﻿1
00:00:10,896 --> 00:00:12,597
ماذا تفعل يا (آلان)؟

2
00:00:12,599 --> 00:00:15,066
التّحديق إليكِ في
.وضح الصّباح

3
00:00:15,068 --> 00:00:16,468
...هذا لطيف

4
00:00:16,470 --> 00:00:18,036
.ومخيف

5
00:00:18,038 --> 00:00:21,906
كلُّ ما بالأمر، أنّي لا أتذكّر
.آخر مرّةٍ استيقظنا فيها معاً

6
00:00:21,908 --> 00:00:23,625
.لسنا الوحيدان اليقظان

7
00:00:23,627 --> 00:00:26,044
أليس كذلك يا هذا؟

8
00:00:26,046 --> 00:00:27,779
!هذا أمر مخيف

9
00:00:27,781 --> 00:00:30,498
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.يجبُ أن أقلَّ (لاري) من المطار -

10
00:00:30,500 --> 00:00:33,451
،فليأخذ (لاري) سيّارة أجرةٍ
.وابقي أنتِ معي هنا

11
00:00:33,453 --> 00:00:35,720
حتّى أنّي سأمنحُكِ 50 دولاراً
.ثمن سيّارة الأجرة

12
00:00:38,675 --> 00:00:41,176
حسناً، حسناً، سأرافقُكِ
.إلى المخرج

13
00:00:41,178 --> 00:00:43,728
دعيني أعيدُ الدّيكَ
.إلى الحضيرة

14
00:00:48,101 --> 00:00:49,934
!مرحباً

15
00:00:49,936 --> 00:00:52,520
.(جيني)، أقدِّمُ لكِ (ليندزي)

16
00:00:52,522 --> 00:00:54,689
.(هي كذلكَ اسمها (ليندزي -
.(اسمي (ليزلي -

17
00:00:54,691 --> 00:00:58,076
.هذا اسم جميلٌ

18
00:00:59,612 --> 00:01:02,247
.لقد استمتعتُ حقاً ليلة أمسٍ

19
00:01:02,249 --> 00:01:06,618
حسناً، لقد استمتعتُ حقاً
.بمشاهدتكِ تمتّعينَ نفسكِ

20
00:01:08,271 --> 00:01:10,622
.هناك بعض الإزدحام هنا

21
00:01:10,624 --> 00:01:16,961
،(فتيات جميلات يصطدمن ببعضنَّ على ساحل (ماليبو
.على الأقلِّ أعرف احداهم تأذّت مُؤخرّتها بشكل لافتٍ

22
00:01:18,997 --> 00:01:23,334
.آسف يا فتيات
.إنّه ليَّ

23
00:01:23,336 --> 00:01:24,769
.أراكَ لاحقاً -
.حسناً، إلى اللّقاء -

24
00:01:25,554 --> 00:01:28,056
.اتّصل بيَّ -
.اتّصلي بيَّ -

25
00:01:28,058 --> 00:01:30,358
.اتّصلي بيَّ

26
00:01:30,360 --> 00:01:34,062
.لن أتّصل -
.لن أتّصلَ -

27
00:01:34,064 --> 00:01:36,180
.لن تتصلَّ

28
00:01:36,327 --> 00:01:41,383
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ5))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

29
00:01:41,608 --> 00:01:41,704
<font color="#0080c0">S</font>uliman.k .... تــعديــــل

30
00:01:41,705 --> 00:01:41,800
<font color="#0080c0">Su</font>liman.k .... تــعديــــل

31
00:01:41,801 --> 00:01:41,897
<font color="#0080c0">Sul</font>iman.k .... تــعديــــل

32
00:01:41,898 --> 00:01:41,993
<font color="#0080c0">Suli</font>man.k .... تــعديــــل

33
00:01:41,994 --> 00:01:42,090
<font color="#0080c0">Sulim</font>an.k .... تــعديــــل

34
00:01:42,091 --> 00:01:42,186
<font color="#0080c0">Sulima</font>n.k .... تــعديــــل

35
00:01:42,187 --> 00:01:42,283
<font color="#0080c0">Suliman</font>.k .... تــعديــــل

36
00:01:42,284 --> 00:01:42,379
<font color="#0080c0">Suliman.</font>k .... تــعديــــل

37
00:01:42,380 --> 00:01:42,476
<font color="#0080c0">Suliman.k</font> .... تــعديــــل

38
00:01:42,477 --> 00:01:42,572
<font color="#0080c0">Suliman.k </font>.... تــعديــــل

39
00:01:42,573 --> 00:01:42,669
<font color="#0080c0">Suliman.k .</font>... تــعديــــل

40
00:01:42,670 --> 00:01:42,765
<font color="#0080c0">Suliman.k ..</font>.. تــعديــــل

41
00:01:42,766 --> 00:01:42,862
<font color="#0080c0">Suliman.k ...</font>. تــعديــــل

42
00:01:42,863 --> 00:01:42,959
<font color="#0080c0">Suliman.k ....</font> تــعديــــل

43
00:01:42,960 --> 00:01:43,055
<font color="#0080c0">Suliman.k .... </font>تــعديــــل

44
00:01:43,056 --> 00:01:43,152
<font color="#0080c0">Suliman.k .... ت</font>ــعديــــل

45
00:01:43,153 --> 00:01:43,248
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـ</font>ـعديــــل

46
00:01:43,249 --> 00:01:43,345
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــ</font>عديــــل

47
00:01:43,346 --> 00:01:43,441
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــع</font>ديــــل

48
00:01:43,442 --> 00:01:43,538
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــعد</font>يــــل

49
00:01:43,539 --> 00:01:43,634
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــعدي</font>ــــل

50
00:01:43,635 --> 00:01:43,731
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــعديـ</font>ـــل

51
00:01:43,732 --> 00:01:43,827
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــعديــ</font>ــل

52
00:01:43,828 --> 00:01:43,924
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــعديـــ</font>ـل

53
00:01:43,925 --> 00:01:44,020
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــعديــــ</font>ل

54
00:01:44,021 --> 00:01:44,118
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــعديــــل</font>

55
00:01:47,778 --> 00:01:50,247
حسناً، هذا أمر سخيفٌ، لما
لا يمكننا الّّذهاب إلى فندقٍ؟

56
00:01:50,248 --> 00:01:51,681
أستدفعُ ثمنها؟

57
00:01:51,683 --> 00:01:54,517
.عادةً، العشيق لا يدفع

58
00:01:54,519 --> 00:01:58,621
أنا آسفة، كلُّ ما بالأمر أنّي لا أملكُ الكثير من
.الوقتِ، ولديَّ أشغال أخرى يجب عليَّ القيام بها

