1
00:01:38,236 --> 00:01:40,736
.(بروك) -
نعم ؟ -

2
00:01:54,335 --> 00:01:55,835
! توقفوا

3
00:02:11,769 --> 00:02:15,988
من الأفضل أن يكون لديك سبب جيد
. للتعدي علي أرضي

4
00:02:17,859 --> 00:02:20,359
إذا كانت هذه أرضك،
.فـلابد وأنك (ساني كرو)

5
00:02:23,281 --> 00:02:24,947
.نحن نبحث عن (شيتون ليتلستون)

6
00:02:24,999 --> 00:02:27,917
<i>لقد قتل صديقتنا،
.كانت شرطيّة</i>

7
00:02:27,952 --> 00:02:30,419
.إذاً فقد قطعت مسافة طويلة للا شيئ

8
00:02:30,455 --> 00:02:33,745
.اوه، اللعنة
.أنا ألومك علي هذا

9
00:02:40,515 --> 00:02:45,634
،هذه المرأة التي تقول أن (شيتون)
قتلها...ماذا فعلت له ؟

10
00:02:46,086 --> 00:02:47,303
.لا شيئ

11
00:02:48,856 --> 00:02:53,309
إذاً لماذا قتلها ؟ -
.لأنه مختلٌ عقليًا  -

12
00:02:53,361 --> 00:02:56,321
...لقد مضي زمن كان قومك يدعونه

13
00:02:56,322 --> 00:02:59,281
.بالحيوان البري المتوحش
.نعم، هذا يبدو حقيقياً -

14
00:02:59,317 --> 00:03:04,653
اسمع...لقد جاء إليك طلبًا للمساعدة،
.وقد أعطيته مأوى

15
00:03:04,655 --> 00:03:06,322
.أنا اتفهم هذا
.فهو من قومك

16
00:03:06,324 --> 00:03:10,376
<i>لكن الآن كل شرطيّ،
.في نطاقِ ألف ميل يبحث عنه</i>

17
00:03:10,411 --> 00:03:12,912
.ولا حتى أنت يمكنك تجنُّب هذا الكمّ من الشرطة

18
00:03:14,082 --> 00:03:16,549
.لهذا السبب لم أسمح له بالبقاء

19
00:03:18,086 --> 00:03:20,302
متى غادَرْ ؟ -
.(هوود)-

20
00:03:22,473 --> 00:03:25,307
.أيام قليلة قبل أن تأتِ

21
00:03:25,343 --> 00:03:28,060
وإلى أين ذهبَ ؟

22
00:03:28,096 --> 00:03:31,730
.أفضل تخمين أنه ذهب إلي الرَّبْع

23
00:03:32,767 --> 00:03:34,883
.إنه ليس بالمكانٍ الكبير

24
00:03:39,607 --> 00:03:42,158
.هيّا بنا

25
00:03:45,530 --> 00:03:47,696
.أراهنك بمئة دولار أنه يكذب

26
00:03:47,698 --> 00:03:49,865
.لا يهُم -
.لمَ لا ؟ -

27
00:03:49,867 --> 00:03:51,867
.لقد أرسلنا إلي الرَّبْع الفرنسيّ

28
00:03:51,869 --> 00:03:54,286
...سواءَ كان يغدر بنا او بـ(شيتون)

29
00:03:54,338 --> 00:03:56,539
<i>.فسينتهى بنا المطاف إلي نفس المكان</i>

30
00:05:05,163 --> 00:05:08,117
<font color=#FF8000><b>|| (بـانـشــي)؛ الموسم 03؛ الحلقة 08 ||
.(بعنوان" : (كلُّ ما بقىَ لديَّ من الحِكمة "</b></font>

31
00:05:13,671 --> 00:05:16,893
<b><font color=#FF8040>Translated By:</font> <font color=#8000FF>Muhamad Abubakr & Hossam Aidrecha</font>
<font color=#FF8040>synced & Corrected By:</font> <font color=#FF0000>Hossam Aidrecha</font></b>

32
00:05:26,180 --> 00:05:27,596
! نعم

33
00:05:29,634 --> 00:05:31,300
(بروك) هل تراه ؟

34
00:05:31,352 --> 00:05:34,770
لا أستطيعُ رؤية أى شيئ
الزحام اللعين كثيفٌ للغاية

35
00:05:38,025 --> 00:05:39,775
.إضرب هذا اللعين

36
00:05:39,810 --> 00:05:42,194
.إضرب هذا اللعين -
.دعونا نبدأ الرِّهان يا أولاد -

37
00:05:42,230 --> 00:05:44,146
.دعونا نحصُل علي بعض المتعة الحقيقية هنا

38
00:05:44,148 --> 00:05:46,732
<i>! أجل ! أجل ! أجل</i>

39
00:06:04,001 --> 00:06:05,217
! نعم

40
00:06:12,310 --> 00:06:13,926
<i>كيف وصلت إلى الأسفل بحق الجحيم ؟</i>

41
00:06:13,978 --> 00:06:18,013
.سيداتي وسادتي، حان الوقت لحدثنا الرئيسي

42
00:06:18,015 --> 00:06:20,649
.في هذا الجانب، وحده الله يعلم من أين

43
00:06:20,685 --> 00:06:24,320
...ويزن
ومن يهتم ؟

44
00:06:26,691 --> 00:06:31,860
...بطلُنا الذي لم يُهزم 
! القاتل

45
00:06:31,862 --> 00:06:35,164
<i>أهذا أنا فقط، أم أن رائحة المكان بأكمله مثل المؤخرة ؟</i>

