﻿1
00:00:07,364 --> 00:00:09,498
كنت تفعل شيئاً
لا يجدر بك فعله

2
00:00:10,300 --> 00:00:12,468
خرجت
لتكون بصحبة امرأة أخرى

3
00:00:12,536 --> 00:00:13,869
(إسمعي، (جولس

4
00:00:13,937 --> 00:00:15,037
لقد فعلت ذلك

5
00:00:15,355 --> 00:00:17,956
بوسعها أن تحظى بك
إرحل وحسب

6
00:00:18,475 --> 00:00:20,443
ما خطبكما أنتما الإثنان؟

7
00:00:20,977 --> 00:00:24,012
إنها حياتي العائلية
لا شأن لك بما فيها

8
00:00:25,548 --> 00:00:28,617
(روني مورجان)
لقد أتى إلى هنا ليلة أمس

9
00:00:28,685 --> 00:00:30,052
أمسك بنصل السكين

10
00:00:30,119 --> 00:00:32,387
ثنى يدي وانتزع السكين منها

11
00:00:32,455 --> 00:00:34,823
(لم يكن لدينا مشاكل مع (روني
منذ أن وصل إلى هنا

12
00:00:34,891 --> 00:00:37,425
لا، لا شيء على الإطلاق
لكن إذا لم يتناول دواءه

13
00:00:37,493 --> 00:00:38,860
إذا وقع أي مكروه

14
00:00:38,928 --> 00:00:41,797
هذا يعني أن الشرطة ستحرص
على التفريق بيننا

15
00:00:41,864 --> 00:00:44,066
أنا لن أسمح قط
بحدوث هذا لك

16
00:00:44,133 --> 00:00:46,468
هل هذا هو الفندق
الذي أقام فيه (بيل بيتيجرو)؟

17
00:00:46,535 --> 00:00:47,502
من؟

18
00:00:47,570 --> 00:00:48,403
الرجل الذي التهمه دب

19
00:00:49,271 --> 00:00:51,639
أعتقد ذلك

20
00:00:51,707 --> 00:00:54,008
أي اتصالات غير مشروعة أخرى
يجدر بي معرفتها؟

21
00:00:54,676 --> 00:00:57,912
دعينا نبدأ مع أجراس الرياح
والخيانة الزوجية

22
00:00:59,448 --> 00:01:02,049
لماذا ترى بأن وجودي هنا
يمثل تهديداً كبيراً؟

23
00:01:02,118 --> 00:01:03,985
أنا لا أراك مصدراً لتهديد

24
00:01:04,052 --> 00:01:06,154
هل يجب علي أن أراك
مصدراً لتهديد؟

25
00:01:06,222 --> 00:01:09,224
أعتقد أن (فرانك ساتير) هو الرجل
الذي يجب أن يحققوا بأمره

26
00:01:09,291 --> 00:01:11,759
(ساتير) كان في (أفغانستان)
أشياء رهيبة حدثت هناك

27
00:01:11,827 --> 00:01:13,428
الأشياء الرهيبة تحدث هنا

28
00:01:13,895 --> 00:01:16,531
وجدنا دم بشري
(يلطخ قميص (فرانك ساتير

29
00:01:16,599 --> 00:01:18,232
(لم استطع إبقاءه هناك يا (دان

30
00:01:22,137 --> 00:01:23,337
!اخرج

31
00:01:27,575 --> 00:01:29,075
!اخرج!اخرج

32
00:02:13,144 --> 00:02:19,691
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}فورتيتيود
{\1c&HFFFFFF&\}الموســ 1 ـم || الحلقــ 5 ـة
{\fs15\}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

33
00:02:33,427 --> 00:02:35,595
ها هو مجدداً

34
00:02:37,898 --> 00:02:40,433
إنه النهر الجليدي
وهو يتحرك

35
00:02:42,002 --> 00:02:46,205
أنهار الجليد تنقش الوديان
التي تصنع الجبال بدورها

36
00:02:47,874 --> 00:02:50,109
تشكل الكوكب

37
00:02:52,179 --> 00:02:54,547
لا يمكن إيقافها

38
00:02:54,615 --> 00:02:57,149
لا تنفك تأتي

39
00:02:58,686 --> 00:03:01,954
أي شخص يحاول اعتراض طريقها
تعبر خلاله وحسب

40
00:03:04,491 --> 00:03:06,025
مثلك يا أبي

41
00:03:09,596 --> 00:03:11,197
نعم، تماماً مثلي

42
00:04:27,973 --> 00:04:31,610
♪

43
00:05:10,015 --> 00:05:12,516
!بحق السماء، يا إلهي

44
00:05:12,584 --> 00:05:14,585
ما الذي تفعله في بيتي؟

45
00:05:14,653 --> 00:05:16,254
لقد أفسدت الأمور

46
00:05:16,322 --> 00:05:17,788
ماذا حدث؟

47
00:05:19,458 --> 00:05:21,326
(فرانك سوتر)

48
00:05:22,194 --> 00:05:23,928
إعتقلته

49
00:05:25,264 --> 00:05:26,831
في الفندق

50
00:05:26,898 --> 00:05:28,532
في الحمام

51
00:05:30,002 --> 00:05:31,235
!يا إلهي

52
00:05:32,204 --> 00:05:33,804
ضربت رأسه في الجدار

53
00:05:34,139 --> 00:05:35,406
لماذا؟

54
00:05:38,242 --> 00:05:40,210
وجدنا دماء على ملابسه

55
00:05:40,278 --> 00:05:42,112
دماء (تشارلي)؟

56
00:05:42,180 --> 00:05:43,481
لا أدري

57
00:05:45,383 --> 00:05:48,652
لماذا هاجمته إذن؟

58
00:05:48,720 --> 00:05:50,654
تباً

59
00:05:58,597 --> 00:06:00,197
(إيلينا)

60
00:06:21,385 --> 00:06:23,185
إيلينا)؟)

61
00:06:24,889 --> 00:06:26,589
أأنت بخير، يا (إيلينا)؟

62
00:06:34,197 --> 00:06:36,132
هل تم اعتقال (فرانك سوتر)؟

63
00:06:36,600 --> 00:06:38,001
نعم

64
00:06:38,068 --> 00:06:39,335
لماذا؟

65
00:06:41,304 --> 00:06:44,007
لا أدري
لم يخبروني

66
00:06:45,943 --> 00:06:47,276
هنا؟

67
00:06:48,044 --> 00:06:49,545
نعم

68
00:06:49,612 --> 00:06:51,212
ماذا كان يفعل هنا؟

69
00:06:54,417 --> 00:06:56,618
كان يستحم

70
00:06:57,286 --> 00:06:59,922
ألقوا القبض عليه بينما
كان يستحم في حمَامك؟

71
00:06:59,989 --> 00:07:01,657
عارياً؟

72
00:07:01,724 --> 00:07:03,892
!نعم! بالطبع! كان عارياً

73
00:07:03,960 --> 00:07:06,361
!كان في الحمام! بالطبع

74
00:07:09,899 --> 00:07:12,668
حسناً، سيكون الأمر على ما يرام
هل أنت بخير؟

75
00:07:19,542 --> 00:07:20,853
إسمعي

76
00:07:21,043 --> 00:07:22,910
لا بأس
كل شئ سيغدو بخير

77
00:07:24,880 --> 00:07:27,949
رجاءاً، (شيرلي)، من فضلك
صدقيني

78
00:07:29,046 --> 00:07:32,653
أنت لا تعلمين شيئاً
هذا أمر سيء جداً

79
00:07:32,721 --> 00:07:35,756
(إنه سيئ لـ (فرانك
وسيئ بالنسبة لي أيضاً

80
00:07:36,425 --> 00:07:38,693
إيلينا)... ماذا فعلت؟)