59
00:01:58,623 --> 00:02:00,022
إذاً أنا مجرّد "شغلٍ"؟

60
00:02:00,024 --> 00:02:03,092
كلاّ. ولكنّكَ على قائمة الأشغال
.التّي يجب أن أقوم بها

61
00:02:03,094 --> 00:02:05,594
إذا ما رأيكَ لو نفعلُ هذا
في المقعد الخلفيِّ؟

62
00:02:05,596 --> 00:02:09,500
حقاً؟ عادةً عندما تسمحين
...ليَّ بالقيام بذلك تكونين ثملةً

63
00:02:09,501 --> 00:02:11,717
...(آلان)

64
00:02:11,718 --> 00:02:13,436
أنا أتحدّثُ عن المقعد
.الخلفيِّ للسيّارة

65
00:02:13,438 --> 00:02:15,170
.آسف. بكلِّ تأكيدٍ

66
00:02:15,172 --> 00:02:17,890
.هناك علبة من الأشياء هنا

67
00:02:17,892 --> 00:02:19,892
.ادفعها إلى صندوق السيّارة

68
00:02:20,844 --> 00:02:22,912
.جُملُكِ غريبةٌ حقاً

69
00:02:23,563 --> 00:02:25,114
ماهذه الأشياء على أيةِ حالٍ؟

70
00:02:25,116 --> 00:02:26,365
مجموعة من الملابس
.(القديمة لـ (لاري

71
00:02:26,367 --> 00:02:28,567
سأعطيها إلى متجر (غودويل) للملابس
.المستعملة، وهذا بعد أن أقيم علاقة معك

72
00:02:30,019 --> 00:02:31,454
.لقد قمتُ بهذا لغرضٍ وجيهٍ

73
00:02:32,706 --> 00:02:35,491
.هذه ملابس جيّدة حقاً

74
00:02:35,493 --> 00:02:37,326
يجب أن أحضر بعض
.(ملابسي لـ (غودويل

75
00:02:37,328 --> 00:02:38,794
لما لا آخذُ هذه أيضاً؟

76
00:02:38,796 --> 00:02:40,362
حقاً؟ ماذا ستحضر لـ (غودويل)؟

77
00:02:40,364 --> 00:02:44,750
كلُّ ملابسي القديمة، لأنّي
.حصلتُ على أخرى جديدة

78
00:02:49,556 --> 00:02:50,689
.صباح الخير

79
00:02:50,691 --> 00:02:52,808
!مساء" الخير"

80
00:02:52,810 --> 00:02:55,661
حمداً لله، ظننتُ أنّي كنتُ
.أشربُ الكحول في الصّباح

81
00:02:55,663 --> 00:02:57,062
...(جيني)

82
00:02:57,064 --> 00:02:59,815
أين برأيك ستكونين
خلال خمسِ سنواتٍ؟

83
00:02:59,817 --> 00:03:02,852
منزل صغير في الشّاطئ
.(في (هاواي)، رفقة (كايت ابتون

84
00:03:02,854 --> 00:03:05,271
.مهلاً، (كايت ابتون) ليست شاذّة

85
00:03:05,273 --> 00:03:07,222
.امنحني أسبوعين وسترى

86
00:03:07,224 --> 00:03:11,193
ما أريد قوله هو، أنتِ لم تنتقلي إلى
هنا لكي تشربي وتحتفلي، صحيح؟

87
00:03:11,195 --> 00:03:13,395
...حسناً، أنا أريدُ أن أكون ممثلّة، لذا

88
00:03:13,397 --> 00:03:14,997
.أجل

89
00:03:14,999 --> 00:03:17,533
أعني، بكلِّ جديّة، ماذا أنتِ
فاعلة لحياتكِ المهنيّة؟

90
00:03:17,535 --> 00:03:18,868
أأنتِ تبحثين على وكيلٍ؟

91
00:03:18,870 --> 00:03:20,352
أتأخذين دروساً في التّمثيل؟

92
00:03:20,354 --> 00:03:26,342
يا إلهي، لو دققتُ النّظر فيكَ، فستكون
.مثل أمّي تماماً، ولكن أجل بكثيرٍ

93
00:03:26,344 --> 00:03:31,747
ما أشير إليه، هو أنّه منتصف اليوم وأنتِ
.لم تقومي بأيِّش شيءٍ على الإطلاق

94
00:03:31,749 --> 00:03:33,883
يمكنني أن أقول
.نفس الشّيء عنكَ

95
00:03:33,885 --> 00:03:35,768
...خُذي هذا

96
00:03:35,770 --> 00:03:38,971
.لقد بعتُ شركةً بـ 25 مليون دولارٍ

97
00:03:38,973 --> 00:03:40,122
حقاً؟

98
00:03:40,124 --> 00:03:42,758
كلاّ، لقد اشتريتُ جزءاً من
.موقع (غروبون) للطّعام الهندي

99
00:03:42,760 --> 00:03:45,277
ولكنّ بالرّغم من ذلك، فهذا
.يفوق ما قمتِ به

100
00:03:45,279 --> 00:03:46,695
.آسفة

101
00:03:46,697 --> 00:03:51,600
ماهذا؟ لما، نعم، إنّها بذلة
.آرماني) ثمنها 5000 دولاراً)

102
00:03:51,602 --> 00:03:55,905
يا إلهي! 5003 دولاراً
.دخلت للتوّ إلى الغرفة

103
00:03:55,907 --> 00:03:57,356
إنّها إحدى
.بذلات (لاري) القديمة

104
00:03:57,358 --> 00:03:59,909
كان على وشكِ أن يعطيها إلى شركة
.خيريّة، ولكنني سرقتها في الوقت المناسب

105
00:04:01,128 --> 00:04:03,045
آلان)، أنت ذاهب)
.إلى الجحيم لا محال

106
00:04:03,047 --> 00:04:05,848
آجل، ولكنّكَ ذاهب للجنّة، وسأكون
.ضيفكَ هناك أيضاً

107
00:04:06,800 --> 00:04:10,052
عظيم، شخص آخر
.لتحاسبه

108
00:04:10,054 --> 00:04:11,587
.(سأبحث عن (كايت ابتون) في (غووغل

109
00:04:13,306 --> 00:04:15,474
.يكفيك أن تقيم علاقةً مع صديقته

110
00:04:15,476 --> 00:04:17,009
الآن تلبس ملابسه؟

111
00:04:17,011 --> 00:04:19,595
أعلم ذلك. ما مدى روعتي؟

112
00:04:19,597 --> 00:04:24,183
،أملكُ صديقةً شقراء مثيرةً
.خزانة مليئة بالملابس الفاخرة، ومنزل شاطئيٌّ