46
00:06:35,199 --> 00:06:37,366
...والآن

47
00:06:37,418 --> 00:06:40,536
...ينضم إلينا في ظهور مُفاجئ

48
00:06:40,538 --> 00:06:43,422
.المفضل لنا تحت الأرض

49
00:06:43,457 --> 00:06:48,761
<i>المولود مجددًا
..نعم ..إنه</i>

50
00:06:48,846 --> 00:06:49,962
<i>! (شيتون)</i>

51
00:07:11,402 --> 00:07:13,652
<i>.(هوود)</i>

52
00:07:13,704 --> 00:07:16,038
معذرةً.. معذرةً

53
00:07:17,408 --> 00:07:19,792
لا يمكننى رؤيتك،
أين أنت ؟

54
00:07:38,596 --> 00:07:40,062
<i>(هوود)، أين أنت ؟</i>

55
00:07:56,947 --> 00:07:58,781
.إقضي عليه

56
00:08:05,206 --> 00:08:07,122
.اللعنة

57
00:08:08,426 --> 00:08:11,093
(هوود)، ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
! (هوود)

58
00:08:21,972 --> 00:08:23,389
!(هوود)

59
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
...الشرطيّة

60
00:08:51,168 --> 00:08:53,368
كانت إمرأتَك ؟

61
00:08:56,223 --> 00:08:57,890
.جيد

62
00:10:10,464 --> 00:10:11,797
<i>! لا تتحرك يا (شيتون)</i>

63
00:10:11,832 --> 00:10:13,465
.اللعنة عليك أيها الشرطي

64
00:10:13,501 --> 00:10:15,250
.الطلقة القادمة ستفجر وجهك اللعين

65
00:10:15,302 --> 00:10:16,752
.غير مسموح بالأسلحة هنا

66
00:10:16,804 --> 00:10:19,421
.نحن الشرطة أيها الأحمق
.هذا الرجل مطلوب في قضية قتل

67
00:10:19,423 --> 00:10:22,758
ليس هنا،
.هذا الرجل تحت حمايتي هنا

68
00:10:22,760 --> 00:10:25,344
.حسنًا.سوف أطلق عليك أنت كذلك

69
00:10:27,765 --> 00:10:29,848
.لكانت تلك خدعة متقنة

70
00:10:36,824 --> 00:10:38,273
هذا لا يسير كما هو مخطط له

71
00:10:38,325 --> 00:10:40,192
<i>(شيتون) -
اللعنة -</i>

72
00:10:40,244 --> 00:10:43,278
هل هذا الرجل الذي تقاتله أيضا شرطىّ ؟

73
00:10:43,280 --> 00:10:44,947
.نعم

74
00:10:46,166 --> 00:10:48,116
...الآن بقدر ما أحب أن

75
00:10:48,168 --> 00:10:51,119
...أعطى تلك الجماهير موتاً يستحق المشاهدة

76
00:10:51,121 --> 00:10:54,756
...أعتقد أن قتل ضابط شرطة

77
00:10:54,792 --> 00:10:59,461
قد يؤدي إلي تعقيد ترتيباتي
.مع سلطات القانون المحلية

78
00:10:59,463 --> 00:11:01,096
.أنت أنتهيت هنا

79
00:11:04,268 --> 00:11:06,218
لقد أنتهيت يا (شيتون)

80
00:11:09,139 --> 00:11:12,787
.سأراك لاحقًا أيها الشرطيّ -
.نعم تأكد من ذلك -

81
00:11:23,571 --> 00:11:28,291
...الآن، ما يجب عليكم أن تفهموه أيها السادة

82
00:11:28,326 --> 00:11:32,328
.أن (شيتون) شخص محبوب هنا تحت الأرض

83
00:11:32,330 --> 00:11:34,497
...وفقط حسن سمعتى

84
00:11:34,549 --> 00:11:37,917
...هى ما تبقى هؤلاء المشجعين الأوفياء

85
00:11:37,969 --> 00:11:41,587
<i>.من تمزيقكم إرباً إربا</i>

86
00:11:41,639 --> 00:11:44,557
...وانا سوف أراهن أنك ستخرج

87
00:11:44,592 --> 00:11:48,311
في خلال  60 ثانية

88
00:11:48,346 --> 00:11:51,230
<i>.قبل أن تخذلنى تلك الشهرة</i>

89
00:11:52,483 --> 00:11:55,685
.تبدأ من الأن

90
00:11:58,106 --> 00:12:00,106
.هيّا بنا، لنخرج
.لنخرج من هنا بحق الجحيم

91
00:12:00,158 --> 00:12:01,440
.هيّا

92
00:12:01,492 --> 00:12:03,693
.عليك اللعنه، أعتقدتُ أن الخطة هي مراقبة (شيتون)

93
00:12:03,745 --> 00:12:04,994
أنا لا أريد أن أخسره ثانيةً

94
00:12:05,029 --> 00:12:06,779
.أنا متأكد تمامًا أن هذا ما حدث الآن

95
00:12:06,831 --> 00:12:08,664
.الآن هو يعرف أننا هنا -
.هذا تقليل مما حدث-

96
00:12:08,700 --> 00:12:10,867
ماذا لو غادرَ (نيو أورلينز) ؟

97
00:12:10,919 --> 00:12:12,869
.إنه لن يذهب لأي مكان

98
00:12:21,930 --> 00:12:23,429
ما الأمر (بورتن) ؟

99
00:12:23,464 --> 00:12:27,216
يوجد تناقض بسيط
.في المخزون في المصنع

100
00:12:27,218 --> 00:12:29,852
ماذا ؟ أهناك منتج مفقود ؟ -
.العكس -

101
00:12:29,888 --> 00:12:32,138
.يبدو أننا نظهر ربح أكثر من مبيعاتنا

102
00:12:32,190 --> 00:12:34,390
.حسنٌ، تلك مشكلة جيد حدوثها

103
00:12:43,034 --> 00:12:44,617
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