81
00:07:43,265 --> 00:07:44,632
على رسلك

82
00:07:46,268 --> 00:07:47,802
هل تشعر بالوهن هنا؟

83
00:07:47,869 --> 00:07:49,204
قليلاً

84
00:07:49,271 --> 00:07:52,607
سوف أتفقد عينيك فقط

85
00:07:58,146 --> 00:07:59,647
إلزم مكانك

86
00:08:08,523 --> 00:08:10,958
هل يلزمه
أن يكون مكبل اليدين؟

87
00:08:11,693 --> 00:08:14,892
أنا اعتقلته للاشتباه بالقتل
وقد قاوم الاعتقال

88
00:08:14,892 --> 00:08:19,299
جريمة قتل (تشارلي ستودارت)؟
وضربته؟

89
00:08:19,367 --> 00:08:20,383
هذا صحيح

90
00:08:20,383 --> 00:08:23,070
كم مرة ضربته؟

91
00:08:23,138 --> 00:08:24,501
عدة مرات

92
00:08:24,501 --> 00:08:26,992
ضربات قاسية؟ -
قاسية بما يكفي -

93
00:08:26,992 --> 00:08:28,775
هل كان يدافع عن نفسه؟

94
00:08:31,146 --> 00:08:33,013
ماذا تقصدين؟

95
00:08:33,080 --> 00:08:36,250
هل كان غافلاً
عندما ضربته؟

96
00:08:36,317 --> 00:08:39,153
هل استدار رأسه بشكل حاد؟

97
00:08:40,054 --> 00:08:42,456
لقد ضرب رأسه بالحائط

98
00:08:42,524 --> 00:08:45,259
أيضاً بقسوة
عندما ضربته

99
00:08:57,672 --> 00:08:59,606
أيها السافل

100
00:09:01,856 --> 00:09:03,976
هذا السافل هاجمني

101
00:09:06,200 --> 00:09:08,214
عليك المغادرة

102
00:09:16,290 --> 00:09:17,856
لقد تفاعل

103
00:09:17,924 --> 00:09:19,335
قاوم

104
00:09:19,335 --> 00:09:22,448
لا، لقد رد الفعل
كان عارياً

105
00:09:22,448 --> 00:09:25,531
وكان في الحمام
المأمور (أندرسن) اقتحم المكان

106
00:09:25,599 --> 00:09:26,775
وقد تفاعل مع الأمر

107
00:09:26,775 --> 00:09:28,065
قاوم

108
00:09:28,065 --> 00:09:29,968
تعرض للكم والدفع
مراراً وتكراراً

109
00:09:30,036 --> 00:09:31,490
لم يصدر أي تحذير رسمي

110
00:09:31,490 --> 00:09:32,522
لا يمكن أن تكون متأكداً من ذلك؟

111
00:09:32,522 --> 00:09:34,103
نعم يمكنني
كنت هناك، شهدت ذلك

112
00:09:34,103 --> 00:09:36,909
رأيت كل شيء
هذا حادث سيارة

113
00:09:37,512 --> 00:09:40,412
(الأستاذ (ستودارت
تعرض للتقطيع

114
00:09:40,713 --> 00:09:44,043
إذا كان لدي (دان) مبرر للاشتباه
بأن (فرانك سوتر) فعل ذلك

115
00:09:44,043 --> 00:09:48,186
فهو إذاً يملك سبباً وجيهاً
لاستخدام القوة الساحقة في الإعتقال

116
00:09:48,254 --> 00:09:49,851
هل تحاولين إقناعي
أيتها المحافظة؟

117
00:09:49,851 --> 00:09:52,248
أم أنك تتمرنين بدور القاضي؟
أنظري

118
00:09:52,248 --> 00:09:55,059
إذا اقترب مأمورك
من تلك المقابلات

119
00:09:55,127 --> 00:09:57,878
كل أدلة المقابلة ستعتبر
غير مقبولة

120
00:09:57,878 --> 00:10:00,498
أنت محامية، وتعرفين ذلك

121
00:10:02,266 --> 00:10:05,906
ترغب بإجراء المقابلات -
أجل -

122
00:10:24,621 --> 00:10:26,640
لتحديد هوية الدماء
(التي على قميص (فرانك

123
00:10:26,640 --> 00:10:28,585
نحن بحاجة لإجراء
مقارنة للحمض النووي

124
00:10:28,585 --> 00:10:30,991
ليس لدي وقت لإرسال عينات
إلى البر الرئيسى

125
00:10:30,991 --> 00:10:34,498
ليس لدي المعدات
أو المهارات اللازمة

126
00:10:38,003 --> 00:10:40,571
ماذا عن قسم الأحياء
في معهد البحوث

127
00:10:40,639 --> 00:10:42,606
قسم (ستودارت)؟

128
00:10:42,674 --> 00:10:45,575
سوف يحتاجون إلى أنسجة
من الأستاذ (ستودارت) كذلك

129
00:10:46,177 --> 00:10:48,779
بصيلات الحاجب
وهي عادة ما نرسله

130
00:10:48,846 --> 00:10:50,981
إلى مختبر الطب الشرعي
فى البر الرئيسى

131
00:10:51,048 --> 00:10:54,684
لا يضر عندما
تنتزعها من الرأس

132
00:10:55,319 --> 00:10:58,121
على الرغم أنه من الواضح
...في هذه الحالة

133
00:11:31,688 --> 00:11:33,889
أعددت السندويشات للجميع

134
00:11:35,007 --> 00:11:38,365
كان علي أن أفعل شيئاً -
أعرف -

135
00:11:38,365 --> 00:11:40,296
أنت لا تعرف

136
00:11:42,032 --> 00:11:43,799
من قمت باعتقاله؟

137
00:11:44,555 --> 00:11:46,011
في الفندق؟

138
00:11:46,011 --> 00:11:48,002
(فرانك سوتر)

139
00:11:49,038 --> 00:11:51,438
طيار فريق البحث والإنقاذ

140
00:11:51,438 --> 00:11:53,674
لماذا هو مشتبه به؟

141
00:11:55,277 --> 00:11:56,911
...(إريك)

142
00:11:58,714 --> 00:12:00,114
قل لي

143
00:12:02,484 --> 00:12:04,618
وجدت ملابس

144
00:12:04,686 --> 00:12:06,587
ملابسه
مغطاة بالدماء

145
00:12:08,023 --> 00:12:09,657
أنظري

146
00:12:12,460 --> 00:12:15,463
لابد وأن هذا يبدو أمراً مستحيلاً
بالنسبة لك

147
00:13:16,368 --> 00:13:18,124
ماذا تفعل؟

148
00:13:19,735 --> 00:13:22,594
تلزمنا عينة من الحمض النووي
(من (ستودارت

149
00:13:22,662 --> 00:13:26,632
تطابق الدم على القميص
لـ (ستودارت)، وسننال منه

150
00:13:27,700 --> 00:13:30,102
(جيد، سوف أسلم هذه إلى (بترا

151
00:13:30,804 --> 00:13:34,073
(لا، تسلسل الأدلة، يا (هلدر

152
00:13:34,141 --> 00:13:35,598
أنا من أخذ العينة
وأنا من سيسلمها

153
00:13:35,598 --> 00:13:37,643
دان)، عليك أن تتنحى جانباً)

154
00:13:38,912 --> 00:13:40,076
أنا لن أتنحى جانباً

155
00:13:40,076 --> 00:13:43,349
مورتون) سيجري المقابلات)
لا يمكن أن تكون حاضراً