113
00:04:24,185 --> 00:04:26,852
من أين سأبدأ؟

114
00:04:26,854 --> 00:04:29,271
...ليست صديقتكَ، ليست ملابسك

115
00:04:29,273 --> 00:04:31,407
...وكم من مرّة سأقولها

116
00:04:31,409 --> 00:04:33,576
!ليس منزلك الشّاطئيُّ

117
00:04:34,578 --> 00:04:39,782
(في الحقيقة، لو تسحبُ كلُّ ماهو ليّ أو لـ (لاري
.فستكون وحدكَ في الشّارع مرتدياً لباساً داخلياً

118
00:04:39,784 --> 00:04:42,451
.في الحقيقة، سأكون عارياً

119
00:04:43,787 --> 00:04:46,705
من فضلك أخبرني أنّكَ ترتدي لباس
.لاري) الدّاخلي وليس الخاصّ بيّ)

120
00:04:46,707 --> 00:04:48,090
.(أجل، إنّه لـ (لاري

121
00:04:48,092 --> 00:04:51,594
ولكن حقيبتي
.دافئة قليلاً لتوضع في بطّانيته

122
00:04:51,596 --> 00:04:55,347
.الملكُ يتحرّكُ أربعَ خاناتٍ، انتهت اللّعبة
.(إنّه عضوُ (آلان

123
00:04:55,349 --> 00:04:57,933
لا أعتقد أنّهُ سبق
.ليّ أن قلتُ هذا

124
00:04:57,935 --> 00:05:01,186
في الحقيقة، لستُ أدري لو
...كان أيُّ أحدٍ قد قال هذا ولكن

125
00:05:01,188 --> 00:05:05,007
آلان هاربر)، أنتَ)
.أفضل من هذا

126
00:05:05,009 --> 00:05:06,642
كلُّ ما بالأمر أنّي أحاول أن
.أصنع الأفضل ممّا أملكه

127
00:05:06,644 --> 00:05:11,313
،أتعلم ماذا، عندما تجدُ أحمقاً في الحياة
.فخذ ملابسه، وأقم علاقةً مع صديقته

128
00:05:11,315 --> 00:05:15,200
حسناً، في رأيكَ، أين ستكون
بعد خمسِ سنواتٍ من الآن؟

129
00:05:15,202 --> 00:05:18,554
".لا تجب! إنّه فخٌّ"

130
00:05:18,556 --> 00:05:22,374
ما أريد قوله هو، أنّكَ
.تستحقُّ علاقة حقيقيّة

131
00:05:22,376 --> 00:05:24,026
حسناً، ماذا ستفعلُ
لو كنتَ مكاني؟

132
00:05:24,028 --> 00:05:26,328
.(حسناً، أولاً سأعيدها إلى (لاري

133
00:05:27,864 --> 00:05:32,367
،وبعدها سأخبر (ليندزي) أنَّ الأمور يجب أن تتغيّر
،فأنا أريد المزيد، وإن لم تستطع منحي ما أريده

134
00:05:32,369 --> 00:05:34,136
عندئذٍ، لا يمكنني
.أن أمنحها ما تريدُ

135
00:05:34,138 --> 00:05:36,088
أنت تعلمُ ما تريده، صحيح؟

136
00:05:38,942 --> 00:05:40,943
.كنتُ أقصد الجنس

137
00:05:40,945 --> 00:05:42,678
.كلاّ، ذلكَ كان محزناً

138
00:05:42,680 --> 00:05:43,929
ولكن أتعلمُ ماذا؟

139
00:05:43,931 --> 00:05:45,831
،إن كنتَ سعيداً هكذا
.فأنتَ حرٌّ

140
00:05:45,833 --> 00:05:48,383
.كلاّ، أنتَ محقٌّ، سأخبرها ذلك

141
00:05:48,385 --> 00:05:52,438
أريد المزيد، أتعلم ماذا، أنا
.لستُ مجرّد أداةٍ جنسيّة بشريّة

142
00:05:52,440 --> 00:05:54,990
ولكن بالرّغم من ذلك، ما
مدى روعة ذلك لو كان حقيقيّاً؟

143
00:05:58,079 --> 00:06:02,698
(أتسائل ما مدى عدم معرفة (لاري
كيفيّة اسعاد صديقته في الفراش؟

144
00:06:04,568 --> 00:06:07,569
!ذلك كان رائعاً

145
00:06:07,571 --> 00:06:10,706
.أخبري صديقاتكِ

146
00:06:10,708 --> 00:06:13,208
ولكن، أكنتَ تهتزُّ في لحظةٍ ما؟

147
00:06:13,210 --> 00:06:14,176
.أجل، أنا آسف

148
00:06:14,178 --> 00:06:15,544
كلُّ ما بالأمر أنّي كنتُ
.أجرّبُ شيئاً جديداً

149
00:06:15,546 --> 00:06:18,130
كلاّ، أيّاً كان ما قمتَ
.به، فذلك قد وفى بالغرض

150
00:06:18,132 --> 00:06:21,684
آلان هاربر)، يمتعُ النّساء)"
."منذُ عام 2003

151
00:06:21,686 --> 00:06:23,686
.ذلك كان تاريخ طلاقي

152
00:06:23,688 --> 00:06:26,472
.دائماً ما تضحكني

153
00:06:26,474 --> 00:06:29,558
لو كان حقاً ذلك، إذاً كوني
.معي طول الوقت

154
00:06:29,560 --> 00:06:30,730
ماذا؟

155
00:06:30,755 --> 00:06:32,696
أريد عودتكِ، لقد تعبتُ
."من كوني "الرّجل الثّاني