104
00:12:44,652 --> 00:12:48,621
.انظر في الأمر
.وابلغني ماذا وجدتَ

105
00:12:51,125 --> 00:12:54,794
أي شيئٌ آخر ؟ -
.لا، لاشيئ آخر

106
00:12:59,250 --> 00:13:01,384
<i>.(بورتن) يبدو قلقاً</i>

107
00:13:01,419 --> 00:13:05,421
.اوه،(بورتن) دائمًا قلقًا
.إنه فقط العمل

108
00:13:18,686 --> 00:13:23,022
.ها أنت ذا، لقد ظننتك خرجت-
.لقد إعتقدت خطأً، مجدداً -

109
00:13:24,325 --> 00:13:29,193
هل فقدت شيئاً ؟ -
. حسنٌ، ليس شيئاً - 

110
00:13:29,263 --> 00:13:31,447
$125,000.

111
00:13:32,951 --> 00:13:34,333
...على ما يبدو أن أحمقاَ ما

112
00:13:34,369 --> 00:13:37,253
نسى اننى من يمكنه العد

113
00:13:39,424 --> 00:13:42,375
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم
حينما أخذت ذلك المال ؟

114
00:13:42,427 --> 00:13:43,960
...تمهل الآن

115
00:13:43,962 --> 00:13:46,879
.إنها فقط رشفة مما سآخده

116
00:13:46,931 --> 00:13:49,632
.لا أحد سيأخذ أى شيئ حتى 
نقرر جميعاً ما سنفعل به

117
00:13:49,684 --> 00:13:51,968
.ليس وكأننى سأهرب إلى (أطلانتك سيتى)

118
00:13:52,020 --> 00:13:55,471
. أنا لستُ بأحمق -
. لقد أبليت حسناً فى إظهار نفسك كأحمق - 

119
00:13:59,143 --> 00:14:00,860
. لقد طرأ شيئ ما 

120
00:14:02,313 --> 00:14:05,314
ما الأمر ؟ -
.شيئٌ خاص

121
00:14:05,316 --> 00:14:07,400
.هذا كل ما يجب أن تعلمه

122
00:14:17,662 --> 00:14:19,879
!هاي . هاي

123
00:14:24,836 --> 00:14:27,136
. دعك من الأمر يا (جوب)

124
00:14:30,008 --> 00:14:33,342
أنا لن أجلس لأخفِ أمركَ فقط

125
00:14:33,344 --> 00:14:35,561
هل سمعتني ؟

126
00:14:38,182 --> 00:14:42,735
إفعل ما عليك فعله،
. وسأفعل ما علىّ

127
00:14:48,743 --> 00:14:50,526
<i>. خذ الحقيبة مباشرة الى نقطة التسليم</i>

128
00:14:50,578 --> 00:14:53,662
<i>عليك تسليمها لـ(موراليس) بنفسه،
. أو لا تسلمها مطلقاً</i>

129
00:14:53,698 --> 00:14:56,198
حسنٌ ؟ - 
. أجل، يا سيدتى - 

130
00:14:57,702 --> 00:14:59,668
هل هناك مشكلة ؟

131
00:15:00,922 --> 00:15:03,706
... لو علم عمك

132
00:15:10,214 --> 00:15:14,600
بعض الفرص يجب إنتهازها،
أولا تعتقد ؟

133
00:15:14,635 --> 00:15:16,719
. نعم، يا سيدتى

134
00:15:19,440 --> 00:15:21,807
.اتصل بي عندما تنتهي

135
00:15:44,248 --> 00:15:46,799
.أنتِ تنتهكين إتفاقنا مع (فريزر)

136
00:15:46,834 --> 00:15:49,135
. وتقومين بالبيع لآلـ (سالفادور) 

137
00:15:51,055 --> 00:15:54,306
.نعم -
.خالك لن يعجبه هذا -

138
00:15:54,342 --> 00:15:57,752
.إذا لا تخبره

139
00:16:06,771 --> 00:16:09,405
.يمكن أن يكون سرنا

140
00:16:15,413 --> 00:16:17,113
...وفي النهاية

141
00:16:18,699 --> 00:16:20,416
...سوف يشكرنا علي هذا

142
00:16:42,807 --> 00:16:44,807
.أنا لا أنوي أن أخبره

143
00:16:45,459 --> 00:16:47,643
.يجب أن تخبريه أنتِ

144
00:16:51,649 --> 00:16:56,780
أنا احاول أن أساعده، ألا تري هذا ؟

145
00:16:57,121 --> 00:16:59,872
.هذه المرأة تجعله ضعيفاً

146
00:16:59,907 --> 00:17:01,740
.إنه يتخذ قراراتٍ خاطئة

147
00:17:01,792 --> 00:17:04,877
. إنه يخاطر بكل شيئ فعله -
.هذا لن يحدث -

148
00:17:05,612 --> 00:17:08,164
.إنه يحدث بالفعل

149
00:17:12,086 --> 00:17:14,337
.حسنًا

150
00:17:14,889 --> 00:17:17,173
. إفعل ما عليك فعله

151
00:17:18,809 --> 00:17:22,478
ولكن عليك أن تعلم أنك
...ستجعله يختار فيما بيننا

