00:09:03,044
سيادة الرئيس, لدي فضول

141
00:09:03,127 --> 00:09:06,047
تبدأ بالرفض لحظة وصولك

142
00:09:06,130 --> 00:09:08,799
و اللحظة التي بعدها 
تدعوني إلى منزلك للعطلات

143
00:09:08,883 --> 00:09:10,426
مع من أتعامل هنا؟

144
00:09:10,510 --> 00:09:13,637
اعتقد اني كنت واضحاً عندما التقينا
ماذا يحيرك؟

145
00:09:13,721 --> 00:09:16,015
ناقش وفدانا هذه المسائل لشهور

146
00:09:16,098 --> 00:09:19,352
نعم, لكن المناقشات ليست مثل الالتزام

147
00:09:19,435 --> 00:09:21,979
وها أنا أخبرك الآن

148
00:09:22,063 --> 00:09:24,190
لن يكون هناك التزام

149
00:09:24,273 --> 00:09:26,359
لاستطعت إخباري بذلك على الهاتف

150
00:09:28,777 --> 00:09:32,156
افترضت انك تمحي إهانة ارتكبتها
بدعوتي إلى هنا

151
00:09:32,240 --> 00:09:33,657
إية إهانة؟

152
00:09:33,741 --> 00:09:36,785
اثنان من أسلافك
لم يدعوني إلى (واشنطن)

153
00:09:36,869 --> 00:09:38,996
هذه القمة ليست عرضاً

154
00:09:39,080 --> 00:09:41,665
أريد أخذ خطوات مهمة تجاه السلام

155
00:09:41,749 --> 00:09:44,502
(الشرق الأوسط) أمر ميؤوس منه
التاريخ يخبرنا بذلك

156
00:09:44,585 --> 00:09:47,255
أقدم لك فرصة لصنع التاريخ

157
00:09:47,338 --> 00:09:48,381
سأكون صادقاً معك

158
00:09:48,464 --> 00:09:51,092
لأنك كنت لطيفاً بدعوتي إلى بلدتك

159
00:09:52,468 --> 00:09:55,721
(روسيا) ليس لديها ما تربحه
من السلام في (الشرق الأوسط)

160
00:09:55,804 --> 00:10:00,226
والأهم لا شيء لتربحه 
بالعمل مع (أمريكا)

161
00:10:02,228 --> 00:10:04,188
(إسرائيل) لم تثق بنا قط

162
00:10:04,272 --> 00:10:07,608
أتتوقعون ان يتغير هذا؟
نتوقع أن نبني الثقة مع مرور الوقت

163
00:10:10,069 --> 00:10:13,906
كيف كان لقاؤكِ مع السفراء هذا الصباح؟

164
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
اتصل بي السفير (أروري)

165
00:10:16,825 --> 00:10:20,162
لديهم شكوك لكننا شجعناهم
على البقاء متفتحين

166
00:10:20,246 --> 00:10:21,830
"وصق الأمر بانه "قلق عميق

167
00:10:21,914 --> 00:10:23,665
...سيتأقلمون ما إن نقوم بتأسيس

168
00:10:23,749 --> 00:10:26,835
هل قدم زوجك اقتراحات مباشرة
إلى (إسرائيل) و(فلسطين)؟

169
00:10:26,919 --> 00:10:31,215
كافة الاتصالات الرسمية
تمت من خلال وزيرة الخارجية

170
00:10:31,299 --> 00:10:33,509
لكن لا يمكن أين يتصور زوجك ان يذعنا؟

171
00:10:33,593 --> 00:10:35,219
أيها السادة, لمصلحة هذه المحادثات

172
00:10:35,303 --> 00:10:38,680
أقدر لكم لو أشرتم إليه
على انه الرئيس وليس زوجي

173
00:10:38,764 --> 00:10:40,433
بالطبع يا سيدتي السفيرة

174
00:10:40,516 --> 00:10:42,643
يجب أن تخاطب الوزيرة (دورانت)

175
00:10:42,726 --> 00:10:45,313
فهي تتحدث نيابة عنه أكثر مني

176
00:10:46,397 --> 00:10:49,984
اعتذاراتي يا سيدتي الوزيرة
أكملي من فضلكٍ

177
00:10:50,067 --> 00:10:55,323
نود ان نكمل مراجعة التفاصيل
لننتقل إلى صفحة 12 من فضلكم

178
00:10:55,406 --> 00:10:58,576
سيادة الرئيس
نعمل معاً على عدة جبهات

179
00:10:58,659 --> 00:11:01,870
منع انتشار الأسلحة النووية
والحرب على الإرهاب و(كوريا الشمالية)

180
00:11:01,954 --> 00:11:04,624
لا أرى سبباً
ليكون (الشرق الأوسط) مختلفاً

181
00:11:04,706 --> 00:11:06,959
لأنها خطة امريكية -
ليست كذلك -

182
00:11:07,042 --> 00:11:09,211
أعد صفة متساوية -
الوعود -

183
00:11:09,295 --> 00:11:12,047
وعد (كارتر) بمشاركة متساوية
ثم اخرجنا من (كامب ديفيد)

184
00:11:12,131 --> 00:11:14,716
وفعل (كلنتون) الشيء ذاته في (البوسنة) -
أنا الرئيس الآن -

185
00:11:14,800 --> 00:11:16,010
وهذا لن يحدث هذه المرة

186
00:11:16,093 --> 00:11:19,221
لـ18 شهراً حتى يتم استبدالك

187
00:11:22,350 --> 00:11:24,143
أشعر بالغيرة يا (فكتور)

188
00:11:25,603 --> 00:11:28,814
لا أحد يسألك
لا يوجد لديك معارضة حقيقية

189
00:11:28,897 --> 00:11:31,817
تعلم بالضبط كيف ستسير كل الانتخابات

190
00:11:31,900 --> 00:11:35,154
والحال ليس هكذا في (الولايات المتحدة)

191
00:11:35,237 --> 00:11:41,118
لن أرشح نفسي لأن بإمكاني
فعل أشياء لا يمكن للمرشح فعلها مثل هذا العرض

192
00:11:41,202 --> 00:11:44,704
أرجوك يا سيادة الرئيس -
كلانا يعرف أنك سترشح نفسك -

193
00:11:44,788 --> 00:11:48,376
هل ستنجح؟ من يعرف؟

194
00:11:48,459 --> 00:11:52,046
لنعد إلى الأساسيات
لو استطعت الحصول علاما تريد, ماذا يكون؟

195
00:11:54,298 --> 00:11:56,342
جئت وليس لدي ما أطلبه

196
00:11:57,468 --> 00:12:00,929
أمثالك لا يأتون للعشاء من دون شهية

197
00:12:05,518 --> 00:12:08,354
كانت رحلة طويلة يا سيادة الرئيس

198
00:12:09,480 --> 00:12:11,232
ماذا لو نتوقف هنا الآن؟

199
00:12:11,315 --> 00:12:15,069
سأغفو قليلاً
وأفكر في هذا وذهني صاف

200
00:12:15,152 --> 00:12:18,780
ربما أفكر في شيء أريده

201
00:12:19,823 --> 00:12:24,078
سنتحدث أكثر عند تناول العشاء
بالتأكيد, إن كانت هذه رغبتك

202
00:12:26,455 --> 00:12:29,208
يعرف بالضبط ما يريد
لكنه يريد منا التودد إليه

203
00:12:29,291 --> 00:12:30,543
لكنه تقدم مع ذلك

204
00:12:30,626 --> 00:12:34,088
"لا يمكنك تحويل "لا" إلى "نعم
من دون كلمة "ربما" بينهما

205
00:12:43,681 --> 00:12:45,558
أيها السادة

206
00:12:45,641 --> 00:12:47,935
نائب المدير سيمر من هنا

207
00:13:24,305 --> 00:13:27,015
(أورساي), رافقني من فضلك

208
00:13:27,975 --> 00:13:29,685
أمسكنا بـ(آشر)

209
00:13:29,769 --> 00:13:32,438
الساعة 2:30 صباحاً
كان خائفاً حتى الموت

210
00:13:32,521 --> 00:13:35,399
الساعة 2:45 صباحاً أعطانا 6 تيرابايت
من الملفات المضغوطة