156
00:06:32,697 --> 00:06:35,447
لا تفعل هذا، نحنُ
.نقضي أوقاتاً ممتعة

157
00:06:35,449 --> 00:06:38,200
تماماً، نحن نقيم أفضل
...علاقة، أسلّيكِ

158
00:06:38,202 --> 00:06:40,319
.وفي بعض المرّات، كلاهما معاً

159
00:06:40,321 --> 00:06:42,771
ماذا يمكن لـ (لاري) أن
يمنحكِ وأنا لا؟

160
00:06:42,773 --> 00:06:44,439
.هناك شيءٌ فيه

161
00:06:44,441 --> 00:06:46,441
.يجبُ أن تعرفه لكي تفهم

162
00:06:46,443 --> 00:06:49,211
.إنّه يسلّي جزئاً آخر منّي

163
00:06:49,213 --> 00:06:51,630
.أشيري إلى ذلك الجزء، وسأهزّه

164
00:06:51,632 --> 00:06:53,966
آلان)، أنا أعلم أنَّ)
.هذا أمر صعب عليك

165
00:06:53,968 --> 00:06:56,335
."وأجل أعرف، قلتُ "صعب عليك=بقوّة

166
00:06:56,337 --> 00:06:58,554
كلُّ ما بالأمر أنّي
.أريد أن أراكِ أكثر

167
00:06:58,556 --> 00:07:00,172
حسناً، ما رأيكَ في هذا؟

168
00:07:00,174 --> 00:07:02,725
لاري) يمارس الرّياضة)
.ليلتيّ الثلاثاء والخميس

169
00:07:02,727 --> 00:07:04,176
.يمكنك أن تراني أكثر

170
00:07:04,178 --> 00:07:05,644
.حسناً

171
00:07:05,646 --> 00:07:08,347
ولكنّني لن أقوم
.بكلِّ ما تطلبينه منّي للأبد

172
00:07:08,349 --> 00:07:10,465
.فأنا أملكُ شرفي

173
00:07:10,467 --> 00:07:13,018
سيكون هذا صحيحاً لو لم تكُن
.ترتدي لباس (لاري) الدّاخلي

174
00:07:13,020 --> 00:07:14,186
.حسناً، الآن السّخريّة تقع عليكِ

175
00:07:14,188 --> 00:07:16,855
.لأنَّ هذا لباس (والدن) الدّاخليُّ

176
00:07:20,611 --> 00:07:22,745
أتملكين "لحظة"؟
* تعني أيضاً 2 *

177
00:07:22,747 --> 00:07:25,814
للتوِّ أنهيتُ الثّاني، ما
.أحتاجهُ هو الثّالث

178
00:07:25,816 --> 00:07:30,986
،سأملأ كأسكِ، ولكن سأملأهُ بالمعرفة
.الإمكانيات والفرص السّانحة لحياةٍ أفضل

179
00:07:30,988 --> 00:07:35,708
ولكن (البوربون) يجعلني أحسُّ
.أذكى، أجمل وأطول قامةً

180
00:07:36,743 --> 00:07:37,760
ماهذا؟

181
00:07:37,762 --> 00:07:41,900
،صديق ليّ يدرّس التمثيل
.وهناك مكان شاغرٌ من أجلكِ

182
00:07:41,901 --> 00:07:42,590
حقاً؟

183
00:07:42,600 --> 00:07:43,749
.أجل، إنّهُ الأفضل

184
00:07:43,751 --> 00:07:46,268
.أنظري إلى بطاقته

185
00:07:46,270 --> 00:07:49,138
".-سي اس آي)، التبوّل على المؤخرّة رقم -3)"

186
00:07:49,140 --> 00:07:52,691
".ديكستر)، الضحيّة رقم -2- بلا رأس)"

187
00:07:52,693 --> 00:07:54,843
.هذا ليس سهلاً

188
00:07:54,845 --> 00:07:59,198
لما تفعل هذا؟ -
.لأنّي أحبّكِ -

189
00:07:59,200 --> 00:08:01,016
...و

190
00:08:01,018 --> 00:08:06,038
لا أريدكِ أن تستيقظي يوماً وتجدي نفسك قد ضيّعتَ
.كامل حياتك وليس لديكِ أيُّ شيء لتعيشي من أجله

191
00:08:06,040 --> 00:08:10,909
ما أريد قوله هو، أنّي
.(لا أريدكِ أن تصبحي مثل (آلان

192
00:08:12,162 --> 00:08:14,213
.(لا أريد نسختين من (آلان

193
00:08:14,215 --> 00:08:17,382
.(لا يمكنني أن أن أتحمّل نسختين من (آلان

194
00:08:17,384 --> 00:08:19,551
!حسناً، تريّث

195
00:08:19,553 --> 00:08:21,804
سأذهبُ إلى مدرسة
التمثيل، حسناً؟

196
00:08:21,806 --> 00:08:23,305
.شكراً لكِ

197
00:08:23,307 --> 00:08:24,973
ولكنّكَ ستدفعُ التكلفة، صحيح؟

198
00:08:24,975 --> 00:08:26,041
لقد بدأت بالتّحول
.إلى (آلان) منذ الآن

199
00:08:27,645 --> 00:08:30,545
آلان)، (لاري) الآن يمارس)
الرّياضة أين أنتَ الآن؟

200
00:08:30,547 --> 00:08:33,265
لا يمكنني القدوم، أعتقد
.أنّي أصبتُ بتسممٍّ غذائيٍّ

201
00:08:33,267 --> 00:08:34,683
كلاّ، ماذا أكلتَ؟

202
00:08:34,685 --> 00:08:36,351
لقد تناولتُ بعض
.الفطائر القذرة

203
00:08:36,353 --> 00:08:39,772
.والآن أنا أتغوّط بشكلٍ قذرٍ

204
00:08:39,774 --> 00:08:41,223
!هذا مروّع

205
00:08:41,225 --> 00:08:44,076
.آمل أن تتحسّن -
.شكراً لكِ. آمل ذلك أيضاً -

206
00:08:44,078 --> 00:08:48,363
اللّيلة، سأعانق المرحاض
.ولكنني سأفكّر فيكِ

207
00:08:48,365 --> 00:08:50,532
!إلى اللّقاء

208
00:08:56,856 --> 00:08:59,191
مرحباً، أهذه الدرّاجة محجوزة؟

209
00:08:59,193 --> 00:09:00,592
.كلاّ، خذها، إنّها لك

210
00:09:00,594 --> 00:09:02,795
.عظيم. هذه أوّل مرّة ليَّ

211
00:09:02,797 --> 00:09:05,130
.(أهلاً، اسمي (لاري

212
00:09:05,132 --> 00:09:08,851
.(اسمي... (جيف

213
00:09:08,853 --> 00:09:10,219
.(سررتُ بلقائكَ يا (جيف

214
00:09:10,221 --> 00:09:12,037
إذاً، أنتَ مبتدئ، صحيح؟

215
00:09:12,039 --> 00:09:13,856
حسناً، أجل، ما مدى
صعوبة الأمر؟

216
00:09:13,858 --> 00:09:15,524
.إنّه مجرّد ركوب درّاجة

217
00:09:15,526 --> 00:09:16,642
...مهلاً

218
00:09:16,644 --> 00:09:19,728
.لقد كنتُ أملكُ نفس تلك الأحذيّة

219
00:09:19,730 --> 00:09:22,397
حتّى أنّه كانت لديَّ نفس
.الحفرة في نفس المكان

220
00:09:23,767 --> 00:09:26,068
حسناً، سأركزُّ على الّتي
.أنت تريتديها الآن

221
00:09:34,020 --> 00:09:38,473
.أليس هذا رائعاً -
!اقتلني -

222
00:09:38,475 --> 00:09:39,774
!يمكنك فعل ذلك

223
00:09:39,776 --> 00:09:44,946
ما أملكه هو تقرّح في المكان
الموجود بين خصيتيَّ ومؤخرّتي