156
00:13:43,417 --> 00:13:45,484
(لقد اعتديت على (فرانك سوتر

157
00:13:46,284 --> 00:13:47,820
...(لقد قتل (تشارلي

158
00:13:52,024 --> 00:13:56,328
إذا كان هو القاتل
فسيسعه أن يغدو حراً بسببك

159
00:13:56,395 --> 00:13:58,663
هل تفهم هذا؟

160
00:14:30,462 --> 00:14:32,396
تفضلي

161
00:14:33,031 --> 00:14:34,298
أنا جائع

162
00:14:35,467 --> 00:14:37,134
تناولي طعامك

163
00:14:39,974 --> 00:14:42,907
ألست جائعة؟ -
أنا بخير -

164
00:14:42,907 --> 00:14:44,022
ألا تحبين الأضلاع؟

165
00:14:44,022 --> 00:14:47,795
بلى أحبها، تماماً
...اليوم هي تشبه نوعاً ما

166
00:14:47,795 --> 00:14:49,713
تجويف الصدر

167
00:14:52,016 --> 00:14:53,583
أنا آسف

168
00:14:53,651 --> 00:14:55,218
ناتالي)؟)

169
00:14:55,686 --> 00:14:58,722
أريدك أن تجري "تفاعل بوليميريز
متسلسل كمي" على بعض بقع السوائل

170
00:14:58,789 --> 00:15:01,558
"ثم تجرين "رحلان كهربائي شعري
نريدك أن تعيدي الفحص والتدقيق

171
00:15:01,626 --> 00:15:04,227
مع الحمض النووي
من بصيلات حاجب

172
00:15:04,294 --> 00:15:05,762
هل هذا إجراء مسح لدم؟ -
أجل -

173
00:15:05,830 --> 00:15:06,988
لمن الدم؟

174
00:15:06,988 --> 00:15:10,667
هذا هو ما يتحتم علينا
برهنته بأسرع ما يمكن

175
00:15:12,202 --> 00:15:13,670
دم الأستاذ؟

176
00:15:14,198 --> 00:15:16,239
ليس مسموحاً لي أن أقول

177
00:15:17,852 --> 00:15:19,643
المختبر ليس معتمداً
للطب الشرعي، أليس كذلك؟

178
00:15:19,643 --> 00:15:21,240
لا، أي نتائج نقدمها لك

179
00:15:21,240 --> 00:15:23,878
لن تكون مقبولة كدليل -
أتفهم ذلك -

180
00:15:23,878 --> 00:15:27,083
لكننا بحاجة فقط إلى معرفة
ما إذا كان هناك تطابق للدم

181
00:15:28,618 --> 00:15:31,169
خمسة؟ ست ساعات بحد أعلى -
سنجلب لك النتيجة بعد 5 ساعات -

182
00:15:31,169 --> 00:15:32,955
حسناً

183
00:15:38,228 --> 00:15:40,213
النبيذ الأحمر أو النبيذ الأبيض؟

184
00:15:40,213 --> 00:15:41,676
وهذا هو اللغز

185
00:15:41,676 --> 00:15:44,867
بالضبط
هل هو اللحم أو السمك؟

186
00:15:45,235 --> 00:15:49,105
"قررت أن نبيذ "روزيه
سيكون حلاً وسطاً مناسباً

187
00:15:51,261 --> 00:15:53,741
أمي سيكون لديها قطط

188
00:15:53,809 --> 00:15:56,842
وهي ترفض بحزم
تقبل أي طعام غير بريطاني

189
00:15:56,842 --> 00:16:00,225
إنها تصنع كل أكلات المغتربين
ومدهون المارمايت والفاصوليا المخبوزة

190
00:16:00,225 --> 00:16:03,026
أعتقد أنه إذا كان بوسعك
ابتلاع مدهون المارمايت

191
00:16:03,026 --> 00:16:04,796
فبوسعك إذاً
تقبل حوت المنك

192
00:16:04,796 --> 00:16:07,556
حسبك أن تخبرها بأنه حوت
(يا (ماركوس

193
00:16:07,623 --> 00:16:09,824
لنرى ما إذا كان سيحلو لها
ومن ثم أخبرها

194
00:16:09,892 --> 00:16:11,259
حسناً

195
00:16:11,327 --> 00:16:13,628
أترغبين ببعض الحساء، يا أمي؟

196
00:16:13,696 --> 00:16:15,364
هه؟

197
00:16:15,364 --> 00:16:17,499
شكراً لك

198
00:16:19,801 --> 00:16:22,252
(مرحباً، يا (ماركوس -
دكتورة -

199
00:16:23,431 --> 00:16:25,839
جلب (ماركوس) نبيذاً

200
00:16:27,542 --> 00:16:29,310
(إذن، يا (مارغريت

201
00:16:29,377 --> 00:16:34,047
سمعت أنه تم إحضارك
(لتفحصي (فرانك سوتر

202
00:16:34,483 --> 00:16:36,350
أنا لست مندهشاً
أنهم قاموا باعتقاله

203
00:16:36,418 --> 00:16:38,185
إنه رجل عنيف

204
00:16:38,253 --> 00:16:42,423
أنا لا أتحدث عن مرضاي
شيرلي) هي الشخص المحب للإشاعات)

205
00:16:42,491 --> 00:16:45,691
أنت مخطئة في ذلك
شيرلي) لا تنشر الإشاعات)

206
00:16:45,759 --> 00:16:48,090
هي تروي للجميع
ما يحدث في المدينة

207
00:16:48,090 --> 00:16:52,432
لا تبالغ أو تبهرج
والجميع يثق بها

208
00:16:52,500 --> 00:16:57,171
لاحظت هذا وفهمت شيئاً
شيء استثنائي جداً

209
00:16:57,171 --> 00:17:00,873
في هذه البلدة، إبنتك هي
الشخص الوحيد الذي يحبه الجميع

210
00:17:09,383 --> 00:17:11,584
كيف هو طعم حوتك، يا أمي؟

211
00:17:21,161 --> 00:17:24,896
♪

212
00:17:36,709 --> 00:17:38,544
"بوليمراز المستحرة المائية"

213
00:17:39,045 --> 00:17:43,181
هذا سيدخل في عملية "تفاعل بوليميريز
متسلسل كمي" لمدة أربع ساعات

214
00:17:43,948 --> 00:17:45,716
هل يمكنك تجهيز بصيلات الحاجب؟

215
00:17:45,784 --> 00:17:47,718
سنجري عليها العملية إلى جانب ذلك -
نعم -

216
00:17:48,220 --> 00:17:50,567
هذه لا تبدو صحيحة
أجنة الرنة هذه

217
00:17:50,567 --> 00:17:52,356
ما خطبها؟

218
00:17:52,424 --> 00:17:56,160
الخنوثة"، الأعضاء التناسلية"
الذكرية والأنثوية تتطور

219
00:17:56,228 --> 00:17:59,564
في وقت واحد
إنها تتوقف عن النمو تلقائياً

220
00:17:59,631 --> 00:18:01,332
ما الذي يسبب هذا؟

221
00:18:01,400 --> 00:18:04,635
حسناً، هذا ما نحن
نعمل عليه لاكتشافه

222
00:18:13,478 --> 00:18:15,512
هل تعاني أي ألم، (فرانك)؟

223
00:18:22,401 --> 00:18:24,149
هل كنت تعرف البروفيسور
تشارلز ستودارت)؟)