211
00:13:35,483 --> 00:13:37,693
25مليون مستخدم للهاتف

212
00:13:37,777 --> 00:13:39,403
وضعت سرك مع الرجل الخطأ

213
00:13:39,487 --> 00:13:42,615
لم يكن الوحيد -
أظنه كان كذلك -

214
00:13:42,698 --> 00:13:45,493
لا يمكنك إلقاء القبض علي
بسبب تهم تم إسقاطها

215
00:13:45,576 --> 00:13:47,328
اهدأ, لا أحد يلقي القبض عليك

216
00:13:48,537 --> 00:13:52,625
من التقارير التي أتلقاها
كنت تقدم لنا عملاً ممتازاً

217
00:13:53,501 --> 00:13:55,835
إن بقيت مخلصاً, فلا حدود لطموحاتك
مهمات أكبر وإدارة فريقك الخاص

218
00:13:55,919 --> 00:13:57,546
إن بقيت مخلصاً, فلا حدود لطموحاتك
مهمات أكبر وإدارة فريقك الخاص

219
00:13:57,630 --> 00:13:59,256
تعرف اني لما كنت هنا
لو استطعت الاختيار

220
00:13:59,340 --> 00:14:01,509
لكن الاختيار بيدك

221
00:14:01,592 --> 00:14:04,637
يمكنك الاستفادة من الفرصة الثانية
إن أردت

222
00:14:04,720 --> 00:14:08,641
لكن يجب أن تثبت رغبتك

223
00:14:10,142 --> 00:14:12,353
أسماء؟ -
هذا كل ما أردت -

224
00:14:13,937 --> 00:14:15,356
لا

225
00:14:18,984 --> 00:14:20,695
(آشر) سيعطي أسماءً -

226
00:14:22,237 --> 00:14:24,782
لن يفعل -
قد يفعل -

227
00:14:24,865 --> 00:14:28,536
لنأمل ألا يخبرنا أحدهم
بشيء لم نتهمك به

228
00:14:30,412 --> 00:14:34,333
لديك مستقبل هنا يا (غافن)

229
00:14:36,752 --> 00:14:39,087
حسناً, عد إلى عملك

230
00:14:42,216 --> 00:14:44,051
واستمر في نشاطك

231
00:14:44,968 --> 00:14:47,137
يجب ان نحتفل ونبهرهما -
من الشخص الآخر؟ -

232
00:14:47,221 --> 00:14:49,931
يجب ان نحتفل ونبهرهما -
من الشخص الآخر؟ -

233
00:14:50,015 --> 00:14:53,268
(بيرتش), يؤخر برنامج (أمريكا ووركس)
وكأنه يخاف التعرض للشمس

234
00:14:53,352 --> 00:14:55,437
لا تدعني أتحدث إلى (بوب) رجاءً

235
00:14:55,521 --> 00:14:58,232
أنتٍ ركزي على (بيتروف)
وأنا سأتعامل مع (بوب)

236
00:14:58,315 --> 00:15:00,401
عفواً يا سيدي, نحن جاهزون

237
00:15:00,484 --> 00:15:02,319
الرئيس (بيتروف)
في الغرفة البيضاوية الصفراء

238
00:15:02,403 --> 00:15:03,945
شكراً يا (كاليستا)

239
00:15:07,324 --> 00:15:09,660
ربما علي الذهاب للحد من الأضرار
مع (كاثي)

240
00:15:09,744 --> 00:15:12,287
لماذا؟ -
أحاول أن أكون مراعية -

241
00:15:12,371 --> 00:15:14,874
لكن بدا وكأني أتفضل عليها

242
00:15:14,956 --> 00:15:18,001
كانت هذه مخاطره -
أعرف -

243
00:15:18,085 --> 00:15:20,045
هل تشعر بالتهديد؟

244
00:15:20,128 --> 00:15:23,173
لا تشعر بالتهديد
ربما بالتعتيم

245
00:15:23,257 --> 00:15:26,677
أعتقد اني ألفت انتباهاً كثيراً
ومن الصعب ان أكون مؤثرة

246
00:15:26,761 --> 00:15:29,847
من دون (كاثي) إلى جانبي
قد أحتاج إلى كسبها إلى جانبي

247
00:15:29,930 --> 00:15:32,683
دعينا لا ننسى أين التركيز الليلة

248
00:15:32,767 --> 00:15:35,811
منذ متى أعجز عن فعل شيئين معاً؟

249
00:15:35,895 --> 00:15:38,021
أنت محتال -
ماذا؟ -

250
00:15:40,608 --> 00:15:43,819
أمستعد للمعركة؟ -
نعم -

251
00:16:21,315 --> 00:16:23,567
نائب رئيس (الولايات المتحدة)
(دونالد بلايث)

252
00:16:23,651 --> 00:16:25,653
مرحباً سيادة الرئيس -
نائب الرئيس -

253
00:16:25,736 --> 00:16:28,196
شكراً لك

254
00:16:28,280 --> 00:16:29,907
مرحباً بك سيادة الرئيس (بيتروف)

255
00:16:29,990 --> 00:16:32,660
تشرفنا

256
00:16:32,743 --> 00:16:34,536
تبدين جميلة

257
00:16:34,620 --> 00:16:36,371
إنه عملي

258
00:16:36,455 --> 00:16:38,958
تبدين رائعة كالعادة
شكراً

259
00:16:39,040 --> 00:16:42,503
ستكون كل الأنظار إليك وليس إليهما

260
00:16:44,296 --> 00:16:46,966
سيناتور (ميندوزا)
وقريباً سيكون المرشح (ميندوزا)

261
00:16:47,048 --> 00:16:50,552
ستبدأ الشائعات -
بدأت مع (ريغان), أصحيح؟ -

262
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
كنت في حملته لعام 84

263
00:16:52,429 --> 00:16:55,432
لديه لوحة لـ(غيبر) في مكتبه وهو يرتدي
قبعة رعاة البقر

264
00:16:55,516 --> 00:16:59,019
عندما كان الرجال حقيقيين

265
00:17:03,440 --> 00:17:06,276

(بوب), لدي فكرة
...(ديف بلانشيك) في القوات المسلحة وهو

266
00:17:06,360 --> 00:17:09,070
لا أريد تأخير الصف

267
00:17:09,154 --> 00:17:11,615
سيادة الرئيس, لي الشرف -
أريد تغيير مكان (بيرتش) -

268
00:17:11,699 --> 00:17:13,408
ووضع (ميندوزا) إلى جانبي

269
00:17:13,492 --> 00:17:16,453
(ألان), أنت أنيق

270
00:17:16,537 --> 00:17:18,121
الرقي بالمصادقة

271
00:17:18,205 --> 00:17:19,957
أين رفيقتك؟ -
ليست لدي واحدة -

272
00:17:20,040 --> 00:17:23,669
يمكنني السير معك إلى الداخل إن أحببت
كلا, لا أريد إفساد الصورة

273
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
ضيوفنا المميزين

274
00:17:27,506 --> 00:17:29,216
سعيد جداً لوجودكم معنا

275
00:17:29,299 --> 00:17:31,426
شكراً لحضوركم, سيادة الرئيس

276
00:17:31,510 --> 00:17:34,388
تطلب الأمر كثيراً
لنجلس على الطاولة نفسها

277
00:17:34,471 --> 00:17:38,726
أناقشتم قضايانا في المحادثات المغلقة؟

278
00:17:38,809 --> 00:17:40,143
ناقشنا أموراً عديدة

279
00:17:40,227 --> 00:17:43,271
لكن مخاوفنا بالذات؟

280
00:17:43,355 --> 00:17:45,691
أتمت مناقشة شيء على لائحتنا؟

281
00:17:45,774 --> 00:17:48,443
لم لا نأخذ صورة أولاً؟ -
فكرة صائبة -

282
00:18:08,213 --> 00:18:10,925
أخبرني يا (فكتور), أأنت مغرم؟

283
00:18:11,008 --> 00:18:14,845
لا أعرف عن الحب

284
00:18:16,722 --> 00:18:19,433
لكني أتعلم الاستمتاع بكوني مطلقاً

285
00:18:22,394 --> 00:18:26,356
[يتحدث الروسية]