152
00:17:22,513 --> 00:17:25,514
...وهل تعتقد فعلا

153
00:17:25,516 --> 00:17:28,100
...أنه سيختارك

154
00:17:28,152 --> 00:17:32,021
ويترك إبنة أخته الحبيبة ؟

155
00:18:02,553 --> 00:18:04,770
<i>. مجددا
. جيد، جيد</i>

156
00:18:04,805 --> 00:18:07,022
<i>. هذا هو
. واحد، إثنان، ثلاثة، إنزلق</i>

157
00:18:07,058 --> 00:18:08,691
<i>. ها أنت ذا يا عزيزى</i>

158
00:18:12,313 --> 00:18:14,697
<i>...لكمة، لكمة
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

159
00:18:14,732 --> 00:18:16,315
<i>.ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة</i>

160
00:18:16,367 --> 00:18:18,734
<i>.ها هو ذا
. واحد، إثنان، ثلاثة</i>

161
00:18:18,786 --> 00:18:20,703
<i>إثبت... أبقِ رأسك ثابتاً
. أبقِ رأسك ثابتاً</i>

162
00:18:20,738 --> 00:18:23,372
واحد، إثنان، ثلاثة، إنزلق
واحد، إثنان، ثلاثة، إنزلق

163
00:18:23,407 --> 00:18:26,242
. (أوسكار) -
. هيا... (شوغ) -

164
00:18:26,294 --> 00:18:29,378
<i>ماذا تفعل هنا ؟</i>

165
00:18:35,970 --> 00:18:37,803
كيف حاله ؟

166
00:18:37,838 --> 00:18:40,806
هو بحال جيدة 
رغم كل ما حدث

167
00:18:40,841 --> 00:18:44,893
ولكن منذ أشهرٍ قليلة، 
...سائت الأمور قليلاً، أنت تعلم

168
00:18:44,929 --> 00:18:47,930
...بين الممرضات والأطباء

169
00:18:47,932 --> 00:18:52,434
وكل الوصفات الطبية الجديدة
. نحن نغرق يا (شوغ)

170
00:18:56,490 --> 00:18:58,574
. إفتحها

171
00:19:04,115 --> 00:19:06,115
. يا إلهى

172
00:19:06,117 --> 00:19:08,117
. لا ، هذا كثيرٌ جداَ

173
00:19:08,169 --> 00:19:12,288
إنه ليس قريباً حتى 
. لما أدين به لوالدك

174
00:19:12,340 --> 00:19:15,457
أنظر، أبى قد أخذ فرصته،
... مثل أى ملاكم آخر

175
00:19:15,459 --> 00:19:17,092
. تسلق الى الحَلَبة

176
00:19:17,128 --> 00:19:21,347
. كان يمكن أن تكون أنت بمحله ببساطة -
. ولكن ذلك لم يحدث - 

177
00:19:21,382 --> 00:19:22,514
لماذا لا تبقَ قليلا، أنت تعلم ؟

178
00:19:22,550 --> 00:19:25,768
بإمكانك إعطاء هؤلاء المغفلين الصغار
. بعضاً من حكمتك

179
00:19:29,190 --> 00:19:32,024
تلك الحقيبة
بها كل ما بقى لدىّ من الحكمة

180
00:19:53,831 --> 00:19:58,417
أتحاول التسبب فى مقتلى؟ - 
. بإمكان الفتاة أن تحلم فقط بذلك -

181
00:19:59,920 --> 00:20:02,087
. إبدأ بالكلام

182
00:20:03,140 --> 00:20:06,508
<i>. لا</i>

183
00:20:10,431 --> 00:20:14,433
. هذا، فعلٌ ناضج بحقٍ يا (جوب) -
. أخبرنى الآن -

184
00:20:14,485 --> 00:20:17,269
لمن أعطيتَ المال اللعين ؟

185
00:20:22,193 --> 00:20:26,662
. إسمه (أوسكار كروز) الإبن

186
00:20:28,249 --> 00:20:29,832
. كان أبوه ملاكماً

187
00:20:29,867 --> 00:20:32,884
وماذا ؟ أونسيت إهداءه هدية
عيد البلوغ اليهودىّ ؟

188
00:20:34,372 --> 00:20:37,539
. الأب لم يكن جاهزاً لذلك القتال

189
00:20:37,541 --> 00:20:42,711
الممولين لم يهتموا،
. ولم أفعل أنا أيضاً

190
00:20:42,713 --> 00:20:46,298
. لقد كان اللقب على المحك

191
00:20:46,350 --> 00:20:51,053
كان على الحكم إيقاف المباراة
. بعد أن وجهتُ عدة لكماتٍ قوية

192
00:20:51,105 --> 00:20:53,105
. الرب وحده يعلم أنى لم أستطع التوقف

193
00:20:53,140 --> 00:20:56,892
...ولكن عندما ضُرِبَ رأسه بذلك العامود

194
00:20:56,944 --> 00:20:59,778
... كنت قد أتلفت رأسه بصورة سيئة

195
00:20:59,814 --> 00:21:03,721
. بصورة لم يستطعِ التكلمَ بعدها أبداً

196
00:21:07,571 --> 00:21:09,738
وأين هو الآن ؟

197
00:21:11,909 --> 00:21:16,328
... فى إحدى المصحاتِ الباهظة بالغرب

198
00:21:16,380 --> 00:21:19,715
. يسيل لعابه ويتبول بحفاضٍّ

199
00:21:22,536 --> 00:21:28,624
والآن، من فضلك، 
هل بإمكانك إعادة الموزع مرة أخرى ؟