224
00:18:24,149 --> 00:18:26,415
لا -
لم تلتق به قط؟ -

225
00:18:26,415 --> 00:18:30,527
أبداً
لم أعرفه، لم ألتق به، ولم أقتله

226
00:18:31,926 --> 00:18:34,531
هل تستطيع أن تخبرني
كيف تلطخ قميصك بالدم؟

227
00:18:34,599 --> 00:18:36,866
كان ابني الصغير مريضاً

228
00:18:36,934 --> 00:18:39,336
(الدكتورة (أليردايس
شخصت حالته بالنكاف

229
00:18:39,403 --> 00:18:42,405
كان (ليام) مريضاً في السرير
لمدة يومين

230
00:18:42,473 --> 00:18:45,467
في ليلة الجمعة
كنت معه في المنزل طوال المساء

231
00:18:45,467 --> 00:18:46,972
ذهبت إلى غرفة نومه
لأتفقده

232
00:18:46,972 --> 00:18:50,046
فوجدته خارج سريره
وكان ممدداً على الأرض

233
00:18:50,114 --> 00:18:52,282
حملته ولاحظت
أن التورم حول حلقه

234
00:18:52,350 --> 00:18:54,751
قد زال
وكان مغطى بالدماء

235
00:18:54,818 --> 00:18:56,253
لقد تمزق التورم

236
00:18:56,320 --> 00:19:00,522
حملته إلى الحمام
وكان مخدراً، نصف مستيقظ

237
00:19:01,424 --> 00:19:03,925
وضعته في الحمام
تفقدت أنحاء جسمه

238
00:19:04,994 --> 00:19:08,163
بدأ يتحدث لأول مرة
منذ كان مريضاً

239
00:19:08,163 --> 00:19:10,531
قمت بغسله
وأعدته إلى السرير

240
00:19:11,235 --> 00:19:13,902
القميص الذي كنت أرتديه
كان ملطخاً بالدم، وقد تلف

241
00:19:13,970 --> 00:19:15,703
فقمت بإلقائه
في سلة المهملات

242
00:19:15,772 --> 00:19:18,506
لم أفكر بشأنه
كان مجرد قميص

243
00:19:19,475 --> 00:19:23,845
عادت (جولس) للمنزل
ليام) كان يبدو بحال أفضل كثيراً)

244
00:19:24,881 --> 00:19:27,249
أعدت الجبن بالمعكرونة
لنا ثلاثتنا

245
00:19:32,588 --> 00:19:34,656
الدم الذي كان يغطي
جميع أنحاء قميصك

246
00:19:34,723 --> 00:19:36,628
كان دم إبنك؟ -
أجل -

247
00:19:36,628 --> 00:19:38,044
فمن أين أتى هذا الدم إذن؟

248
00:19:38,044 --> 00:19:41,148
من تمزقات، من جروح، من ماذا؟

249
00:19:41,148 --> 00:19:43,439
قلت لك، التورم قد تمزق

250
00:19:43,439 --> 00:19:47,755
التورم في حنجرته؟ تمزق؟ -
نعم، نعم -

251
00:19:49,370 --> 00:19:51,238
هذا دم كثير

252
00:19:52,440 --> 00:19:53,274
ما الذي تقصده؟

253
00:19:53,274 --> 00:19:55,106
مقصدي هو أنه كان هناك
...الكثير من الدم ومن ثم

254
00:19:55,106 --> 00:19:58,079
توقف النزيف، فجأة

255
00:19:58,079 --> 00:20:00,580
وهو أمر غير معتاد

256
00:20:00,994 --> 00:20:04,919
كان ينزف
ثم توقف النزيف

257
00:20:04,986 --> 00:20:08,131
ثم تحسنت حالته
ثم تناول المعكرونة والجبن

258
00:20:08,131 --> 00:20:09,924
هذا غير عادي

259
00:20:15,463 --> 00:20:17,031
لماذا تركت الجيش؟

260
00:20:18,399 --> 00:20:20,701
خدمت خمس سنوات
(في (أفغانستان

261
00:20:21,636 --> 00:20:23,769
اشتقت لزوجتي وابني

262
00:20:23,838 --> 00:20:25,705
فقمت بإحضارهم إلى هنا

263
00:20:25,772 --> 00:20:26,806
هذا صحيح

264
00:20:26,806 --> 00:20:29,242
لكن الآن
أنت وزوجتك منفصلان

265
00:20:29,310 --> 00:20:31,811
وهذا ليس من شأنك

266
00:20:32,146 --> 00:20:33,813
منصف تماماً

267
00:20:36,616 --> 00:20:40,053
أنا أنظر إلى صور
لأسراب طائرات مروحية

268
00:20:40,120 --> 00:20:43,890
في الجيش البريطاني، وأرى كل هؤلاء
الأفراد البيض، المنمشين

269
00:20:45,356 --> 00:20:49,295
"(الذين يدعون "بصيحة (هاري)، أو (هنري
(أو أياً كانوا (أفراد حمقى وأغنياء

270
00:20:49,363 --> 00:20:51,535
كما تعلم، من درجة ضابط
في الجيش البريطاني

271
00:20:51,535 --> 00:20:55,396
لكن أتعلم ما الذي لا أراه؟
لا أرى وجوهاً سوداء

272
00:20:55,396 --> 00:20:58,604
لا أراك
لذلك هو أمر مثير للإعجاب جداً

273
00:20:58,672 --> 00:21:03,175
أنك حققت المنزلة
التي بلغتها في الجيش

274
00:21:03,243 --> 00:21:08,236
لديك ثناء لامع
من ضابطك الأعلى

275
00:21:08,236 --> 00:21:10,715
...ثم، ومن العدم

276
00:21:10,783 --> 00:21:14,552
لديك انسداد الوريد الشبكي المركزي

277
00:21:14,620 --> 00:21:17,822
فتصبح أعمى
بينما تحلق

278
00:21:21,928 --> 00:21:25,197
لم تختر ترك الجيش إذن
فقد تم صرفك من الخدمة

279
00:21:28,834 --> 00:21:30,335
نعم

280
00:21:30,879 --> 00:21:33,538
لابد وأن هذا
كان محبطاً للغاية

281
00:21:33,606 --> 00:21:36,574
كل هذا الإنجاز، كل هذا العمل الشاق
طوال تلك السنوات

282
00:21:36,642 --> 00:21:40,468
انتهت في غمضة عين
لا أقصد التلاعب بالألفاظ

283
00:21:40,468 --> 00:21:42,981
لم تتكرر حالة العمى قط

284
00:21:43,049 --> 00:21:45,291
ويقول الأطباء أنه مع الدواء
الذي أتناوله، لن تتكرر أبداً

285
00:21:45,291 --> 00:21:47,418
لكن هذا الأمر لم يكن مذكوراً
في سجلاتك الطبية

286
00:21:47,485 --> 00:21:49,296
عند تقدمت لوظيفة البحث والإنقاذ هنا
أليس كذلك؟

287
00:21:49,296 --> 00:21:52,489
لا يوجد أي علاقة
بين مسألة تركي للجيش

288
00:21:52,557 --> 00:21:54,791
ومقتل (ستودارت)، لا شيء

289
00:21:54,791 --> 00:21:58,621
حسناً، اختبار الحمض النووي سوف
يعطينا نتيجة، وإما أن يكون دم إبنك

290
00:21:58,621 --> 00:22:00,464
وسيطلق سراحك
لمتابعة

291
00:22:00,532 --> 00:22:04,568
عملية الإعتقال الغير مشروعة
(وتهمة الاعتداء على المأمور (أندرسون