286
00:18:26,440 --> 00:18:28,692
:وترجمة ذلك

287
00:18:28,776 --> 00:18:31,319
"مرحباً, الرجاء عدم سرقة الفضيات"

288
00:18:34,031 --> 00:18:37,034
الآن وقد استنفذت كل الروسية
التي أعرفها

289
00:18:37,117 --> 00:18:40,704
نود أنا و(كلير) الترحيب بكم جميعاً
في (البيت الأبيض)

290
00:18:40,788 --> 00:18:45,960
بينما نستضيف الرئيس (بيتروف)
في هذه الزيارة الرسمية التاريخية

291
00:18:46,043 --> 00:18:49,379
قبل قرن, قرن ونصف من الزمان

292
00:18:49,463 --> 00:18:54,468
كتب (دي توكفيل)
...في تحيته لـ(روسيا) و(أمريكا) التالي

293
00:18:54,551 --> 00:18:58,346
"نقطة رحيلهما وطرقهما تتباين"

294
00:18:58,430 --> 00:19:01,433
ومع ذلك كلاهما تدعوه

295
00:19:01,516 --> 00:19:05,353
العناية الإلهية السرية

296
00:19:05,437 --> 00:19:10,776
"ليحملا بين أيديهما يوماً
مصير نصف العالم"

297
00:19:10,859 --> 00:19:14,529
أود تعديل ذلك الليلة قائلاً
ليس نصف العالم

298
00:19:14,613 --> 00:19:19,034
بل العالم أجمعه
ينظر إلينا لنقوده

299
00:19:19,118 --> 00:19:23,705
لذا, نخب الرئيس (بيتروف)
وكل الأشياء العظيمة

300
00:19:23,789 --> 00:19:26,166
التي ستنجزها أمتانا العظيمتان معاً

301
00:19:26,249 --> 00:19:28,919
سيادة الرئيس -
نخبك -

302
00:19:33,340 --> 00:19:35,759
[يتحدث الروسية]

303
00:19:35,843 --> 00:19:38,846
وهذا يعني بالروسية
"لا تثق بالفرنسيين أبداً"

304
00:19:41,264 --> 00:19:45,310
شكراً للرئيس والسيدة الأولى
على ضيافتهما الكريمة

305
00:19:45,393 --> 00:19:48,105
شيء أحدث قليلاً من (دي توكفيل)

306
00:19:48,188 --> 00:19:50,899
قبل 30 سنة مضت

307
00:19:50,983 --> 00:19:53,527
جاء (ميخائيل غورباتشوف) إلى هنا

308
00:19:53,610 --> 00:19:57,197
وتحدث عن نهاية
"لـ"شتائنا المليء بالاستياء

309
00:19:58,573 --> 00:20:03,578
أعتقد أنه لا بأس في القول
إن الشتاء قد ولى

310
00:20:03,662 --> 00:20:08,834
وهنا في ليلة مايو الجميلة
"أرحت بـ"ربيع من السحر

311
00:20:08,917 --> 00:20:13,505
وجميعنا يعرف من منكم يجلب السحر
لهذه الطاولة

312
00:20:14,089 --> 00:20:15,883
نخبكِ يا سيدة (أندروود)

313
00:20:19,427 --> 00:20:22,931
وبالطبع إلى نصفك الأصغر -
شكراً -

314
00:20:26,393 --> 00:20:31,190
أود أن أشرب نخب ثلاثة آخرين
في هذه الغرفة الليلة

315
00:20:31,272 --> 00:20:35,152
(ناديا تولوكونيكوفا)
و(ماشا اليوكينا)

316
00:20:35,235 --> 00:20:37,112
و(بيوتر فيرزيلوف)

317
00:20:37,196 --> 00:20:39,823
أعرف أن هناك اختلافات بيننا

318
00:20:39,907 --> 00:20:43,744
لكني اعرف كذلك انها تأتي من شيء
نشترك فيه جميعاً

319
00:20:45,162 --> 00:20:47,915
وهو حبنا العميق لوطننا

320
00:20:50,000 --> 00:20:52,669
نخبكم ونخب (روسيا)

321
00:20:52,753 --> 00:20:53,795
نخب روسيا

322
00:20:53,879 --> 00:20:57,507
سيدي الرئيس, (ناديا) و(ماشا)
تودان أن تشربا نخباً

323
00:20:57,591 --> 00:20:59,927
[تتحدث الروسية]

324
00:21:03,847 --> 00:21:06,975
نخب (فكتور بيتروف)
الذي يتمتع بإخلاص عميق

325
00:21:07,059 --> 00:21:08,852
حتى أنه أعطى أصدقاءه نصف البلاد

326
00:21:08,936 --> 00:21:10,604
[تتحدث الروسية]

327
00:21:10,687 --> 00:21:13,982
والذي يتقبل النقد
لدرجة أن معظم نقاده في السجن

328
00:21:22,241 --> 00:21:24,243
يكفي, وضحتما رأيكما

329
00:21:25,202 --> 00:21:30,082
والآن اجلسوا رجاءً

330
00:21:30,165 --> 00:21:33,794
ودعونا جميعاً نضحك ونشرب
كما يفعل الروسيون الحقيقيون

331
00:21:46,473 --> 00:21:48,349
سيادة الرئيس

332
00:21:48,433 --> 00:21:52,562
هذا دليل على كونك اتخذت القرار الصحيح
بعدم إنجاب أولاد

333
00:22:00,570 --> 00:22:02,489
أعد موظفي ذلك

334
00:22:02,572 --> 00:22:04,992
طمأنونا -
لا بأس -

335
00:22:05,075 --> 00:22:08,578
أنا معجب في لباقتك -
أرجوك, لا تقل كلمة أخرى -

336
00:22:10,247 --> 00:22:12,791
عرفت أن فرقة الشغب الأنثوي
كانت فكرة سيئة

337
00:22:12,874 --> 00:22:15,794
يجب أن تغادر -
كلا, الأفضل عدم التعليق -

338
00:22:15,877 --> 00:22:17,921
هذا يجعلنا ننزل إلى مستواهم

339
00:22:19,131 --> 00:22:20,674
أتريد عصير أم صودا؟

340
00:22:20,757 --> 00:22:22,425
شيء للحمية إن كان لديك

341
00:22:23,802 --> 00:22:25,512
من هم؟

342
00:22:28,765 --> 00:22:30,433
أولاد أخي

343
00:22:31,726 --> 00:22:33,061
رائعون

344
00:22:40,443 --> 00:22:43,571
لدي عرض عمل -
أحقاً؟ أين؟ -

345
00:22:43,655 --> 00:22:46,574
(براد بيتيت), مستشار خاص

346
00:22:47,366 --> 00:22:49,286
من (هاواي)

347
00:22:49,368 --> 00:22:51,121
عضو كونغرس حديث؟ -
صحيح -

348
00:22:51,205 --> 00:22:54,249
يعجبني, رجل طيب وطموح

349
00:22:54,333 --> 00:22:56,459
عرض علي مال كثير

350
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
أحقاً؟ -
220ألفاً -

351
00:22:59,129 --> 00:23:00,964
يا للهول

352
00:23:02,049 --> 00:23:04,718
أكثر مما يمكن أن أحصل عليه 
في (البيت الأبيض)

353
00:23:07,679 --> 00:23:11,266
أرتبت للوظيفة؟ -
كلا -

354
00:23:11,350 --> 00:23:13,060
أهو الرئيس؟

355
00:23:13,143 --> 00:23:15,645
عم تتحدث؟ -
لا تخدعني يا (سيث) -

356
00:23:15,729 --> 00:23:17,396
هذه أول مره أسمع بالأمر

357
00:23:19,482 --> 00:23:21,609
من هو عضو الكونغرس الأعلى
من (هاواي)؟

358
00:23:22,903 --> 00:23:25,572
كرسي الاعتمادات

359
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
أنا أعرفه لا أذكر الآن

360
00:23:28,449 --> 00:23:31,245
ليس هو بل هي, (فرانسين تيناكا)