200
00:22:14,355 --> 00:22:16,472
هل من أحدٍ هناك ؟

201
00:22:22,947 --> 00:22:26,782
<i>. أوه، يبدو وأنك كنت هنا لبعض الوقت</i>

202
00:22:28,402 --> 00:22:30,819
<i>. لقد قامو بضربك بشكل قوىّ</i>

203
00:22:30,871 --> 00:22:33,572
. كُن مستعداً دائماً

204
00:22:40,297 --> 00:22:43,298
<i>. لا تقلق
. أنا لن أؤذيك</i>

205
00:22:44,835 --> 00:22:48,159
<i>. أنا لن اؤذيك
. سأفكُّ قيدكَ فقط</i>

206
00:22:56,897 --> 00:23:00,566
. خذ وقتك
. سأعود سريعاً

207
00:23:33,517 --> 00:23:35,551
. هيا بنا

208
00:23:37,688 --> 00:23:42,524
. لقد إحتفظتُ بأحدهم من أجلك
 . هيا بنا، لنذهب 

209
00:24:07,551 --> 00:24:08,717
هل بإمكانى مساعدتك ؟

210
00:24:08,752 --> 00:24:11,803
. أنا من سيساعدك لتغدو رجلاً أفضل

211
00:24:11,839 --> 00:24:14,172
عماذا تتحدث بحقّ الجحيم ؟

212
00:24:14,224 --> 00:24:16,925
بماذا أخبركَ ؟

213
00:24:16,977 --> 00:24:20,762
ستقوم بكل لطفٍ بإعادة المال 
. الذى أعطاك إياه

214
00:24:20,764 --> 00:24:22,764
. هذا المال كان هدية لأبى

215
00:24:22,766 --> 00:24:27,436
(أوسكار كروز) الأب توفى فى (نوفمبر) 2007

216
00:24:28,689 --> 00:24:30,606
<i>... رأيت أعمالك الورقية المزيفة</i>

217
00:24:30,658 --> 00:24:32,858
. إستمارات المستشفى وإستمارات التأمين

218
00:24:32,910 --> 00:24:36,445
... والأبن يقوم بجمع الفوائد لسنوات

219
00:24:36,447 --> 00:24:38,530
. طبعاً طوال مدة تلاعبه بك

220
00:24:38,582 --> 00:24:41,533
(شوغر) يظن أنى لا أعرف شيئاً
عما حدث فى ذلك القتال تلك الليلة

221
00:24:41,585 --> 00:24:44,419
ولكنى أعلم أن ما فعله بوالدى 
لا علاقة له بالقتال

222
00:24:44,455 --> 00:24:48,290
... لقد أخذ كل شيئ - 
! يا حقير لم آتِ إلى هنا لأستمع لقصة نحيبك-

223
00:24:48,292 --> 00:24:50,676
! لقد جئتُ من اجلِ المال

224
00:24:50,711 --> 00:24:52,628
. إذاً تعال وخذه

225
00:24:52,630 --> 00:24:55,547
ما فعلته أو لم تفعله بالماضى،
... لا يعنى لى اى شيئ

226
00:24:55,599 --> 00:24:57,849
... ما يهمنى هو زميل

227
00:24:57,885 --> 00:25:01,219
. لا يمكنه الإلتزام بخطة فى الحاضر

228
00:25:01,271 --> 00:25:03,772
... أريدك فقط أن تتذكر

229
00:25:03,807 --> 00:25:06,441
. أننى قد أعطيتك فرصة

230
00:25:21,208 --> 00:25:23,458
. إسبح فى الأحلام مثل الفراشة أيها اللعين

231
00:25:32,503 --> 00:25:36,805
تظن أنك عليم بما حدث يا (جوب)
. ولكنك لا تعلم

232
00:25:43,647 --> 00:25:45,563
من كانت ؟

233
00:25:46,850 --> 00:25:48,734
حسنٌ، إذا لم يكن من أجل المال
ولم يكن من أجل المجد

234
00:25:48,769 --> 00:25:51,820
فهنالك سبب باقٍ ؟
من كانت ؟

235
00:26:08,372 --> 00:26:11,423
<i>. إسمها كان (فانيسا)</i>

236
00:26:11,458 --> 00:26:14,509
<i>. أحببتها ولكنها أحبته هو</i>

237
00:26:14,545 --> 00:26:18,430
كنت أستطيع سماعها بالمدرجات
تهتف بإسم رجلها

238
00:26:18,465 --> 00:26:20,048
. رجل لم يكن أنا

239
00:26:20,100 --> 00:26:23,385
<i>. لم أشعر يوماً بمثل هذا الألم</i>

240
00:26:23,387 --> 00:26:24,886
. لم أعلم كيفية التعامل معه

241
00:26:24,888 --> 00:26:28,390
 لذلك نقلت ألمى الى (أوسكار)
ليتعامل معه بدلاً منى