292
00:22:04,636 --> 00:22:07,238
أو ستكون النتيجة
(هي دم (ستودارت

293
00:22:07,306 --> 00:22:09,040
وسوف توجه لك تهمة قتله

294
00:22:09,107 --> 00:22:11,242
اختبار الحمض النووي لا يكذب
أليس كذلك؟

295
00:22:12,020 --> 00:22:14,946
أنت محق
لا يكذب أبداً

296
00:22:21,804 --> 00:22:23,370
مرحباً -
مرحباً -

297
00:22:23,438 --> 00:22:25,539
هل تفتيش المنزل
أعطانا أي نتيجة؟

298
00:22:25,607 --> 00:22:27,174
لا، لا شيء

299
00:22:27,242 --> 00:22:29,210
حسناً، علينا أن نجلب الزوجة

300
00:22:31,295 --> 00:22:34,081
هي تبقى مع ابنها طوال الوقت
إنه مريض جداً

301
00:22:35,016 --> 00:22:36,950
ما الذي سأقوله لها؟

302
00:22:40,788 --> 00:22:42,956
هل (تريش) بخير؟

303
00:22:44,792 --> 00:22:47,994
لا، (هيلدي). (تريش) ليست بخير
إنها بحالة سيئة

304
00:22:58,740 --> 00:23:01,907
قال (فرانك) أنه
وجد (ليام) على أرضية غرفة نومه

305
00:23:01,975 --> 00:23:04,410
مغطى بالدماء

306
00:23:05,379 --> 00:23:09,181
(ولهذا كان قميص (فرانك
ملطخاً بالدماء

307
00:23:13,920 --> 00:23:16,689
ألم تعرفي ذلك؟ -
لا -

308
00:23:16,757 --> 00:23:20,493
فرانك) لم يخبرك أن ابنك)
قد نزف على نفسه؟

309
00:23:20,561 --> 00:23:21,961
لا

310
00:23:25,866 --> 00:23:27,867
لماذا برأيك
لم يخبرك عن ذلك؟

311
00:23:33,674 --> 00:23:36,576
فرانك) لم يذكر شيئاً)
عن أي دم

312
00:23:38,279 --> 00:23:39,845
...ذهبنا

313
00:23:40,713 --> 00:23:43,816
(أخذنا (ليام
إلى المستشفى عندما بدأ الصراخ

314
00:23:43,884 --> 00:23:45,651
لماذا كان يصرخ؟

315
00:23:47,620 --> 00:23:49,721
لأنه كان لديه قضمة صقيع

316
00:23:49,790 --> 00:23:51,023
قضمة صقيع؟

317
00:23:51,091 --> 00:23:52,858
أين أصيب بقضمة الصقيع؟

318
00:23:53,660 --> 00:23:55,394
على قدميه

319
00:23:55,461 --> 00:23:58,864
على قدميه؟ كيف أصيب
بقضمة الصقيع على قدميه؟

320
00:23:58,932 --> 00:24:00,465
لا بد وأنه ذهب للخارج

321
00:24:00,533 --> 00:24:02,567
كيف، وأين كنتم
عندما ذهب للخارج؟

322
00:24:02,635 --> 00:24:05,104
غادرت المنزل
(تركته مع (فرانك

323
00:24:07,440 --> 00:24:09,041
في أي وقت حدث هذا؟

324
00:24:11,178 --> 00:24:12,978
قرابة السابعة

325
00:24:15,115 --> 00:24:17,916
لكن كان (فرانك) في المنزل
مع (ليام)؟

326
00:24:21,153 --> 00:24:22,787
...

327
00:24:26,491 --> 00:24:28,359
نعم أو لا؟

328
00:24:40,005 --> 00:24:42,006
ذهب (فرانك) للخارج

329
00:24:44,776 --> 00:24:47,111
لقد كذبت بشأن تلك الليلة

330
00:24:48,214 --> 00:24:49,547
ليلة الجمعة

331
00:24:52,051 --> 00:24:55,053
بين الساعة السابعة
والسابعة والنصف

332
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
خرجت
غادرت المنزل

333
00:24:57,819 --> 00:25:00,624
ذهبت والتقيت امرأة

334
00:25:01,960 --> 00:25:04,395
من كانت المرأة التي التقيتها؟

335
00:25:10,902 --> 00:25:14,071
فرانك)، المرأة التي التقيتها)
من كانت؟

336
00:25:18,810 --> 00:25:21,144
(إيلينا ليديسما)

337
00:25:23,815 --> 00:25:26,250
المرأة التي التقيتها
(كانت (إيلينا ليديسما

338
00:25:26,317 --> 00:25:28,318
أين ذهبت وماذا فعلت؟

339
00:25:28,387 --> 00:25:29,920
عفواً؟

340
00:25:29,988 --> 00:25:32,822
ذهبنا إلى مبنى فارغ
ومارسنا الحب

341
00:25:52,777 --> 00:25:54,978
...أبي... أبي

342
00:25:55,846 --> 00:25:56,914
...أبي

343
00:25:57,581 --> 00:25:58,848
ماذا؟

344
00:25:58,917 --> 00:26:00,750
ثمة شيء في الخارج

345
00:26:00,818 --> 00:26:02,152
صحيح

346
00:26:03,087 --> 00:26:04,121
انتظري هنا

347
00:26:32,349 --> 00:26:33,716
أبي؟

348
00:26:40,090 --> 00:26:41,591
أبي؟

349
00:26:47,264 --> 00:26:48,798
لا بأس

350
00:26:48,866 --> 00:26:51,468
إنها مجرد حيوان الرنة
تمضغ حبالنا

351
00:26:51,535 --> 00:26:53,536
ارتعبت أكثر مني

352
00:26:58,008 --> 00:27:02,980
كاري)، إذا كان هناك حيوان رنة هنا)
فهذا يعني أنه لن يكون هناك أي دببة

353
00:27:02,980 --> 00:27:06,315
ليس لأميال وأميال وأميال

354
00:27:07,517 --> 00:27:09,318
يعني أننا في أمان

355
00:27:09,386 --> 00:27:13,456
آمنين ودافئين
وتحرسنا حيوانات الرنة

356
00:27:16,726 --> 00:27:18,694
هيا، تعالي والقي نظرة
هيا

357
00:27:20,563 --> 00:27:22,498
هيا، تعالي والقي نظرة

358
00:27:23,940 --> 00:27:25,834
هناك، أترين؟

359
00:27:27,304 --> 00:27:29,205
لا يوجد شيء هناك

360
00:27:30,474 --> 00:27:32,941
هيا، ادخلي

361
00:27:39,616 --> 00:27:43,019
لابد وأنك كنت صغيرة
عندما رزقت بـ (ليام)؟

362
00:27:43,520 --> 00:27:47,990
كنت في السابعة عشرة
وكان لطيفاً جداً معي

363
00:27:48,057 --> 00:27:51,793
وقد أقنعني تماماً
بالزواج منه ونرزق بالطفل

364
00:27:53,162 --> 00:27:56,264
أمي لم توافق على ذلك

365
00:27:57,433 --> 00:27:58,834
...ورغم ذلك

366
00:28:03,205 --> 00:28:06,542
قلت لي أنك ستنقل (ليام) جواً

367
00:28:06,609 --> 00:28:08,577
إذا لم تتحسن حالته

368
00:28:09,579 --> 00:28:11,246
نعم، فعلت

369
00:28:14,116 --> 00:28:19,953
هذا أكثر الأمور لطفاً ومراعاة
قاله لي أي شخص منذ نزلنا من الطائرة

370
00:28:21,523 --> 00:28:23,490
(أنت رجل طيب يا (دان

371
00:28:39,474 --> 00:28:41,208
(المعذرة، يا (جولس

372
00:28:46,582 --> 00:28:48,583
(شكراً لحضورك، يا (إلينا

373
00:28:50,418 --> 00:28:52,887
المحافظة (أوديجارد) ورئيس المفتشين
مورتون) لديهم بعض الأسئلة)

374
00:28:52,955 --> 00:28:55,189
يريدون طرحها عليك

375
00:28:55,256 --> 00:28:57,991
إنغريد) سترشدك)
إلى غرفة المقابلة

376
00:28:58,893 --> 00:29:01,227
أعرف أين هي غرفة المقابلة

377
00:29:22,816 --> 00:29:25,118
إنها جميلة جداً

378
00:29:26,453 --> 00:29:30,273
ماذا فعلت عندما ذهبت إلى
منزل (فرانك) في تلك الليلة؟

379
00:29:31,391 --> 00:29:33,226
...أنا

380
00:29:33,293 --> 00:29:35,661
رميت كرة ثلج
على نافذة منزله

381
00:29:35,729 --> 00:29:37,330
لماذا؟

382
00:29:37,397 --> 00:29:40,232
لأجعله يأتي إلى النافذة

383
00:29:40,299 --> 00:29:43,701
حتى يراني ويتبعني

384
00:29:44,337 --> 00:29:46,238
وإلى أين تريدينه أن يتبعك؟

385
00:29:46,305 --> 00:29:48,706
ورشة عمل إصلاح السيارات

386
00:29:48,774 --> 00:29:50,742
لماذا تريدين اصطحابه إلى هناك؟

387
00:29:50,809 --> 00:29:52,977
...