361
00:23:31,328 --> 00:23:34,331
وإن لم تعرف من هي (تيناكا)

362
00:23:34,413 --> 00:23:36,666
فلا داعٍ لتعرف من هو (براد بيتيت)

363
00:23:36,750 --> 00:23:39,378
أو أنه طموح وطيب

364
00:23:39,460 --> 00:23:42,881
عرض العمل هذا
جاء منك او من الرئيس

365
00:23:42,964 --> 00:23:45,175
وأقول لك إنه ليس كذلك

366
00:23:47,510 --> 00:23:49,221
سأرفضه

367
00:23:50,138 --> 00:23:53,641
قل للرئيس إني مستعد للعودة
عندما يحتاج إلي

368
00:23:53,725 --> 00:23:55,810
لست بحاجة إلى تدريب

369
00:24:10,075 --> 00:24:12,244
أريد منكِ المحاولة مع (بيرتش)
ما دمتِ هنا

370
00:24:12,327 --> 00:24:15,038
إن استطعت الحصول
على لائحة المرشحين المحتملين

371
00:24:15,122 --> 00:24:17,332
لا أعتقد أن وضعه في آخر الطاولة

372
00:24:17,416 --> 00:24:18,583
جعله يرغب في الدردشه كثيراً

373
00:24:19,960 --> 00:24:21,920
لنعد مد الجسور بين بلدينا

374
00:24:22,003 --> 00:24:25,215
تبريد
أتتحدثين عن التبريد؟

375
00:24:25,299 --> 00:24:27,634
كلا -
إعادة مد الجسور بين بلدينا -

376
00:24:27,717 --> 00:24:30,845
نحتاج إلى مدها بيننا
لنثق ببعضنا أكثر

377
00:24:30,929 --> 00:24:32,555
أليس كذلك؟

378
00:24:32,639 --> 00:24:34,933
لنحصل على هذه التعديلات من اللجنة

379
00:24:35,016 --> 00:24:36,393
ليس كلها بل بعضها فقط

380
00:24:36,475 --> 00:24:38,895
سيثور رئيس المجلس
إن بدأت بالتدخل بالمجلس

381
00:24:38,979 --> 00:24:41,440
ليس إن عنى الدخول بمعركة
مع المرشح المفترض

382
00:24:41,564 --> 00:24:43,108
يعرف مصلحته جيداً

383
00:24:43,191 --> 00:24:46,236
عينت زوجتك رغماً عني
والآن تريد مساعدتي

384
00:24:46,320 --> 00:24:47,612
كان علي ملء المنصب

385
00:24:47,695 --> 00:24:50,240
ولديك مدينة مليئة بالدبلوماسيين

386
00:24:50,324 --> 00:24:52,200
تعيينها كان صفعة لمجلس الشيوخ

387
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
دعنا لا نعلق بمسألة المناصب

388
00:24:54,535 --> 00:24:56,704
(هيكتور) سأوقع ماتريد مني
لن أهددك بالرفض

389
00:24:56,788 --> 00:24:58,832
(هيكتور) سأوقع ماتريد مني
لن أهددك بالرفض

390
00:24:58,915 --> 00:25:02,919
يمكنك رفض ما تشاء
هذا سيساعد قضيتنا في 2016, عذراً

391
00:25:03,003 --> 00:25:04,796
يمكنك رفض ما تشاء
هذا سيساعد قضيتنا في 2016, عذراً

392
00:25:10,469 --> 00:25:13,805
ماهو المسكر أكثر؟
أهو هذا النبيذ أم (كلير أندروود)؟

393
00:25:16,099 --> 00:25:17,476
كم مرةً تستخدم هذه العبارة؟

394
00:25:17,558 --> 00:25:20,687
ليس بقدر استخدامكِ لعبارتكِ -
أية عبارة هذه؟ -

395
00:25:21,688 --> 00:25:23,815
(فيكتور) هل أنت مغرم؟

396
00:25:26,609 --> 00:25:30,238
الرئيس (ديسكوتو) أخبرني
بأنك سألته السؤال ذاته عندما كان هنا

397
00:25:32,491 --> 00:25:35,869
اعتقد ان زوجي اقتبس من مؤلف روسي
عندما اقترح ذلك النخب

398
00:25:35,952 --> 00:25:38,872
لا تقولي إنه (تولستوي) -
بل (بوشكين) -

399
00:25:38,955 --> 00:25:43,751
"خداع يرفعنا
"أثمن من مجموعة من الحقائق الدنيئة

400
00:25:43,835 --> 00:25:47,130
لم يقل ذلك النخب

401
00:25:48,173 --> 00:25:51,510
كلا, لم يفعل -
كلا -

402
00:25:51,592 --> 00:25:53,678
أخبريني
هل تعرفين (بوشكين) فعلاً؟

403
00:25:53,761 --> 00:25:56,431
أم هل درستِ قبل وصولي؟

404
00:25:56,515 --> 00:25:58,641
هل يهم ذلك؟

405
00:26:01,436 --> 00:26:04,481
إذن, هذا ما يفعله

406
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
يترك الإغواء لكٍ

407
00:26:06,649 --> 00:26:10,237
أليس هناك كلمة بالإنجليزية لهذا؟

408
00:26:10,320 --> 00:26:13,698
لماذا؟
قوادة

409
00:26:13,781 --> 00:26:15,658
يعمل كقوادٍ لكٍ

410
00:26:17,702 --> 00:26:19,287
كم أنت ساحر

411
00:26:19,371 --> 00:26:21,122
شكراً

412
00:26:21,206 --> 00:26:24,251
وأنتِ تصلحين كسيدة أولى
أكثر من سفيرة مما يخبرني به جماعتي

413
00:26:24,334 --> 00:26:26,378
وأنتِ تصلحين كسيدة أولى
أكثر من سفيرة مما يخبرني به جماعتي

414
00:26:29,172 --> 00:26:30,507
أغيظكِ فقط

415
00:26:31,425 --> 00:26:35,178
كأس نبيذ آخر للسفيرة رجاءً

416
00:26:35,262 --> 00:26:36,721
كأس نبيذ آخر للسفيرة رجاءً

417
00:26:48,483 --> 00:26:51,069
يجب أن أغادر خلال دقيقتين

418
00:26:53,405 --> 00:26:56,783
سيادة الرئيس, هديتي لك

419
00:26:57,658 --> 00:26:59,786
أفضل (فودكا) في العالم

420
00:27:03,790 --> 00:27:05,250
ذهب خالص

421
00:27:05,333 --> 00:27:08,211
ثمن الزجاجة الواحدة 750 ألفاً

422
00:27:09,879 --> 00:27:12,090
والآن, نخب

423
00:27:15,927 --> 00:27:19,097
للصداقة والطعام الشهي

424
00:27:19,180 --> 00:27:24,102
ولـ(ليو تلستوي)

425
00:27:24,185 --> 00:27:27,314
الذي قال, "إن أردت أن تكون سعيداً
"فكن سعيداً

426
00:27:27,397 --> 00:27:29,857
اشربوا

427
00:27:36,072 --> 00:27:39,117
والآن شموا خبزكم

428
00:27:42,703 --> 00:27:44,914
"قولوا "لا

429
00:27:44,998 --> 00:27:46,416
لا

430
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
صفروا الآن وشموا كمكم

431
00:27:48,543 --> 00:27:50,044
صفروا الآن وشموا كمكم

432
00:27:51,838 --> 00:27:54,424
وكلوا قطعة المخلل

433
00:27:55,091 --> 00:27:57,760
والآن, لمَ نفعل كل هذا؟

434
00:27:58,928 --> 00:28:02,182
لا أحد يعرف

435
00:28:02,265 --> 00:28:03,517
مرة أخرى

436
00:28:03,600 --> 00:28:05,935
كلا يا سيادة الرئيس

437
00:28:06,811 --> 00:28:09,648
والآن دورك يا حضرة نائب الرئيس

438
00:28:09,730 --> 00:28:12,859
اقترح نخباً

439
00:28:12,942 --> 00:28:15,612
نخب المزيد من التعاون

440
00:28:15,694 --> 00:28:19,824
بين بلدينا
...وتواصل الـ

441
00:28:19,907 --> 00:28:23,537
تباً, إليكم الطريقة

442
00:28:26,665 --> 00:28:29,584
مرة أخرى

443
00:28:31,794 --> 00:28:35,298
والآن دوركِ يا سيدة (أندروود)