242
00:26:28,392 --> 00:26:31,893
... لخمس وعشرين سنة

243
00:26:31,945 --> 00:26:34,946
... أرسلت لعائلته كل ما إستطعت توفيره

244
00:26:34,982 --> 00:26:37,782
. لم يكن الكثير ولكنه عنى الكثير

245
00:26:39,870 --> 00:26:43,238
... إستمع إلىّ، دعك من ذلك الأمر

246
00:26:43,240 --> 00:26:47,242
... فقد نلت كفايتى من المسرح التراجيدى 

247
00:26:47,244 --> 00:26:49,861
. لم يعد باستطاعتى التحمل

248
00:26:53,884 --> 00:26:55,967
... أنت

249
00:26:57,304 --> 00:27:00,255
كان بإمكانك الإبقاء على المال ؟

250
00:27:00,257 --> 00:27:04,009
... ولم يكن عليك البوح بأى شيئ لى

251
00:27:04,061 --> 00:27:06,011
إذا لماذا تعيدها ؟

252
00:27:07,147 --> 00:27:09,397
. لم أعدها بالكامل

253
00:28:26,677 --> 00:28:29,344
. لن يتحدث أى شخص هنا إلينا

254
00:28:31,515 --> 00:28:33,682
. لا

255
00:28:33,684 --> 00:28:35,901
. ولكنهم سيتحدثون إلى (شيتون)

256
00:28:36,854 --> 00:28:40,906
وهو سيجدنا ؟ - 
. ذلك هو المغزى - 

257
00:28:44,411 --> 00:28:46,027
... أوتعلم، يا (هوود)

258
00:28:46,079 --> 00:28:49,364
... نحن نعمل سوياً منذ فترة الآن

259
00:28:49,416 --> 00:28:52,083
... وأدركت

260
00:28:52,119 --> 00:28:54,619
...  أننى لا أعلم أى شيئ عنك

261
00:28:56,123 --> 00:28:59,875
... تعلم، مثل من أين جئت

262
00:29:01,211 --> 00:29:03,044
. أصولك

263
00:29:05,933 --> 00:29:08,516
<i>. بلدة مليئة بالسكارى نهاراً
... ذلك مبدأ أستطيع فهمه</i>

264
00:29:08,552 --> 00:29:11,102
ألديك شيئ ببالك، يا (بروك) ؟

265
00:29:16,143 --> 00:29:20,278
. أجل
. أجل، أظن أنه لدى

266
00:29:24,067 --> 00:29:27,152
... أنت تعلم

267
00:29:27,204 --> 00:29:29,204
... عندما قمنا بـ

268
00:29:30,207 --> 00:29:33,124
... عندما قمنا بقتل (هوندو)

269
00:29:33,160 --> 00:29:36,077
. أقسمت لنفسى ألا أفعلها مجدداً

270
00:29:36,079 --> 00:29:40,832
ومع ذلك،
... ها أنا ذا

271
00:29:40,884 --> 00:29:43,919
... بفترة قصيرة بعدها

272
00:29:43,921 --> 00:29:45,921
. فى حفلة إغتيالٍ أخرى

273
00:29:45,923 --> 00:29:49,140
. أحياناً لا يستطيع القانون إرساء العدالة

274
00:29:49,176 --> 00:29:53,979
. أوه، لا تخادع نفسك يا (هوود)
. تلك ليست عدالة

275
00:29:54,014 --> 00:29:56,181
(هوندو) لم يكن عدالة، حسنٌ ؟

276
00:29:56,233 --> 00:29:59,351
. هذا إنتقام خالص بكل برودته

277
00:29:59,403 --> 00:30:01,603
نحن قتلة، حسنُ ؟
. لا تجلعنا نبدو أبلهين 

278
00:30:01,605 --> 00:30:03,104
. أخفض صوتك قليلاً

279
00:30:03,106 --> 00:30:04,739
ومن يبالى ؟
. هم جميعاً سكارى

280
00:30:04,775 --> 00:30:06,274
. عليك أن تهدأ - 
. تباً لذلك ، با رجل ؟ -

281
00:30:06,276 --> 00:30:09,194
لقد قدنا خلال خمس ولاياتٍ
. لنأتى إلى هنا ونقتل رجلاً

282
00:30:09,246 --> 00:30:11,363
. لا يجب عليك قتلُ أى شخص

283
00:30:11,415 --> 00:30:14,249
إذاً ماذا أفعل هنا بحق الجحيم ؟

284
00:30:16,253 --> 00:30:19,220
!هاه ؟ ماذا أفعل هنا ؟

285
00:30:20,791 --> 00:30:23,124
<i>!(هوود)</i>

286
00:30:51,872 --> 00:30:54,572
<i> أوه، يا إلهى</i>

287
00:30:54,624 --> 00:30:56,041
<i>أوه، تباً</i>

288
00:32:56,947 --> 00:33:00,949
. لا يمكنك قتلى أيها الشرطىّ
. فأنتَ مجرد رجل

289
00:33:02,085 --> 00:33:03,284
. لا يوجد رجلٌ يستطيع قتلى

290
00:33:03,286 --> 00:33:05,203
<i>!(هوود)</i>

291
00:33:10,927 --> 00:33:13,011
. اللعنة، أعطنى تلك

292
00:36:05,135 --> 00:36:07,852
. لقد قللت من شأنك

293
00:36:11,524 --> 00:36:13,474
أنت لست شرطياً ؟

294
00:36:14,728 --> 00:36:16,477
. لا

295
00:36:19,032 --> 00:36:22,650
. أنتم يا قوم تتاجرون بالكذب

296
00:36:22,652 --> 00:36:25,203
<i>لن تفهمو أبداً</i>

297
00:36:25,238 --> 00:36:28,740
نقاء الهدف الأسمى

298
00:36:30,960 --> 00:36:33,328
. للنداء الروحيّ

299
00:36:36,383 --> 00:36:37,832
. أنت نكرة

300
00:36:44,224 --> 00:36:47,842
. أنا محارب

301
00:36:51,648 --> 00:36:54,849
... لقد أمسكت برقبتها بيديّ هاتين

302
00:36:57,821 --> 00:37:00,605
<i>... رقيقة للغاية</i>

303
00:37:00,657 --> 00:37:03,441
... فشعرت بنبضها

304
00:37:03,493 --> 00:37:06,194
... ينقر أطراف أصابعى

305
00:37:07,997 --> 00:37:11,866
. والحياة تدبُّ بها

306
00:37:39,229 --> 00:37:40,895
. يا هذا

307
00:38:24,157 --> 00:38:27,692
ربما يجب علينا الخروج من هنا
قبل ظهور رجال الشرطة المحليين، هاه ؟