388
00:29:55,648 --> 00:29:58,916
ذلك الصباح التقيت زوجته
حيث أعمل

389
00:29:58,984 --> 00:30:01,620
وكان ابنها الصغير مريضاً

390
00:30:02,087 --> 00:30:06,258
لذلك اتخذت قراراً
(بأن لا أكون مع (فرانك

391
00:30:06,325 --> 00:30:11,703
وقد أردت التحدث معه
وأخبره بأننا لن نكون معاً مجدداً

392
00:30:13,098 --> 00:30:15,667
فأخبرته بذلك

393
00:30:17,502 --> 00:30:21,305
حسناً، أردت إخباره بذلك

394
00:30:21,373 --> 00:30:23,474
لكن الأمر لم ينجح

395
00:30:23,542 --> 00:30:25,309
من أي ناحية؟

396
00:30:29,281 --> 00:30:31,382
أخبرنا بأنكما تعاشرتما

397
00:30:33,251 --> 00:30:35,186
إنه يقول الحقيقة

398
00:30:35,453 --> 00:30:39,657
حسناً، لكنك قلت بأنك ذهبت لرؤيته
كي تنفصلي عنه

399
00:30:39,724 --> 00:30:42,459
لكن بدلاً من ذلك
تعاشرنا

400
00:30:42,760 --> 00:30:44,761
غيرت رأيك

401
00:30:53,938 --> 00:30:57,273
هل علاقتك مع
دان أندرسون) جنسية أيضاً؟)

402
00:30:59,476 --> 00:31:01,066
لا

403
00:31:01,066 --> 00:31:05,700
لا، ليس لدي أي علاقة معه
لا

404
00:31:07,618 --> 00:31:09,652
هذا أمر جيد

405
00:31:21,432 --> 00:31:24,234
(عندما اعتقل المأمور (أندرسون
(فرانك سوتر)

406
00:31:24,301 --> 00:31:25,901
ألقي القبض عليه
في غرفة الفندق خاصتك؟

407
00:31:25,969 --> 00:31:27,169
أجل

408
00:31:27,238 --> 00:31:30,640
كان في الحمام
وأنت فرقت بينهما؟

409
00:31:33,110 --> 00:31:34,344
أجل

410
00:31:34,945 --> 00:31:37,813
لماذا برأيك كانت
المواجهة عنيفة بينهما؟

411
00:31:37,881 --> 00:31:40,750
لماذا برأيك
كان المأمور عنيفاً جداً؟

412
00:31:42,620 --> 00:31:44,320
لا أدري

413
00:31:46,457 --> 00:31:48,324
أجهل ما يدور
في ذهن المأمور

414
00:31:50,994 --> 00:31:52,828
هل أنت خائفة
من التحدث بشأن هذا؟

415
00:31:52,896 --> 00:31:53,863
لا

416
00:31:53,930 --> 00:31:55,765
هل أنت خائفة من التحدث معي؟

417
00:31:55,832 --> 00:31:58,801
لا -
جيد، هذا جيد -

418
00:32:04,107 --> 00:32:05,540
المعذرة

419
00:32:18,688 --> 00:32:20,622
تقول بأنها ليس لديها علاقة

420
00:32:20,690 --> 00:32:22,056
(مع المأمور (أندرسون

421
00:32:22,124 --> 00:32:23,558
ليس لديها علاقة إذن

422
00:32:25,428 --> 00:32:27,962
هل هناك أي صلة أخرى؟

423
00:32:36,305 --> 00:32:38,572
هلا جلبت لي ملفها، من فضلك؟

424
00:32:39,074 --> 00:32:40,474
أي ملف؟

425
00:32:41,043 --> 00:32:43,577
الملف الذي بحوزتكم عنها

426
00:32:46,215 --> 00:32:48,082
(إنه في مكتب (دان

427
00:32:48,417 --> 00:32:50,551
هلا جلبته؟

428
00:32:58,994 --> 00:33:00,695
سحقاً لك

429
00:33:15,444 --> 00:33:18,379
قبل ثماني سنوات
(ريكاردو شيلسي)

430
00:33:18,780 --> 00:33:22,717
طعن في عينه اليمنى
سبب الوفاة، مقص

431
00:33:22,784 --> 00:33:25,152
في الدماغ

432
00:33:25,520 --> 00:33:28,456
طعن مباشرة
في محجر عينه اليمنى

433
00:33:28,523 --> 00:33:30,257
نعم

434
00:33:31,393 --> 00:33:33,994
كانت بصمات أصابعك
على المقص

435
00:33:34,062 --> 00:33:36,664
وكذلك بصمات أصابع حبيبك

436
00:33:36,732 --> 00:33:38,065
نعم

437
00:33:38,132 --> 00:33:41,402
لكن لا أحد يعرف أي واحد منكم
(قتل (ريكاردو شيلسي

438
00:33:41,470 --> 00:33:43,637
لا أحد -
أنت تعرفين -

439
00:33:43,705 --> 00:33:45,038
لا أحد يعرف

440
00:33:48,877 --> 00:33:51,178
إسميريلدا) إسم جميل)

441
00:33:52,180 --> 00:33:54,181
أنا (إيلينا) الآن

442
00:33:55,549 --> 00:33:57,217
يمكنك تغيير اسمك

443
00:33:57,285 --> 00:33:59,253
يمكنك تغيير المكان
الذي تعيشين فيه

444
00:33:59,320 --> 00:34:02,555
الذهاب إلى مكان، حيث لا أحد يعرفك
لا أحد يتعرف عليك

445
00:34:02,623 --> 00:34:04,858
لكنك لا تستطيعين تغيير
ما فعلت

446
00:34:04,926 --> 00:34:07,594
ما كنت لأغيره
لو كان بمقدوري ذلك

447
00:34:12,133 --> 00:34:13,800
(شيرلي)

448
00:34:14,602 --> 00:34:18,372
لا يمكن أن يكون هناك أي علاقة
أكثر قرباً من هذه، بين شخصين