444
00:28:37,842 --> 00:28:41,221
نخب الرئيس (بيتروف)

445
00:28:41,304 --> 00:28:44,391
وقطعة المخلل الصغيرة

446
00:28:44,474 --> 00:28:45,392
اشربوا

447
00:28:50,480 --> 00:28:51,772
مرة أخرى

448
00:28:53,973 --> 00:28:57,173
حفل استقبال (بيتروف)"
"يظلل عليه الاحتجاج

449
00:28:57,974 --> 00:29:01,074
"زيارة الرئيس الروسي الرسمية التاريخية"

450
00:29:10,675 --> 00:29:17,175
"أحبرني بالمكان وسأخبرك بالوقت"

451
00:29:22,076 --> 00:29:26,276
"العشاء؟, أرسلت لـ(جي أورساي)"

452
00:29:26,600 --> 00:29:31,271
 #...كان لديهم الإيقاع فقط #

453
00:29:33,106 --> 00:29:37,193
 #فبدآ يتمايلان ذهاباً وإياباً #

454
00:29:38,903 --> 00:29:42,490
 #لم يعرفا مايستخدمان #

455
00:29:43,366 --> 00:29:46,994
 #...هكذا بدأت الأغاني الكئيبة #

456
00:29:47,078 --> 00:29:49,581
 #...هكذا بدأت الأغاني الكئيبة #

457
00:29:52,250 --> 00:29:54,001
سيدي الرئيس, لِمَ لا تصعد وتنضم إلي؟

458
00:29:54,085 --> 00:29:55,378
كلا, إنه عرضك انت -
هيا -

459
00:29:55,462 --> 00:29:56,879
كلا, إنه عرضك انت -
هيا -

460
00:29:56,963 --> 00:29:59,424
أعرف انك تجيد الغناء, تفضل -
رباه -

461
00:29:59,507 --> 00:30:01,676
أعرف انك تجيد الغناء, تفضل -
رباه -

462
00:30:01,760 --> 00:30:04,220
حسناً, بالكاد أعرف هذه الأغنية
لست واثقاً

463
00:30:04,304 --> 00:30:06,765
لست واثقاً
كيف كانت مجدداً؟

464
00:30:06,847 --> 00:30:11,102
سمعوا صوت النسيم
 #...سمعوا صوت النسيم في الأشجار #

465
00:30:11,185 --> 00:30:12,937
سمعوا صوت النسيم
 #...سمعوا صوت النسيم في الأشجار #

466
00:30:13,020 --> 00:30:16,566
#يغنون ألحان غريبة#

467
00:30:16,650 --> 00:30:19,402
#وجعلوا من ذلك بداية للأغاني الكئيبة#

468
00:30:19,486 --> 00:30:22,071
#وجعلوا من ذلك بداية للأغاني الكئيبة#

469
00:30:23,531 --> 00:30:27,201
#ثم تعهدوها وتمرنوا عليها#

470
00:30:27,285 --> 00:30:29,788
#ثم تعهدوها وتمرنوا عليها#

471
00:30:29,870 --> 00:30:33,708
#وظهروا على الأخبار#

472
00:30:33,792 --> 00:30:37,044
#وقدمت (ساوثلاند) الأغاني الكئيبة#

473
00:30:37,128 --> 00:30:41,382
#وقدمت (ساوثلاند) الأغاني الكئيبة#

474
00:30:42,509 --> 00:30:45,219
#وقدمت (ساوثلاند) الأغاني الكئيبة#

475
00:30:45,303 --> 00:30:50,099
#وقدمت (ساوثلاند) الأغاني الكئيبة#

476
00:30:50,183 --> 00:30:53,269
هذا فقط

477
00:30:54,813 --> 00:30:57,774
جميل يا سيادة الرئيس

478
00:30:57,816 --> 00:30:59,900
والآن يا سيد (سينكوتي)

479
00:30:59,984 --> 00:31:02,362
قد لا تعرف هذه

480
00:31:02,445 --> 00:31:05,406
لكن من السهل متابعتها 
هلا تعزف نغمة (سي)

481
00:31:05,490 --> 00:31:08,785
لكن من السهل متابعتها 
هلا تعزف نغمة (سي)

482
00:31:32,851 --> 00:31:34,894
اعرضت بيع حق الرفض لـ(ميندوزا)؟

483
00:31:34,977 --> 00:31:36,855
اصمت يا (بوب), الرئيس يغني

484
00:31:36,937 --> 00:31:38,690
ألهذا السبب أجلسته بجانبك؟

485
00:31:38,773 --> 00:31:41,735
(بوب) كما قلت
الجمهوريون يسيطرون على الكونغرس

486
00:31:48,867 --> 00:31:50,326
احالفك الحظ مع (بيرتش)؟

487
00:31:51,369 --> 00:31:54,038
لم أحصل على اللائحة بعد
سأستمر في المحاولة معه

488
00:31:54,121 --> 00:31:56,290
أين دكتور (كوك)؟

489
00:31:56,374 --> 00:31:58,334
تم استدعاؤه لإجراء جراحة

490
00:32:01,254 --> 00:32:03,964
احتفظ به لـ(سفيتلا)

491
00:32:04,048 --> 00:32:05,466
هذا ليس اسمها

492
00:32:05,550 --> 00:32:07,802
اسم (سفيتلا) يناسبها

493
00:32:44,464 --> 00:32:48,426
حسناً, لا أظننا نستطيع ختام الأمسية
بنغمة أعلى

494
00:32:48,509 --> 00:32:50,470
لذا, أود أن أشكر حضوركم جميعاً

495
00:32:50,553 --> 00:32:53,556
وعلى الرقص والغناء والـ(فودكا)

496
00:32:53,640 --> 00:32:55,600
وخاصةً صديقي (بيتر سينكوتي)

497
00:32:55,683 --> 00:32:56,684
شكراً لك

498
00:32:56,768 --> 00:32:58,561
لمجيئك إلى (البيت الأبيض)

499
00:32:58,645 --> 00:33:01,648
شكراُ, اشكركم على الأمسية الرائعة

500
00:33:01,731 --> 00:33:04,609
كانت رائعة
وشكراُ لك يا سيد (سينكوتي)

501
00:33:04,692 --> 00:33:05,902
شكراً لك

502
00:33:07,862 --> 00:33:09,739
موكبك جاهز يا سيادة الرئيس

503
00:33:09,823 --> 00:33:10,949
سأرافقك إلى الخارج

504
00:33:11,031 --> 00:33:13,326
لكني أريد أن أريك شيئاً أولاً
رافقني

505
00:33:13,409 --> 00:33:15,328
سننزل فوراً يا (كاليستا) -
حسناً يا سيدي -

506
00:33:16,830 --> 00:33:20,166
ماذا لو نقلتك إلى وكالة اخرى؟

507
00:33:20,249 --> 00:33:22,418
لا يهم لصالح من اعمل, سيجد طريقة

508
00:33:27,214 --> 00:33:29,216
كم يهمك بقاؤك هنا؟

509
00:33:29,300 --> 00:33:31,093
أتقصد العاصمة؟ -
بل في هذا البلد -

510
00:33:31,177 --> 00:33:35,306
كنت سأرحل منذ زمن
لو لم يضعوا منعاً على جواز سفري

511
00:33:35,389 --> 00:33:37,141
إذن لنرفع المنع

512
00:33:38,935 --> 00:33:42,271
أيمكنك فعل ذلك
إن جئتك بما تريد؟

513
00:33:43,230 --> 00:33:45,900
علي معرفة مكانها

514
00:33:45,984 --> 00:33:49,403
لا أريد الولاية لا أريد المدينة
أريد عنواناً

515
00:33:49,487 --> 00:33:53,616
إذا استخدمت برمجية المكتب
وتم الإمساك بي, فسأعطيهم اسمك