308
00:38:28,611 --> 00:38:30,745
. (هوود)، لنذهب

309
00:38:37,203 --> 00:38:41,122
. لا يمكننى العودة -
ماذا ؟ - 

310
00:38:44,961 --> 00:38:47,094
. لقد إنتهيت 

311
00:38:48,848 --> 00:38:52,800
. لم يبقَ لى شيئ -
أهذا كل شيئ ؟ - 

312
00:38:52,802 --> 00:38:54,719
ستغادر فقط ؟

313
00:38:55,972 --> 00:38:57,605
<i>... أوتعلم، لقد كدت اجنُّ</i>

314
00:38:57,640 --> 00:39:01,058
محاولاً أن أفهمك،
. ولكننى إنتهيت من ذلك

315
00:39:02,812 --> 00:39:05,229
... من أنت ، من كنت

316
00:39:05,281 --> 00:39:09,617
من أين أنت ؟ ، لا أهتم ،
لم أعد أهتم مطلقاً

317
00:39:11,371 --> 00:39:14,205
... الشيئ الوحيد الذى أهتم به الآن هو بلدتى

318
00:39:14,240 --> 00:39:17,325
(كاى بروكتر) كانت لديه طُرقُه فى السيطرة علينا

319
00:39:17,377 --> 00:39:19,827
<i>... جميعنا ، منذ أمد بعيد</i>

320
00:39:19,879 --> 00:39:21,913
... ولكن انت

321
00:39:21,965 --> 00:39:24,916
أنت أول شخص
... لم يستطع هذا الوغد تملكه

322
00:39:24,968 --> 00:39:28,419
ومعاً ، أنا وأنتَ بإمكاننا القضاء عليه نهائياً

323
00:39:34,561 --> 00:39:38,429
. لا - 
. عليك اللعنه -

324
00:39:38,481 --> 00:39:41,232
ما بظنك ما كانت لتريده ؟ هاه ؟

325
00:39:45,438 --> 00:39:48,573
. أنا لن أعود مجدداً إلى (بانشى) بدونك

326
00:39:50,693 --> 00:39:53,194
. فعليك إنهاء ما بدأت

327
00:39:54,864 --> 00:39:57,248
حتى لو توجبَ عليَّ ركل 
مؤخرتك بطولِ الطريقِ الى هنالك

328
00:40:02,372 --> 00:40:04,705
. فأنا لن اغادر بدونك

329
00:40:08,044 --> 00:40:10,211
هل إنتهيت ؟

330
00:40:12,215 --> 00:40:14,382
. أظن ذلك

331
00:40:17,186 --> 00:40:19,136
. هيا بنا

332
00:40:34,320 --> 00:40:37,572
<i>بإسمِ الرَّبِّ والكَنِيسَةِ</i>

333
00:40:37,624 --> 00:40:41,409
<i> نُعِيدُ تَقَبُلكَ بالأخَوية .</i>

334
00:40:41,461 --> 00:40:45,463
<i>أنا من يمْنَعُ الإثمَ</i>

335
00:40:45,548 --> 00:40:46,964
<i>لصَالحى</i>

336
00:40:47,000 --> 00:40:50,084
<i>ولا أتذكرُ خَطَاياكَ</i>

337
00:40:51,638 --> 00:40:56,090
<i>. إنهض وكن عضواً صادقاً بالكنيسة</i>

338
00:41:09,155 --> 00:41:11,405
. بالصبا نتعلَّم

339
00:41:11,441 --> 00:41:13,574
. وبالكبر نفم

340
00:41:14,861 --> 00:41:17,194
. هذا كان مِلكا لأمك

341
00:41:19,165 --> 00:41:21,248
. شكراً لك يا أبتِ

342
00:41:23,086 --> 00:41:24,335
. شكراً لكَ

343
00:41:42,722 --> 00:41:44,555
. (كاى)

344
00:41:47,810 --> 00:41:50,478
. لنذهب

345
00:42:43,916 --> 00:42:47,034
<i>. برجر لحم
. برجر جبن</i>

346
00:43:01,467 --> 00:43:05,352
. إعتقدت أنك وذلك الجندىّ قد إنتهيتما - 
. نحن كذلك -

347
00:43:05,388 --> 00:43:07,555
وهل يعلم ذلك ؟

348
00:43:15,565 --> 00:43:17,732
. هاى -
. أهلاً ، (كارى) - 

349
00:43:17,734 --> 00:43:22,403
يا إلهى ، ماذا حدث لك ؟ - 
. لقد تمت سرقتى - 

350
00:43:22,405 --> 00:43:25,906
(دوغ) ، هل أنت بخير ؟ - 
. سأكون بخير -

351
00:43:25,908 --> 00:43:30,911
هل اتصلت بالشرطة ؟ - 
لا ، سأتولى ذلك بنفسى ؟ - 

352
00:43:30,963 --> 00:43:33,464
. ربما بإمكانكِ المساعدة

353
00:43:33,499 --> 00:43:38,252
. أنا أعلم أن أباكِ لم يكن غريباً عن السلوك الإجرامى