224
00:09:44,948 --> 00:09:46,147
هيّا يا (جيف)، لا
!تستسلم

225
00:09:46,149 --> 00:09:47,332
!يمكنك فعل ذلك

226
00:09:47,334 --> 00:09:48,283
!لا يمكنني

227
00:09:48,285 --> 00:09:49,450
!بلى، يمكنك

228
00:09:49,452 --> 00:09:52,069
!يمكنكَ المواصلة لبعض ثواني فحسب

229
00:09:52,071 --> 00:09:54,739
!أنا أقوم بذلك

230
00:09:54,741 --> 00:09:57,458
!أنا أقوم بذلك! إنّها تنجح

231
00:09:57,460 --> 00:09:59,294
!أنا مجنون

232
00:10:00,179 --> 00:10:01,879
!أنا مجنون

233
00:10:01,881 --> 00:10:03,748
!أحسنت! لا تتساهل معي

234
00:10:03,750 --> 00:10:04,933
!أنهي بشكلٍ قويٍّ

235
00:10:10,757 --> 00:10:12,807
.لقد كنتُ أركضُ باتّجاه الضّوء

236
00:10:12,809 --> 00:10:14,309
.لقد كان ذلكَ جميلاً حقاً

237
00:10:14,311 --> 00:10:17,779
.جدّي كان هناك
.لقد كان يدخّن أنبوبة التّدخين الخاصّة به

238
00:10:17,781 --> 00:10:20,898
.لقد كانت رائحتها مثل القرفة والكرز

239
00:10:20,900 --> 00:10:23,368
هيّا. دعني أنزلكَ من
.(هذه الدرّاجة يا (جيف

240
00:10:23,370 --> 00:10:25,486
من هو (جيف)؟

241
00:10:25,488 --> 00:10:26,937
.يا إلهي، لقد نفذ كلُّ شيءٍ منكَ

242
00:10:26,939 --> 00:10:28,456
.هيّا، سأحضر لك بعض الماء

243
00:10:28,458 --> 00:10:30,325
.مهلاً! أنتَ ما تزال ممسكاً الدّواسة

244
00:10:30,327 --> 00:10:31,409
!ساعدني يا جدّي

245
00:10:31,411 --> 00:10:32,961
!لا تقلق. لقد أمسكتُ بك
!أمسكتُ بكَ

246
00:10:32,963 --> 00:10:34,796
.أنتَ قويٌّ حقاً

247
00:10:34,798 --> 00:10:37,498
.أشعر بأمانٍ شديدٍ

248
00:10:37,500 --> 00:10:39,083
.لقد كان هذا أصعب مما ظننتُ

249
00:10:39,085 --> 00:10:40,051
!ولكنّكَ نجحتَ

250
00:10:40,053 --> 00:10:42,119
.حسناً، هذا بفضلكَ أنت

251
00:10:42,121 --> 00:10:43,304
.(أحسنتَ صنعاً يا (لاري

252
00:10:43,306 --> 00:10:45,289
أراكَ يوم الخميس؟ -
.أنتِ تعلمين ذلك -

253
00:10:46,258 --> 00:10:48,393
يمكنني أن أرى لما
.تحبُّ هذه الحصص

254
00:10:48,395 --> 00:10:51,312
لن تمانع لو أخذتها في
.جولةٍ إلى سروالكَ

255
00:10:51,314 --> 00:10:54,265
هذا مسلٍّ، ولكن في الحقيقة
.أملكُ صديقةً

256
00:10:54,267 --> 00:10:57,968
أملكُ مناشف في المنزل، هذا لا
.يعني أنّه لن آخذ بعضاً من هنا

257
00:10:57,970 --> 00:10:59,804
.كلاّ، (ليندزي) رائعة

258
00:10:59,806 --> 00:11:02,240
أعرف ما مدى روعة أن تملك
.فتاة وأن تكون غارقاً في حبّها

259
00:11:02,242 --> 00:11:04,242
لقد كنتُ أملكُ فتاةً. كنتُ
.مستعدّاً أن أقتلَ من أجلها

260
00:11:05,244 --> 00:11:07,495
أسبق لك وقتلتَ أحداً يا (لاري)؟

261
00:11:07,497 --> 00:11:09,530
.أنت مضحكٌ جدّاً

262
00:11:09,532 --> 00:11:12,667
أجل، في الحقيقة، لقد اشتغلتُ لبعض
.الوقت كـ ممثل كوميدي في الثمانينات

263
00:11:12,669 --> 00:11:16,004
لقد ألقيتُ نكتةً حول اشتغال
.الرّئيس (نيكسون) في مطعمٍ صغيرٍ

264
00:11:16,006 --> 00:11:17,321
".لستُ طبّاخاً"

265
00:11:18,541 --> 00:11:20,425
الثمانينات؟ ماذا؟ أكنتَ
بالخامسة من عمرك؟

266
00:11:23,329 --> 00:11:25,630
.هذا صحيح، هناك شيءٌ خاصٌّ فيهِ

267
00:11:25,632 --> 00:11:27,382
أأنتَ مضطرٌّ للإجابة عنه؟

268
00:11:27,384 --> 00:11:28,766
.كلاّ، إنّه اتّصال من العمل

269
00:11:28,768 --> 00:11:32,020
مهلاً، ما المكتوب...؟
أهو (بيلي جويل)؟

270
00:11:32,022 --> 00:11:35,289
.أجل، أنا أدير أمور المسيقيّين
.لذا أنا أحاول أن أوقّع معه، سأتّصل به من جديدٍ

271
00:11:35,291 --> 00:11:36,290
.أنا أتحدّث إليكَ الآن

272
00:11:36,292 --> 00:11:38,309
ولكنّهُ نجم في
.الموسيقى الصّاخبة

273
00:11:38,311 --> 00:11:39,610
نجوم الموسيقى الصّاخبة
،ليسوا مثيرين للإعجاب حقاً

274
00:11:39,612 --> 00:11:41,679
عندما يحتسون قارورةً من النبيذ الأبيض
،وقارورةً من الخمر الأحمر