516
00:33:53,700 --> 00:33:55,535
أفهم ذلك

517
00:34:02,291 --> 00:34:03,334
حسناً

518
00:34:04,669 --> 00:34:06,420
أخبرني بكل ماتعرف عنها

519
00:34:07,547 --> 00:34:08,923
عمتما مساءً

520
00:34:12,301 --> 00:34:14,637
ما رأيك بكأس اخير؟ -
تأخر الوقت -

521
00:34:14,721 --> 00:34:17,348
لم أحتسِ هذا القدر من الـ(فودكا)
منذ الجامعة

522
00:34:17,431 --> 00:34:18,808
جامعة (تولين), أليس كذلك؟

523
00:34:18,892 --> 00:34:21,019
هكذا يقولون, الأشياء مختلطة في ذهني

524
00:34:21,101 --> 00:34:23,521
وماذا كنتٍ تشربين في المدرسة؟
عصير الفاكهة بالكحول

525
00:34:23,604 --> 00:34:26,858
لم نكن همجيين
كنا نحتسي الويسكي بلا ثلج

526
00:34:26,941 --> 00:34:29,986
كأسي (شيفاز) بلا ثلج

527
00:34:33,614 --> 00:34:35,533
سيجار كوبي مهرب

528
00:34:35,616 --> 00:34:37,702
ظننتك ستحب السخرية

529
00:34:37,785 --> 00:34:39,620
بالفعل

530
00:34:44,291 --> 00:34:47,420
وأين يؤدي هذا؟

531
00:34:47,503 --> 00:34:49,005
مدخل القبو

532
00:34:49,088 --> 00:34:51,507
كان أولاد (نيكسون)
يأتون برفيقاتهم من هنا

533
00:34:51,591 --> 00:34:54,844
وربما استخدمه (كينيدي) لأسباب مماثلة

534
00:34:54,928 --> 00:34:56,930
بت تعرف أني مطلق

535
00:34:57,013 --> 00:34:59,766
لا أحتاج إلى إدخال إحداهن خلسةً
إلى القصر

536
00:34:59,849 --> 00:35:02,727
يمكنهن الدخول من الباب الأمامي بكرامتهن

537
00:35:02,810 --> 00:35:06,022
الكرامة شيء مبالغ فيه
بالنسبة إلى عشيقة, ألا تعتقد؟

538
00:35:09,316 --> 00:35:14,405
أتعرف؟ امرأة مثل زوجتك مثلاً

539
00:35:14,488 --> 00:35:17,784
تجعل الأمر يستحق العناء

540
00:35:17,867 --> 00:35:20,536
هل تقبل زوجة كل رئيس تلتقيه؟

541
00:35:20,620 --> 00:35:23,957
ليست كل زوجات الرؤساء تشبهن زوجتك

542
00:35:25,207 --> 00:35:30,068
أود دفعه على الدرج وأشعل النار
في جسده المتكسر وأشاهده يحترق

543
00:35:30,369 --> 00:35:32,169
لو لم يكن هذا سيقود 
إلى حرب عالمية

544
00:35:32,214 --> 00:35:34,300
هل تسمع لي؟ -
بالطبع -

545
00:35:39,097 --> 00:35:41,140
إذن, أتعتقدين أنهم لن يقتنعوا؟

546
00:35:41,223 --> 00:35:43,017
لا أعرف

547
00:35:43,101 --> 00:35:45,603
ستكون هناك مؤتمرات قمة أخرى
ومئات الوفود الحكومية

548
00:35:45,686 --> 00:35:49,899
سيماطلون لشهور قبل موافقة (بيتروف)

549
00:35:53,736 --> 00:35:56,155
ماذا؟ -
لا شيء -

550
00:35:56,238 --> 00:35:57,573
قولي لي

551
00:35:57,657 --> 00:36:00,910
تخيلت (بوغاييف) يلعب تنس الطاولة

552
00:36:00,994 --> 00:36:04,831
(بوغاييف)؟

553
00:36:04,914 --> 00:36:07,207
تصوريه يلعب تنس الجعة

554
00:36:07,291 --> 00:36:09,836
عندئذٍ تنتهي هذه المفاوضات

555
00:36:09,919 --> 00:36:13,714
تنظرين إلى بطلة لعبة تنس الجعة
في اخوية (دلتا فاي)

556
00:36:13,798 --> 00:36:15,257
كلا -
نعم -

557
00:36:15,341 --> 00:36:17,343
للسنة الأولى والثانية

558
00:36:17,426 --> 00:36:18,970
وماذا حدث في السنة النهائية؟

559
00:36:19,053 --> 00:36:21,263
كان يجب أن أبدأ دراستي للحقوق

560
00:36:23,307 --> 00:36:26,894
لم أكن بطلة

561
00:36:26,978 --> 00:36:29,229
ولم أكن سيئة -
أنتٍ؟ -

562
00:36:32,025 --> 00:36:34,068
أعتقد أن علينا أن نلعب -
ماذا؟ -

563
00:36:34,152 --> 00:36:35,277
لا يمكن أن تكوني جادة

564
00:36:35,361 --> 00:36:38,322
عذراً, هل تطلب من مدبرة المنزل
أن تأتينا ببعض كرات تنس الطاولة؟

565
00:36:38,405 --> 00:36:40,741
يجب أن اعود إلى المنزل

566
00:36:40,825 --> 00:36:42,952
سنلعب حسب قوانين (هارفارد)

567
00:36:46,622 --> 00:36:50,543
يجب أن تعجب بشجاعتهم

568
00:36:52,545 --> 00:36:54,881
لا أحد منهم يفهم, أصحيح؟

569
00:36:55,548 --> 00:36:57,591
ما يتطلبه الأمر لتحكم

570
00:36:57,675 --> 00:37:00,136
هم يصرخون ويصيحون ويرقصون بأقدامهم

571
00:37:00,219 --> 00:37:02,847
لكن لو تحتم عليهم قضاء
يوم واحد مكاننا

572
00:37:02,930 --> 00:37:05,725
وتحمل الثقل الذي نحمله على كاهلنا

573
00:37:05,808 --> 00:37:09,395
مثل (الشرق الأوسط)؟

574
00:37:10,771 --> 00:37:14,316
أعرف سبب وجودنا هنا وتدخينا السيجار

575
00:37:16,861 --> 00:37:20,740
وماذا؟ -
لن يعجبك قولي -

576
00:37:26,579 --> 00:37:28,372
اشربي

577
00:37:33,086 --> 00:37:34,712
حسناً, تقديراً لـ(كريمزون)

578
00:37:49,685 --> 00:37:52,605
مرحى, ما أزال ماهرة

579
00:37:56,234 --> 00:37:58,194
لا داع لشربك ذلك

580
00:37:58,277 --> 00:37:59,653
أتقبل شفقتك

581
00:38:00,821 --> 00:38:05,243
وأنا سأرحل
قبل أن تطلبي مني مباراة العودة

582
00:38:05,325 --> 00:38:08,287
ألن تسمحي لي بالفوز في منزلي؟

583
00:38:08,370 --> 00:38:11,165
أول قواعد الدبلوماسية
"توقف عندما تكون في الصدارة"

584
00:38:11,249 --> 00:38:15,253
والذي كان يجب أن أفعله
بعد كأس الـ(فودكا) الثالث من (بيتروف)

585
00:38:16,963 --> 00:38:19,006
ما رأيك به؟

586
00:38:19,715 --> 00:38:22,969
(بيتروف)؟ لا أعرف

587
00:38:24,178 --> 00:38:26,305
أنتٍ من تحدث إليه طوال الليل

588
00:38:26,388 --> 00:38:28,141
لم يكن لدي الخيار

589
00:38:28,224 --> 00:38:30,726
إذن, ألست معجبة به؟

590
00:38:30,810 --> 00:38:34,021
أظنه ذكي جداً وساحر

591
00:38:34,105 --> 00:38:36,607
تلك القبلة كانت زائدة عن حدها

592
00:38:36,690 --> 00:38:39,026
كلا, كانت للتأثير علينا

593
00:38:39,110 --> 00:38:42,196
الروس يحبون فعل ذلك

594
00:38:42,280 --> 00:38:43,906
تصبحين على خير

595
00:38:45,074 --> 00:38:47,952
لا أظنه جديراً بالثقة يا (كاثي)