449
00:34:21,009 --> 00:34:22,842
أنت جميلة جداً

450
00:34:23,644 --> 00:34:25,078
أنت فعلاً كذلك

451
00:34:25,947 --> 00:34:28,681
ما كنت لأقول شيء من هذا القبيل
عرضاً

452
00:34:29,183 --> 00:34:31,451
أنت جميلة

453
00:34:32,586 --> 00:34:35,588
وأريد منا أن نفعل هذا معاً

454
00:34:35,656 --> 00:34:37,890
هذه المغامرة

455
00:34:37,958 --> 00:34:43,296
تتغيرين، لتصبحي أكثر جمالاً
من أي وقت مضى

456
00:34:44,932 --> 00:34:47,466
هذا ليس أمراً خيالياً
غريب الاطوار

457
00:34:47,534 --> 00:34:49,969
إنها رغبة عميقة وقوية

458
00:34:50,037 --> 00:34:53,872
وسوف تجمعنا معاً تماماً

459
00:34:55,475 --> 00:34:57,709
الآن تتفوقين
على معظم النساء

460
00:34:59,813 --> 00:35:03,382
في قلبي
أراك كالجميلة المميزة

461
00:35:04,717 --> 00:35:06,352
حقاً

462
00:35:19,766 --> 00:35:21,600
حسناً

463
00:36:02,074 --> 00:36:03,609
أنت جميلة

464
00:36:04,477 --> 00:36:06,210
يكفي -
واحدة أخرى فقط -

465
00:36:06,277 --> 00:36:08,145
أشعر بالنعاس -
واحدة أخرى -

466
00:36:08,213 --> 00:36:10,214
ماركوس)، لقد تناولت ما يكفي)

467
00:36:15,687 --> 00:36:17,555
حسناً، واحدة أخرى

468
00:36:35,041 --> 00:36:36,542
قتلت رجلاً

469
00:36:37,110 --> 00:36:39,779
قضت سبع سنوات في السجن
لقتله

470
00:36:39,847 --> 00:36:41,681
إقرأي الملف
إنها مبادرة مشتركة

471
00:36:41,749 --> 00:36:44,149
هي وعشيقها، قتلا رجلاً

472
00:36:44,217 --> 00:36:45,985
الذي حاول قتلها

473
00:36:46,052 --> 00:36:48,687
تعرضت للتحرش والإعتداء
والتهديد من قبل هذا الرجل

474
00:36:48,755 --> 00:36:50,489
وأنت أخفيت هذا عني

475
00:36:50,556 --> 00:36:53,358
لديها هوية جديدة

476
00:36:53,426 --> 00:36:55,494
لديها حياة جديدة هنا

477
00:36:55,561 --> 00:36:57,396
إنه إجراء مناسب
...من أجل الحفاظ على

478
00:36:57,463 --> 00:36:59,230
دان)، (دان)، من فضلك)

479
00:36:59,298 --> 00:37:03,201
تعاملت مع تاريخ هذه المرأة
وكأنه سرك الشخصي

480
00:37:03,269 --> 00:37:04,403
لحمايتها

481
00:37:04,470 --> 00:37:07,372
لحمايتها! إنها قاتل مدان

482
00:37:08,340 --> 00:37:11,777
وقمت بإخفاء هذه الحقيقة سراً عني
!عني

483
00:37:12,645 --> 00:37:15,013
!من أجل حمايتها

484
00:37:27,859 --> 00:37:29,693
هل أنت في علاقة معها؟

485
00:37:29,761 --> 00:37:30,861
لا

486
00:37:35,500 --> 00:37:37,601
(لا تكذب علي، يا (دان

487
00:37:37,803 --> 00:37:39,904
(أنا لا أكذب عليك، يا (هلدر

488
00:37:41,140 --> 00:37:44,309
ليس لدي أي نوع من العلاقة
(مع (إيلينا

489
00:37:46,045 --> 00:37:47,645
لا شيء على الاطلاق

490
00:37:49,681 --> 00:37:53,451
عندما كنت في السجن
التقيت ذلك الرجل

491
00:37:55,254 --> 00:37:58,089
رجل حاول مساعدتي
طبيب نفسي

492
00:38:00,092 --> 00:38:04,128
قال لي أن كل شخص
...يتكون من العديد من

493
00:38:04,196 --> 00:38:08,298
ذرات؟ ذرات؟ تفهم ما أعنيه؟

494
00:38:08,366 --> 00:38:11,001
ذرات -
ذرات، ذرات، نعم -

495
00:38:11,436 --> 00:38:15,973
بالنسبة للإنسان فإن الأمر يستغرق
سبع سنوات قبل أن يتم لكل ذرة

496
00:38:16,040 --> 00:38:18,442
واحدة تلو الآخر
يتم استبدالها بواحدة جديدة

497
00:38:19,677 --> 00:38:24,247
وهذا يعني أنه بعد سبع سنوات
...هذا الشخص

498
00:38:24,315 --> 00:38:25,983
لن يعود كهذا

499
00:38:29,720 --> 00:38:33,337
(أنت إذن تقولين أن (إيلينا
هي شخص مختلف تماماً

500
00:38:33,337 --> 00:38:35,459
(عن (إسميرالدا
هذا ما تعنينه

501
00:38:37,561 --> 00:38:39,529
كل شيء يتغير

502
00:38:41,665 --> 00:38:44,968
هكذا تواسين نفسك
أنك تغيرت

503
00:38:45,035 --> 00:38:46,703
أنك مختلفة، أنك لم تعودي
ذلك الشخص بعد الآن

504
00:38:46,770 --> 00:38:48,437
شخص آخر فعل ذلك
لم تفعلي ذلك

505
00:38:48,506 --> 00:38:51,541
أنا لست هي
ليس بعد الآن

506
00:38:53,944 --> 00:38:57,346
لكنك فعلت ذلك مجدداً
وجدت شخصاً مستضعفاً آخر

507
00:38:57,414 --> 00:38:58,982
(فرانك سوتر)

508
00:38:59,049 --> 00:39:03,019
(أنت و(فرانك سوتر
قتلتما الأستاذ (ستودارت)؟

509
00:39:03,086 --> 00:39:05,487
لا، لا
لم أفعل شيئاً من هذا

510
00:39:10,326 --> 00:39:12,027
(بيلي بيتيجرو)

511
00:39:18,434 --> 00:39:22,804
عندما سألتك في اليوم الفائت
ما إذا كان قد بقي في الفندق

512
00:39:22,872 --> 00:39:26,041
يوم التقيت بك، احمررت خجلاً
كما تفعلين الآن

513
00:39:26,576 --> 00:39:28,176
(بيلي بيتيجرو)

514
00:39:28,244 --> 00:39:30,045
التهمه دب قطبي

515
00:39:30,112 --> 00:39:32,147
كنت تعرفينه

516
00:39:32,415 --> 00:39:34,149
لماذا يسألها هذا؟

517
00:39:34,216 --> 00:39:37,152
قدمت له القهوة
كما قدمت القهوة لك

518
00:39:37,353 --> 00:39:39,521
(يوجين مورتون)

519
00:39:42,291 --> 00:39:44,793
إذا ذكرت اسمي
لا تحمرين خجلاً

520
00:39:48,030 --> 00:39:51,332
لماذا يسألها
عن (بيلي بيتيجرو) الآن؟

521
00:39:52,201 --> 00:39:54,536
...لأن

522
00:39:55,237 --> 00:39:58,106
بيتيجرو) هو سبب وجوده هنا)

523
00:40:03,645 --> 00:40:05,313
إنه متطابق؟

524
00:40:05,381 --> 00:40:08,416
الدم على القميص
(هو دم (تشارلي ستودارت

525
00:40:08,484 --> 00:40:09,784
لا شك في ذلك

526
00:40:09,851 --> 00:40:11,319
لا شك في ذلك؟

527
00:40:11,387 --> 00:40:15,056
الحمض النووي متطابق
(هذا دم (تشارلي

528
00:40:15,123 --> 00:40:16,490
حسناً

529
00:40:16,558 --> 00:40:19,426
كيف وصل هناك أو من قتله
هما أمران منفصلان تماماً

530
00:40:19,494 --> 00:40:20,827
كل يسعنا قوله لك
هو الحقيقة البسيطة

531
00:40:20,895 --> 00:40:22,829
لا شئ مما عثرنا عليه
يمكن أن يقدم أي نوع من التفسير

532
00:40:22,897 --> 00:40:24,131
شكراً

533
00:40:28,503 --> 00:40:30,070
إنه هو

534
00:40:31,372 --> 00:40:32,839
فرانك) قتله)