275
00:11:41,681 --> 00:11:43,147
.ويتبوّلون في بركة المياه الطبيعيّة خاصّتك

276
00:11:43,149 --> 00:11:45,066
ما عملكَ يا (جيف)؟

277
00:11:45,068 --> 00:11:47,135
.أنا مجرّد مقوّمِ عظامٍ

278
00:11:47,137 --> 00:11:48,953
مجرّد مقوّم عظام؟

279
00:11:48,955 --> 00:11:50,321
.يداكَ تعالجان

280
00:11:50,323 --> 00:11:51,706
أتعلمُ ماذا تقوم به هاتان اليدان؟

281
00:11:51,708 --> 00:11:54,792
تتدحرجُ على الطّبول، ثم
.تغوص في القيئ

282
00:11:54,794 --> 00:11:58,496
أجعل النّاس تطلق ريحاً
.عندما أضغط على ظهورهم

283
00:11:58,498 --> 00:12:00,798
...سأجلبُ شراباً

284
00:12:00,800 --> 00:12:02,216
تريد أن...؟ -
...يجدر بيّ أن أذهب -

285
00:12:02,218 --> 00:12:04,001
.على حسابي -
.باتّجاه الحانة... -

286
00:12:04,003 --> 00:12:05,670
.(رفقة صديقي الجديد (لاري

287
00:12:05,672 --> 00:12:07,789
أقسم، لقد كنتُ أملكُ
.نفس ذلك القميص أيضاً

288
00:12:07,791 --> 00:12:10,808
.يبدو أننا نتشاركُ في كثيرٍ من الأمور

289
00:12:15,915 --> 00:12:19,016
.مرحباً -
أين كنتَ؟ -

290
00:12:19,018 --> 00:12:21,569
حفلة (هالووين) الشّاذة الخاصّة
.(بـ (لانس أرمسترونغ

291
00:12:23,072 --> 00:12:24,972
.مسلٍّ جداً

292
00:12:24,974 --> 00:12:26,107
...مهلاً

293
00:12:26,109 --> 00:12:28,242
أهي موجودة حقاً؟
أتمّت دعوتك؟

294
00:12:28,244 --> 00:12:30,395
كلاّ،أين كنت حقاً؟

295
00:12:30,397 --> 00:12:32,780
لقد كنتُ في حصة رياضة
.(رفقة صديق (ليندزي

296
00:12:34,883 --> 00:12:38,569
أيجدر بيَّ أن أسأل لما، أم
.سأعرف في غضون 48 ساعة

297
00:12:38,571 --> 00:12:42,740
كلُّ ما بالأمر أنّي أردتُ أن
.أعرف، ما كان يملكه وأنا لا

298
00:12:42,742 --> 00:12:47,462
على غرار... سليم العقل، فخر، ولباسه
.الدّاخلي الخاصُّ

299
00:12:47,464 --> 00:12:49,931
هذا كلُّ ما بالأمر. إنّهُ يملكُ
.كلَّ شيءٍ

300
00:12:49,933 --> 00:12:52,183
يمكنني أن أتفهّم
.(تماماً لما تحبّه (ليندزي

301
00:12:52,185 --> 00:12:56,020
إنّه لطيف، كريم، يملكُ
.ابتسامةً تضيئُ حانة بأكملها

302
00:12:56,022 --> 00:12:58,973
.والمشجّعُ في الأمر، أنّه يحبّني

303
00:13:00,642 --> 00:13:05,530
وهل أضاءت ابتسامته المكان، عندما
.أخبرته أنّكَ تقيم علاقةً مع صديقته

304
00:13:05,532 --> 00:13:09,066
.كلاّ، (آلان) هو الّذي يقيم علاقة مع صديقته

305
00:13:09,068 --> 00:13:14,539
صديق (لاري)، (جيف) سيرافقه لمشاهدة مباراة
.الـ (لايكرز) ليلة غدٍّ في المقاعد المخصصة للمشاهير

306
00:13:16,526 --> 00:13:18,442
كلُّ ما عليَّ فعله هو
.(الغاء خططي مع (ليندزي

307
00:13:20,413 --> 00:13:25,500
أأنتَ تخبرني أنّكَ تفضلُّ أن تقصي الليّلة
في "علبة (لاري)"، على أن تكون مع (ليندزي)؟

308
00:13:27,419 --> 00:13:29,837
كيف سارت الأمور مع حصة التثميل؟

309
00:13:29,839 --> 00:13:31,005
.كانت رائعة

310
00:13:31,007 --> 00:13:34,142
لقد قمنا بتمرينٍ أين طُلب منّي أن
.أمثّل أنّي مخدّرة إلى درجة عاليةٍ

311
00:13:34,144 --> 00:13:36,310
.لقد أجدته بشكلٍ رائع

312
00:13:36,312 --> 00:13:39,730
أتعلم ماذا، في الثّانويّة، لقد
.شاركتُ في مسحريّة غنائيّة

313
00:13:39,732 --> 00:13:44,235
...والفائز بأكثر جملة سخيفة هو

314
00:13:44,237 --> 00:13:46,103
!(آلان هاربر)

315
00:13:46,105 --> 00:13:49,657
اسخر كيفما شئت، ولكنني شاركتُ
.في مسرحيّة (كاتس) الغنائيّة

316
00:13:49,659 --> 00:13:53,110
،والفائز الجديد لأسخف جملةٍ على الإطلاق
...تذهبُ إلى

317
00:13:53,112 --> 00:13:59,834
حسناً، سأعلمكَ أن صحيفة المدرسة كتبت
.أن تمثيلي لـ دور (رام تام تاغر) كان مثالياً

318
00:13:59,836 --> 00:14:02,453
.لم أر مسرحيّة (كاتس) أبداً

319
00:14:02,455 --> 00:14:03,588
ألم ترى...؟

320
00:14:03,590 --> 00:14:08,209
".القطّ (رام تام تاغر) فضوليٌّ جداً"

321
00:14:09,461 --> 00:14:13,664
حسناً، إن خرجتَ من الخزانة، فمن
.الأفضل أن تخرج راقصاً

322
00:14:15,385 --> 00:14:19,303
يا إلهي، هذا يشعرك
كرجل، أليس كذلك؟

323
00:14:19,305 --> 00:14:23,724
كرة السّلة، مشجعات، نبيذ
.في النوعيّة الممتازة

324
00:14:23,726 --> 00:14:25,693
.هناك جعة في الثلاّجة أيضاً

325
00:14:25,695 --> 00:14:28,062
ماذا؟ وأزيل كلَّ آثار الرياضة؟
.طبعاً لا

326
00:14:28,064 --> 00:14:30,481
.ثانية في الشفتينِ
.شهرٌ في الوركينِ

327
00:14:31,701 --> 00:14:34,018
هل كنتَ تقوم بـ شخصيّة
الشذوذ التي تقوم بها الآن خلال مسرحيتك؟