596
00:38:48,035 --> 00:38:51,205
خصوصاً بعد الليلة
...وهذا جعلني أفكر

597
00:38:53,582 --> 00:38:55,042
أكملي

598
00:38:56,002 --> 00:38:58,796
جعلني أتساءل عن خطة (فرانسيس)

599
00:38:58,879 --> 00:39:03,342
لست واثقة أنها فكرة صائبة
الشراكو مع (بيتروف)

600
00:39:03,425 --> 00:39:07,180
وفي هذه الأثناء
سنباعد (إسرائيل) و(فلسطين)

601
00:39:09,849 --> 00:39:14,312
حسناً, بيني وبينكِ, أوافقكٍ الرأي

602
00:39:16,480 --> 00:39:18,316
اجلسي معي

603
00:39:19,399 --> 00:39:21,443
ماذا كنتٍ لتفعلين بصورة مختلفة؟

604
00:39:23,779 --> 00:39:25,405
...حسناً

605
00:39:26,782 --> 00:39:29,952
إن كان الهدف
إحضار القوات إلى (غور الأردن)

606
00:39:30,036 --> 00:39:33,747
فهناك أكثر من طريقة لفعل ذلك

607
00:39:33,831 --> 00:39:35,833
قوات متعددة الجنسيات

608
00:39:35,916 --> 00:39:38,669
لاخترت (الأمم المتحدة)

609
00:39:38,752 --> 00:39:40,754
حفظ السلام

610
00:39:40,838 --> 00:39:42,798
لما تجاوزتٍ رفض (روسيا)

611
00:39:42,882 --> 00:39:47,345
قد تكون هناك طريقة

612
00:39:47,427 --> 00:39:51,515
لكن ستكون هناك مسؤولية كبيرة
على كتفيكٍ

613
00:39:51,598 --> 00:39:54,935
إن قدمتٍ لي الإرشاد
أنا واثقة من قدرتي على التحمل

614
00:39:56,603 --> 00:40:01,150
هناك سابقة لقرار
"متحدون من أجل السلام"

615
00:40:01,234 --> 00:40:04,362
استخدمناه للوقوف بوجه الروس
خلال الحرب الكورية

616
00:40:09,700 --> 00:40:12,661
الأمر بأكمله
من (بولندا) إلى (المملكة المتحدة)

617
00:40:12,745 --> 00:40:15,039
أريد لنظام الدفاع بالصواريخ أن يختفي

618
00:40:15,122 --> 00:40:18,042
تعرف أنه موجود للحماية
ضد (كوريا الشمالية) و(إيران)

619
00:40:18,125 --> 00:40:19,919
وهو أقرب إلى حدودي بكثير
مما هو إلى حدودهم

620
00:40:20,002 --> 00:40:22,713
أطلب بضعة آلاف الجنود
في (غور الأردن)

621
00:40:22,796 --> 00:40:24,840
وتطلب مني تفكيك
نظام (أوروبا) الدفاعي بأكمله

622
00:40:24,924 --> 00:40:27,385
ما تطلبه بالفعل هو وجود قوات أمريكية

623
00:40:27,467 --> 00:40:29,136
إلى جنوب (القوقاز)

624
00:40:29,220 --> 00:40:31,555
لا بد أن لديك خطة إستراتيجية

625
00:40:31,638 --> 00:40:33,682
هذا يخص الاستقرار في المنطقة

626
00:40:33,766 --> 00:40:37,061
تحاول أن ترسخ قدمك بالمنطقة

627
00:40:37,144 --> 00:40:40,814
(البحر الأسود) و(كازاخستان)
و(الشيشان) و(شبه جزيرة القرم)

628
00:40:40,898 --> 00:40:44,651
لذلك لا تهينني بمسألة السلام

629
00:40:47,071 --> 00:40:52,785
مهما كانت اهدافك الإستراتيجية
نظام الصواريخ الدفاعي هو ملكي

630
00:40:54,328 --> 00:40:58,207
(فكتور), دعوتك إلى (واشنطن) بنية صافية

631
00:40:58,291 --> 00:41:01,419
لنتشارك الطعام
ونتعلم الوثوق ببعضنا البعض

632
00:41:01,501 --> 00:41:04,546
(فرانسيس), موقفي لا يلين

633
00:41:04,630 --> 00:41:07,591
بمجرد عشاء لطيف ورقص مع سيدة جميلة

634
00:41:09,093 --> 00:41:10,886
سألتني عما أريد وأخبرتك به

635
00:41:10,970 --> 00:41:13,055
سألتني عما أريد وأخبرتك به

636
00:41:16,475 --> 00:41:17,935
أأخبرك بشيء؟

637
00:41:18,018 --> 00:41:19,645
حان دوري لأنام

638
00:41:19,728 --> 00:41:21,272
لنناقش كل هذا بذهن صافٍ

639
00:41:21,355 --> 00:41:23,983
بالكاد بدأنا بتدخين السيجار

640
00:41:25,151 --> 00:41:28,321
نحن رجال لا نحب الإسراف, أصحيح؟

641
00:41:29,822 --> 00:41:31,407
ألسنا كذلك؟

642
00:41:35,202 --> 00:41:36,954
كلا

643
00:41:37,037 --> 00:41:38,705
أنت على حق

644
00:41:41,292 --> 00:41:43,710
يكفي تدخيناً لليلة واحدة

645
00:41:58,267 --> 00:42:00,186
ماذا ستفعل؟

646
00:42:01,061 --> 00:42:03,439
لا أدري

647
00:42:03,522 --> 00:42:05,399
أحاول مقابلته بمنتصف الطريق

648
00:42:07,901 --> 00:42:10,446
كنا نتحدث أنا و(كاثي)

649
00:42:10,529 --> 00:42:12,865
ربما الفلسطينيون والإسرائيليون على حق

650
00:42:12,948 --> 00:42:15,117
ربما يجب أن نبدأ بهم

651
00:42:15,201 --> 00:42:17,703
نستخدم (الأمم المتحدة) للضغط على (روسيا)

652
00:42:17,786 --> 00:42:21,207
كيف؟ -
"متحدون من أجل السلام" -

653
00:42:21,290 --> 00:42:24,960
الجمعية العمومية تتجاوز حق النقض الروسي
في مجلس الأمن

654
00:42:25,044 --> 00:42:29,173
هذا سيثير عداوتهم
حتى لو نجح الأمر, ولن ينجح

655
00:42:29,256 --> 00:42:32,009
ربما ينجح, (كاثي) تظنه قد ينجح

656
00:42:32,092 --> 00:42:34,845
ظننتك تؤمنين بهذه الخطة

657
00:42:34,928 --> 00:42:38,307
كنا نفتش عن بدائل بالعصف الذهني

658
00:42:38,391 --> 00:42:41,268
عملت جاهداً عليها لأتركها الآن

659
00:42:42,895 --> 00:42:44,938
حسناً, تعرف ماهو أفضل

660
00:43:07,044 --> 00:43:08,670
هل تمانع؟

661
00:43:10,464 --> 00:43:11,882
ماذا؟

662
00:43:11,965 --> 00:43:13,217
الضوء

663
00:43:25,771 --> 00:43:27,356
(فرانسيس)

664
00:43:29,066 --> 00:43:31,110
إنه مجرم

665
00:43:31,193 --> 00:43:33,028
هو ذكي لكنه يبقى مجرم

666
00:43:33,112 --> 00:43:34,821
لا تجبن أمامه

667
00:43:43,872 --> 00:43:48,919
في مسقط رأسي
نلقي بيضة نيئة في عصير الطماطم ونشربه