535
00:40:32,907 --> 00:40:34,475
لماذا يفعل ذلك؟

536
00:40:34,542 --> 00:40:36,610
(لا بد وأن الأمر يتعلق بـ (إيلينا

537
00:40:36,677 --> 00:40:39,945
هي تكذب لحمايته
هما حجة بعضهما البعض

538
00:40:40,013 --> 00:40:41,614
لا، ليس ثمة دافع
ليس هناك سبب

539
00:40:41,681 --> 00:40:43,483
ما زلنا نحاول العثور
على الدافع

540
00:40:43,550 --> 00:40:46,852
(تقول بأنها كانت مع (فرانك
في وقت ارتكاب الجريمة

541
00:40:46,920 --> 00:40:49,788
الآن بتنا نعرف
أنه دم (تشارلي ستودارت)، صحيح؟

542
00:40:49,856 --> 00:40:53,859
(هذا يثبت أنه قتل (تشارلي
ولهذا، فهي تكذب

543
00:40:53,927 --> 00:40:55,428
لا، إنها لا تكذب

544
00:40:55,496 --> 00:40:59,031
لا؟ إذا كانت هذه ليست هي القضية
فما هي القضية، أيهاالمأمور؟

545
00:40:59,099 --> 00:41:00,933
هل تعرف شيئاً نحن نجهله؟
هل هناك

546
00:41:01,001 --> 00:41:03,302
أي نوع من التفسير هنا
أنت فقط يمكنك أن تراه؟

547
00:41:03,370 --> 00:41:04,370
تعرف سجلها الجنائي

548
00:41:04,438 --> 00:41:06,405
!لا، هي لم تفعل هذا

549
00:41:08,908 --> 00:41:10,510
أنت مفتون

550
00:41:13,079 --> 00:41:15,881
(يعتقدون بأنك و(ايلينا
(قتلتما (ستودارت

551
00:41:15,949 --> 00:41:18,416
(يعتقدون بأنك مفتتن بـ (إيلينا

552
00:41:18,484 --> 00:41:20,619
ما يكفي لقتل رجل من أجلها

553
00:41:21,320 --> 00:41:22,955
أأنت كذلك يا (فرانك)؟

554
00:41:23,023 --> 00:41:26,158
!إبني، مغطى بالدماء

555
00:41:28,561 --> 00:41:30,395
أعتقدت بأنه
كان على وشك الموت

556
00:41:30,463 --> 00:41:33,632
هذا ما اعتقدته
فهلعت بشدة

557
00:41:33,700 --> 00:41:38,137
لكني لم أفعلها
(لم أقتل (ستودارت

558
00:41:39,005 --> 00:41:40,839
أعلم أنك لم تفعل ذلك

559
00:41:40,907 --> 00:41:43,440
♪

560
00:42:01,827 --> 00:42:03,327
الأستاذ قال لي هذه الكلمة

561
00:42:03,395 --> 00:42:05,595
كلمة آيسلندية للإبتهاج

562
00:42:05,663 --> 00:42:07,263
"جليذي"

563
00:42:07,331 --> 00:42:08,999
جليذي"، هذه الكلمة"

564
00:42:10,267 --> 00:42:12,368
وهو ما أشعر به حالياً

565
00:42:12,436 --> 00:42:15,088
كان بوسعنا نحن الإثنان المساعدة
بالقبض على الشخص الذي فعل ذلك

566
00:42:15,088 --> 00:42:16,295
أجل

567
00:42:18,810 --> 00:42:20,310
أريد أن أثمل
أو شئ من هذا

568
00:42:20,377 --> 00:42:22,813
نعم، يتعين عليك فعل ذلك

569
00:42:24,015 --> 00:42:26,149
ليس لدي أي شراب
في منزلي

570
00:42:27,551 --> 00:42:29,720
أنا لدي شراب

571
00:42:31,655 --> 00:42:33,255
تعال لمنزلي

572
00:42:33,323 --> 00:42:34,857
حسناً

573
00:42:37,327 --> 00:42:38,794
ما الذي تبحث عنه؟

574
00:42:38,862 --> 00:42:42,031
(أنا أصدق (فرانك
(أصدق (فرانك) و(إيلينا

575
00:42:42,699 --> 00:42:45,367
علي أن أثبت أنه لم يرتكب
هذا الأمر الرهيب

576
00:42:46,669 --> 00:42:48,871
ماذا كان يرتدي (ليام)؟
عندما تركته

577
00:42:48,939 --> 00:42:50,906
البيجامة وحسب

578
00:42:50,974 --> 00:42:52,341
وهل تعرفين أين هي؟

579
00:42:52,408 --> 00:42:53,609
لا، لم أتمكن من العثور عليها

580
00:42:53,676 --> 00:42:55,811
(فكري، يا (جولس -
لا أدري -

581
00:42:56,880 --> 00:42:57,847
تحت السرير؟

582
00:42:57,914 --> 00:42:59,314
لكنت وجدتها هناك

583
00:43:00,850 --> 00:43:02,851
دان)، تحدث إلي)
...ما الذي يجري

584
00:43:14,997 --> 00:43:17,132
في غرفة نوم الصبي الصغير

585
00:43:17,734 --> 00:43:19,868
مغطاة بالدم

586
00:43:19,935 --> 00:43:22,471
غارقة في الدم المجفف

587
00:43:22,538 --> 00:43:25,039
فرانك) كان يقول الحقيقة)

588
00:43:27,343 --> 00:43:29,278
قضمة الصقيع

589
00:43:29,646 --> 00:43:31,813
شيء رهيب حدث له

590
00:43:32,148 --> 00:43:35,349
كان الصبي الصغير هناك
عندما تعرض (تشارلي ستودارت) للقتل

591
00:43:36,685 --> 00:43:38,419
كان هناك تماماً

592
00:43:41,991 --> 00:43:43,624
دان)؟)

593
00:43:44,994 --> 00:43:46,761
كانت النافذة مفتوحة

594
00:43:47,763 --> 00:43:49,831
(نافذة غرفة نوم (ليام

595
00:43:50,099 --> 00:43:51,900
أخذه شخص ما

596
00:45:50,583 --> 00:45:52,856
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

597
00:45:52,856 --> 00:45:54,957
في البداية ظننت
...أنها كانت شدفة عظمية، لكن

598
00:45:54,957 --> 00:45:55,797
إنه ظفر

599
00:45:55,797 --> 00:45:58,638
لا بد وأن أحدهم دس ذلك هناك
هذا ليس من فعله

600
00:45:58,638 --> 00:46:01,591
!لا تلمسني -
!قدماي تحترقان -

601
00:46:01,591 --> 00:46:03,663
بيتيجرو) أجرى المسح)
الذي كان بداخل هذا الملف

602
00:46:03,663 --> 00:46:06,455
والآن اختفى المسح
و(بيتيجرو) ميت

603
00:46:06,455 --> 00:46:09,367
أين يمكن لكاهن أن يضبط نصف
باينت (ثمن غالون) من دماء قاتل؟

604
00:46:09,367 --> 00:46:12,212
يصعب على الإنسان فهمه
لكن هذا ما حدث

605
00:46:12,212 --> 00:46:15,413
لا شاهد، لا دافع
لا جريمة

606
00:46:16,412 --> 00:46:18,039
القاتل موجود لدينا بكل تأكيد

607
00:46:18,039 --> 00:46:19,504
أريد العودة للمنزل

608
00:46:19,504 --> 00:46:21,183
أتيت لأخبرك بأمر وحيد

609
00:46:21,183 --> 00:46:24,168
!إبق بعيداً عني

610
00:46:24,168 --> 00:46:26,596
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