328
00:14:34,020 --> 00:14:38,039
.أجل، لقد لاقت اعجاباً من الجمهور

329
00:14:38,041 --> 00:14:40,875
.أقوم أيضاً بشخصيّةٍ بخيلة جداً

330
00:14:40,877 --> 00:14:43,861
أهلا، أكلُّ ما يوجد هنا مجّاني؟"
"حتّى ذلك الجمبري؟

331
00:14:43,863 --> 00:14:45,195
.جميل

332
00:14:45,197 --> 00:14:49,884
: لو واصلتُ ذلك، كنت سأقول
"أيمكنني أن آخذ علبةً كاملة؟"

333
00:14:49,886 --> 00:14:51,919
.خذ ما تشاء، أيّها الشّاذ البخيل

334
00:14:56,141 --> 00:14:58,643
أيمكنني أن آخذ علبة كاملة؟

335
00:15:09,656 --> 00:15:13,274
آمل أن لا ينتهي بنا
.المطاف نقبّل بعضنا البعض

336
00:15:15,393 --> 00:15:18,195
لقد أخبروني أن قبلاتي
.مثل البطاطا الفرنسيّة

337
00:15:18,197 --> 00:15:19,730
.لا يمكنكَ التوقّف عند واحدةٍ

338
00:15:24,753 --> 00:15:27,088
!ليندزي)، يا لها من مفاجئةٍ)

339
00:15:27,923 --> 00:15:29,907
ليندزي)؟)

340
00:15:29,909 --> 00:15:31,375
.لقد تعطّلت مخططاتي

341
00:15:31,377 --> 00:15:32,927
.(حسناً، الآن يمكنكِ مقابلة (جيف

342
00:15:32,929 --> 00:15:35,245
.(جيف)، هذه صديقتي (ليندزي)

343
00:15:36,865 --> 00:15:39,249
!إنّه دائماً يلقي النّكت
!تعالَ إلى هنا

344
00:15:43,522 --> 00:15:45,222
.مرحباً

345
00:15:45,224 --> 00:15:49,593
مرحباً، إذاً هذا هو الشّخص
الّذي حدّثتني عنه؟

346
00:15:49,595 --> 00:15:51,896
أجل، اسمكِ (ليندزي)، صحيح؟

347
00:15:54,950 --> 00:15:56,984
.آسفة، لم تخبرني عن اسمكَ

348
00:15:56,986 --> 00:15:59,870
.(اسمه (جيف
.(جيف سترونغ-مان)

349
00:16:04,126 --> 00:16:07,628
سترونغ-مان)؟ هذا اسم)
.فريد من نوعه

350
00:16:07,630 --> 00:16:09,380
.إنّه ألمانيٌّ

351
00:16:09,382 --> 00:16:11,832
.(في الحقيقة، يُنطق (سترونمان

352
00:16:13,052 --> 00:16:16,286
سترونمان)؟)

353
00:16:16,288 --> 00:16:18,622
يكاد يبدو ملفقاً، صحيح؟

354
00:16:18,624 --> 00:16:21,392
!أجل، ليس كذلك، لذا، صمتاً

355
00:16:25,097 --> 00:16:29,133
عزيزي، الطّقس باردٌ هنا، أعتقد أنّي تركتُ
سترتي في السيّارة، أتمانع لو تحضرها؟

356
00:16:29,135 --> 00:16:30,968
.طبعاً

357
00:16:30,970 --> 00:16:33,821
يمكنني أن أثق فيك مع صديقتي، صحيح؟

358
00:16:33,823 --> 00:16:38,359
لو لم يكُن بمقدوركَ ذلك، فاسمي
.(ليس (جيف سترونغ-مان

359
00:16:43,499 --> 00:16:44,999
ماذا يحصلُ بحقِّ الجحيم يا (جيف)؟

360
00:16:45,001 --> 00:16:47,084
أأنتَ تحاول أن تفصلني عن (لاري)؟

361
00:16:47,086 --> 00:16:49,453
.(كلاّ، لن أفعل ذلكَ أبداً بـ (لاري

362
00:16:49,455 --> 00:16:51,989
إذاً، ما الّذي تفعلهُ هنا؟

363
00:16:51,991 --> 00:16:57,178
كلُّ ما بالأمر أنّي أردتُ أن أعرف ما الّذي يملكهُ
.لاري) وأنا لا، حتّى أكون مثله وعندئذٍ ستعودين إليَّ)

364
00:16:57,180 --> 00:17:02,133
اسمع، أنا أملكُ صديقاً اسمه (لاري)، إن
.تحوّلتَ إلى (لاري)، فيجبُ أن أبحث عن (آلان) آخر

365
00:17:02,135 --> 00:17:04,001
حقاً؟ -
!طبعاً أيّها الغبيّ -

366
00:17:04,003 --> 00:17:05,269
ألم تفهم بعد؟

367
00:17:05,271 --> 00:17:07,855
.لا يوجد رجلٌ يثيرني أكثر منكَ

368
00:17:07,857 --> 00:17:11,192
.إنّها هبة ولعنة في نفس الوقت

369
00:17:11,194 --> 00:17:13,394
!اصمت

370
00:17:13,396 --> 00:17:15,730
سأتوقّفُ عن الكلام، ولكن
...لن أتوقّف عن

371
00:17:15,732 --> 00:17:17,798
!كلاّ، توقّف

372
00:17:18,951 --> 00:17:20,301
.لازلتُ غاضبةً منكَ

373
00:17:20,303 --> 00:17:21,469
.حسناً، أنا لستُ ألومكِ

374
00:17:21,471 --> 00:17:22,686
.لقد كنتُ ثائراً جداً

375
00:17:22,688 --> 00:17:24,739
.ربّما يجدر أن تعاقبيني

376
00:17:24,741 --> 00:17:26,323
!هيّا بنا

377
00:17:26,325 --> 00:17:27,375
ماذا... ؟ مهلاً. أين؟

378
00:17:27,377 --> 00:17:28,826
.سنقوم بذلك في المرحاض

379
00:17:28,828 --> 00:17:29,994
حقاً؟

380
00:17:29,996 --> 00:17:31,996
!تباً لتلكَ القبلات

381
00:17:36,886 --> 00:17:39,587
.مرحباً -
.مرحباً -

382
00:17:39,589 --> 00:17:41,055
كيف سارت الأمور
مع حصّة التمثيل؟

383
00:17:41,057 --> 00:17:42,390
.لم أذهب

384
00:17:42,392 --> 00:17:43,841
!كاذبة

385
00:17:43,843 --> 00:17:49,647
،تحدّثتُ إلى صديقي وقد أخبرني
.أنّكِ لم تذهبي، اعترفي حالاً