668
00:43:49,002 --> 00:43:50,879
لحسن الحظ, لست من هناك

669
00:43:52,548 --> 00:43:55,884
هذا عمل مثالي لـ(دوغ)
لا أفهم سبب رفضه

670
00:43:55,968 --> 00:43:57,761
يعتقد أننا خلف الموضوع

671
00:43:57,844 --> 00:44:00,306
قلت له إننا لسنا كذلك
لكنه لا يصدقني

672
00:44:00,389 --> 00:44:02,266
قال إنه لا يحتاج إلى تدريب

673
00:44:02,349 --> 00:44:05,227
مع ذلك, زره من حين لآخر

674
00:44:05,311 --> 00:44:06,353
حاضر يا سيدي

675
00:44:07,521 --> 00:44:10,232
هل وزير الدفاع هنا؟ دعه يدخل

676
00:44:12,692 --> 00:44:14,694
سيدي الرئيس -
ليس لدينا وقت كثير -

677
00:44:14,778 --> 00:44:17,364
سيصل (بيتروف) خلال 90 دقيقة
نحتاج إلى أن نكلم (أوروبا)

678
00:44:59,781 --> 00:45:02,242
الجواب هو نعم

679
00:45:03,118 --> 00:45:07,705
لبعض ما طلبته, ليس كله -
فهمت -

680
00:45:07,789 --> 00:45:10,209
أنا مستعد لتقليص عدد الصواريخ

681
00:45:10,292 --> 00:45:14,838
علي التحدث إلى فريقي أولاً
ولحلفائي في منظمة (حلف شمال الأطلسي)

682
00:45:14,921 --> 00:45:17,257
لكني واثق من فعلنا شيئاً مهماً

683
00:45:17,341 --> 00:45:19,510
في (بولندا) وجمهورية (التشيك)

684
00:45:19,593 --> 00:45:21,970
يمكن لأناسنا أن يعملوا على التفاصيل

685
00:45:22,054 --> 00:45:26,975
وكل ما نقرره ونتفق عليه
لا يمكن للعامة أن يعرفوه

686
00:45:31,564 --> 00:45:34,941
صحوت وطعم السيجار في فمي

687
00:45:35,901 --> 00:45:38,736
أفكر في (كوبا) و(كينيدي)

688
00:45:38,820 --> 00:45:42,366
لن أتعرض للخزي
كما حدث لـ(خروتشوف) مع (تركيا)

689
00:45:42,449 --> 00:45:46,495
لا يمكنك أن تقارن ما أقترحه
بما حدث حينها

690
00:45:46,579 --> 00:45:49,582
يمكنني التفكير في تقليص جزئي
إن أذعت الخبر

691
00:45:52,585 --> 00:45:54,628
هذا المؤتمر الصحفي عن (غور الأردن)

692
00:45:54,712 --> 00:45:57,673
أهم شيء في الصواريخ 
هو التقليص وليس العلاقات العامة

693
00:45:57,755 --> 00:46:00,092
سيعرف شعبي أني حصلت على شيء

694
00:46:00,175 --> 00:46:04,680
وبإعلان ذلك, أجعلك تلتزم بكلمتك

695
00:46:04,762 --> 00:46:07,474
أقابلك في أكثر من منتصف الطريق
يا (فكتور)

696
00:46:14,273 --> 00:46:17,859
أتعرف ماهو الجزء الأفضل
في سقوط (الاتحاد السوفييتي)؟

697
00:46:18,818 --> 00:46:20,446
السيارات

698
00:46:21,488 --> 00:46:24,199
أسبقت لك قيادة سيارة (لادا)؟

699
00:46:24,283 --> 00:46:25,783
(لادا), كلا, لم أفعل

700
00:46:25,867 --> 00:46:28,621
أحقاً؟ كانت أسوأ سيارة تم صنعها

701
00:46:28,704 --> 00:46:30,289
سيارة صغيرة للغاية

702
00:46:30,372 --> 00:46:33,791
رأسك يصطدم بالسقف إن سقطت بحفرة

703
00:46:33,875 --> 00:46:37,003
والحرارة لم تعمل قط

704
00:46:37,087 --> 00:46:38,589
ولا يوجد تكييف

705
00:46:38,672 --> 00:46:41,675
يلتصق جلدك بالمقعد خلال الصيف

706
00:46:41,759 --> 00:46:43,552
كانت كفناً على عجلات

707
00:46:43,636 --> 00:46:48,140
لكن بعد الانهيار
أصبحت لدينا سيارات (لكزس)

708
00:46:49,516 --> 00:46:52,728
تحكم في الحرارة
نوافذ أتوماتيكية

709
00:46:52,810 --> 00:46:54,688
ومساحة كبيرة

710
00:46:54,772 --> 00:46:57,775
أول مرة ضاجعت فيها زوجتي السابقة
كانت في (لكزس)

711
00:46:57,899 --> 00:46:59,859
لا يمكنك فعل هذا في (لادا)

712
00:46:59,943 --> 00:47:02,404
لا توجد مساحة

713
00:47:02,488 --> 00:47:05,365
أترى يا سيدي الرئيس؟

714
00:47:05,449 --> 00:47:07,200
أنا أريد (لكزس)

715
00:47:08,243 --> 00:47:10,663
وأنت تحاول بيعي (لادا)

716
00:47:36,938 --> 00:47:39,358
سأجعلهم يأتوك بموكبك

717
00:47:42,569 --> 00:47:44,738
والمؤتمر الصحفي

718
00:47:45,531 --> 00:47:49,284
صحيح

719
00:47:49,368 --> 00:47:51,370
نسيته تماماً

720
00:47:52,454 --> 00:47:55,123
لكننا سنكون بخير بلا مؤتمر اليوم

721
00:47:57,167 --> 00:47:59,294
رحلة عودو آمنة يا سيادة الرئيس

722
00:48:08,679 --> 00:48:11,348
شكراً لضيافتك يا سيادة الرئيس

723
00:48:21,775 --> 00:48:23,777
اطلب لي وزيرة الخارجية

724
00:48:37,833 --> 00:48:40,918
الرئيس سيتحدث وحده
لا يوجد مؤتمر مشترك

725
00:48:43,296 --> 00:48:45,382
سيظهر الرئيس قريباً

726
00:48:51,847 --> 00:48:57,433
تشرف مساء أمس
باستضافة بعض الضيوف المميزين هنا في (البيت الأبيض)

727
00:48:57,519 --> 00:49:02,739
روسيون وطنيون حقيقيون
يعكسون أفضل ما يقدمه وطنهم

728
00:49:02,900 --> 00:49:05,778
وأسماؤهم هي (ناديا تولوكونيكوفا)

729
00:49:05,861 --> 00:49:09,197
و(ماشا اليوكينا) و(بيوتر فيرزيلوف)

730
00:49:09,281 --> 00:49:12,785
كما تعلمون جميعاً
وقفوا في وجه الرئيس (بيتروف)

731
00:49:12,868 --> 00:49:17,330
و أرغموه على الاستماع إلى الحقائق
التي لم يرد سماعها

732
00:49:18,791 --> 00:49:22,461
وكان لهذا عميق الأثر علي

733
00:49:22,544 --> 00:49:25,631
لأنه جعلني أدرك أن علي مواجهته
أنا أيضاً

734
00:49:25,714 --> 00:49:27,883
وكذلك بلادنا

735
00:49:27,965 --> 00:49:32,220
عندما دعوت الرئيس إلى هنا
كنت أنوي العثور على شريك

736
00:49:32,304 --> 00:49:34,765
لكن مطالب الرئيس (بيتروف)

737
00:49:34,848 --> 00:49:39,728
أثبتت أن السلام ليس من أولوياته

738
00:49:39,812 --> 00:49:43,315
السلام لا يجب أن يشترى

739
00:49:43,398 --> 00:49:46,192
السلام يجب أن يكون مكافأة بحد ذاته

740
00:49:46,276 --> 00:49:49,863
وسنحققه معه أو من دونه

741
00:49:49,947 --> 00:49:51,949
شكراً جزيلاً

742
00:49:52,031 --> 00:49:54,242
ألديك أفكار عن طريقة تجاوز (روسيا)؟

743
00:49:54,326 --> 00:49:57,830
الفكرة هي تخطي استخدام (روسيا) لحق
النقض في مجلس الأمن

744
00:49:57,913 --> 00:50:01,040
سأدع السفيرة تبلغك
مايدور في أذهاننا

745
00:50:01,389 --> 00:52:18,464
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF8000" > @MonlineKw</font>