354
00:43:39,972 --> 00:43:43,257
. بإمكانك تسليط بعض الضوء على خبايا العقل الإجرامى - 

355
00:43:43,309 --> 00:43:47,344
. لقد كانت علاقتى بأبى معقدة قليلاً

356
00:43:47,396 --> 00:43:50,848
. أشك أننى سأكون ذاتَ فائدة -
. حسنٌ - 

357
00:43:52,101 --> 00:43:55,686
. أريد مياه أخرى ، من فضلك - 
. بالطبع - 

358
00:44:08,417 --> 00:44:10,951
<i>.لقد جاؤوا من خلال أنبوب الخدمة القديم</i>

359
00:44:10,953 --> 00:44:13,621
<i>لقد قاموا بإختراق الباب الحديدي بواسطة (ونش)</i>

360
00:44:13,673 --> 00:44:17,291
<i>. وقد تحكموا بكاميرات المراقبة ومستشعرات الحركة</i>

361
00:44:17,293 --> 00:44:20,094
<i>. هؤلاء الأشخاص إستخدموا وسائل دفاعنا لصالحهم</i>

362
00:44:20,129 --> 00:44:23,180
القفل الإلكترونى تم إختراقه بناسخ أبعاد كامن 

363
00:44:23,216 --> 00:44:25,216
. ومولد صوت ذو جودة عالية

364
00:44:25,268 --> 00:44:28,969
<i>. شخص ما إقترب منك كفاية لسرقة بصمتك وصوتك</i>

365
00:44:28,971 --> 00:44:31,188
<i>حالما ولجوا إلى الداخل،
الخزينة ذات الأكواد المتغيرة</i>

366
00:44:31,224 --> 00:44:33,224
<i>. تم إختراقها بواسطة مخترق محترف</i>

367
00:44:33,276 --> 00:44:36,477
وبعد ذلك، كل ما كانوا بحاجة إليه
هو مخترق خزائن محترف

368
00:44:36,479 --> 00:44:39,897
وبكل بساطة أموالنا أصبحت ملكاً لهم

369
00:44:42,151 --> 00:44:46,320
. كابتن (مورفى) ، لدينا ثلاثة مجهولين - 
. وسائق الشاحنة ، يصبحوا أربعة - 

370
00:44:46,372 --> 00:44:50,741
. إبدأ بمخترق الحواسيب - 
... لقد قام بإختراق كل دفاعاتى - 

371
00:44:50,793 --> 00:44:53,711
... وتفادى كل أفخاخى وفوق كل ذلك

372
00:44:53,712 --> 00:44:56,630
. إخترق جدار مدرع لإيقافنا

373
00:44:56,666 --> 00:45:01,468
أتقول أنه بمثل براعتك ؟- 
. أنا أقول أنه أفضل - 

374
00:45:03,422 --> 00:45:05,139
. خبرنى عن مخترق الخزينة 

375
00:45:05,174 --> 00:45:07,424
... تم ثقب مركز القفل

376
00:45:07,476 --> 00:45:10,060
. الأقفال تم التلاعب بها بلمسة فنية

377
00:45:10,096 --> 00:45:12,677
. الطريقة كانت بسيطة وراقية

378
00:45:12,678 --> 00:45:14,398
<i>. من صنع محترفين</i>

379
00:45:19,355 --> 00:45:21,572
أمتأكد أنى لا أستطيع جلب اى شيئ آخر لك ؟

380
00:45:21,607 --> 00:45:23,240
. ليس اليوم

381
00:45:25,328 --> 00:45:28,779
<i>الوحيد الذى لم أستطع فهمه
 . هو من قاتلته فى النفق</i>

382
00:45:28,831 --> 00:45:30,581
. لقد كان مدرباً جيداً

383
00:45:30,616 --> 00:45:33,284
<i>قاتل ، ولكنه صدء قليلاً</i>

384
00:45:33,336 --> 00:45:35,419
<i>لقد سمح لعدوه بالعيش</i>

385
00:45:35,454 --> 00:45:39,039
. بدلاً من شق حلقه
. يثبت أنه أصبح ليناً

386
00:45:40,676 --> 00:45:42,960
. ربما ظهر له ضمير

387
00:45:43,012 --> 00:45:45,796
لماذا جعل شركاؤه يفجرون النفق قبل إخلاءه ؟

388
00:45:45,848 --> 00:45:50,217
الولاء
. والإلتزام بالمهمة

389
00:45:50,269 --> 00:45:54,221
. الرقم ثلاثة سيكون تحدياً
. قم بتسريح كل الأشخاص غير المسجلين

390
00:45:54,273 --> 00:45:55,773
. أريدهم جميعاً خارج القاعدة بحلول الساعة

391
00:45:55,808 --> 00:45:57,942
حاضر ، يا سيدى 

392
00:46:01,063 --> 00:46:06,817
أبلغ القاعدة أنه بداية من اليوم
مخيم (جنوه) مغلق

393
00:46:14,327 --> 00:46:17,494
<i>سنقوم بمطاردتهم وإسترجاع ما سقوه منا</i>

394
00:46:17,546 --> 00:46:19,830
<i>. وحينها سنجعلهم يدفعون الثمن</i>

395
00:46:23,800 --> 00:46:26,686
<b><font color=#FF8040>Translated By:</font> <font color=#8000FF>Muhamad Abubakr & Hossam Aidrecha</font>
<font color=#FF8040>synced & Corrected By:</font> <font color=#FF0000>Hossam Aidrecha</font></b>