386
00:17:50,482 --> 00:17:54,151
.لقد قمتُ بذلك للتوّ -
!أعلم ذلك -

387
00:17:54,153 --> 00:17:57,238
.ولم أكُن مستعدّاً لذلك

388
00:17:57,240 --> 00:18:00,408
ذهبتُ إلى الحصّة الأولى
.ولكنّها كانت سخيفة

389
00:18:00,410 --> 00:18:03,393
هذا لا يعني أنّكِ لن
.تتعلّمي منها شيئاً

390
00:18:03,395 --> 00:18:09,250
أتعتقدين أنّي قلتُ فحسب :"أملكُ فكرةً لبرنامجٍ
."وسأبيعهُ بمليار دولارٍ في اليوم التّالي؟

391
00:18:09,252 --> 00:18:12,420
.(لقد بحثتَ عنكَ في (غووغل
.ذلكَ ما حصل بالضّبط

392
00:18:12,422 --> 00:18:17,074
ما أقصده هو، إن لم يحدث
.ذلكَ، فسأكون أجري لأحققهُ

393
00:18:17,076 --> 00:18:18,542
اسمع، لقد فهمتُ
.ما تقصده

394
00:18:18,544 --> 00:18:21,345
ولكن هذه الأمور
!السّطحيّة تخيفني

395
00:18:21,347 --> 00:18:25,716
نصف السّبب الّذي جعلني أرتاد حصص
.التمثيل كان ليتسنّى ليَّ الوقتُ لأكون شخصاً آخر

396
00:18:25,718 --> 00:18:29,854
وليس لكي أفكّر كيف
.لم تنجح علاقتي مع أمّي

397
00:18:30,705 --> 00:18:32,356
!ولا كيف لم ألتقِ أبي

398
00:18:32,358 --> 00:18:37,445
كيف أنّي في الـ 25 من عمري
.ولازلتُ أعيش في غرفة استقبال رجلٍ غريبٍ

399
00:18:39,065 --> 00:18:41,065
.أنا آسف

400
00:18:41,067 --> 00:18:44,101
.لم أكُن أريد أن أهزّكِ هكذا

401
00:18:44,103 --> 00:18:47,455
وهذا هو السّبب الّذي يدفعني
.إلى التّخلي عن حصص التمثيل

402
00:18:50,542 --> 00:18:52,293
أتعلمين ماذا؟

403
00:18:53,078 --> 00:18:57,832
إن لم تريدي أن تساعدي
.نفسكِ، فأنا لم أمنعكِ من ذلك

404
00:18:58,667 --> 00:19:03,787
ولكن القرارات الّتي أنتِ على وشكِ اتّخاذها
.اليوم ستؤثر على ما تبقّى من حياتكِ

405
00:19:03,789 --> 00:19:06,290
...طالما أنتِ تعيشين تحت سقفِ منزلي

406
00:19:06,292 --> 00:19:07,975
!يا إلهي، اقتلني

407
00:19:12,398 --> 00:19:14,882
أكلُّ شيءٍ على ما يرام؟ -
.أجل -

408
00:19:14,884 --> 00:19:17,518
الشّيءُ الوحيد الّذي أتحسسّهُ في
.سروالكَ هو الجمبريُّ الّذي سرقته

409
00:19:17,520 --> 00:19:19,570
.آسف. أنا متوتّر

410
00:19:19,572 --> 00:19:22,623
أيمكنكَ القيام بهذا؟ -
.لا أظنُّ ذلك -

411
00:19:22,625 --> 00:19:24,408
أعني، ماذا سيقولُ (لاري)؟

412
00:19:24,410 --> 00:19:27,077
"!هيّا يا (جيف). لا تستسلم"

413
00:19:28,113 --> 00:19:29,947
ماذا؟

414
00:19:29,949 --> 00:19:31,315
.لم أقل أيَّ شيءٍ

415
00:19:31,317 --> 00:19:33,083
".يمكنكَ القيام بذلكَ"

416
00:19:33,085 --> 00:19:34,651
".بلى يمكنكَ"

417
00:19:34,653 --> 00:19:37,321
أتعلمين ماذا؟
!ربّما يمكنني

418
00:19:37,323 --> 00:19:38,339
حقاًّ؟

419
00:19:38,341 --> 00:19:39,757
"!أحسنت"

420
00:19:39,759 --> 00:19:41,425
"!لا تتساهل معي"

421
00:19:41,427 --> 00:19:43,460
"!هيّا يا (جيف)! هيّا"

422
00:19:43,462 --> 00:19:45,179
!(يا (آلان

423
00:19:45,181 --> 00:19:46,297
!(ناديني بـ (جيف

424
00:19:55,797 --> 00:19:58,065
خمّن من أجرى اختبار التّمثيل؟

425
00:19:58,067 --> 00:20:00,334
حقاً؟ -
.أجل -

426
00:20:00,336 --> 00:20:02,336
!هذا عظيم
!أخبريني أكثر

427
00:20:02,338 --> 00:20:05,172
.حسناً، عدتُ إلى حصص التّمثيل

428
00:20:06,458 --> 00:20:08,058
أليس هذا مضحكاً؟

429
00:20:08,960 --> 00:20:16,033
الشّيء الّذي اقترحته عليكِ أن تقومي به، الّذي لم
.ترغبي أن تقومي به، تبيّنَ أنّه ما يجدرُ بكِ أن تقومي به

430
00:20:16,035 --> 00:20:20,654
أجل، حسناً، بعد ساعةٍ تقريباً من ذلك
.الهراء كان من الضروريّ أن آخذ مشروياً

431
00:20:20,656 --> 00:20:24,275
،خرجتُ وتوجّهتُ إلى حانةٍ
.أين قابلتُ أحد المنتجين

432
00:20:24,277 --> 00:20:27,477
تبيّنَ أنّها سحاقيّة، وذلك
.ما ساعدني كثيراً

433
00:20:28,713 --> 00:20:30,948
،إذاً عندما أقمتُ علاقة معها
.حصلتُ على اختباري

434
00:20:39,291 --> 00:20:41,491
يجبُ أن تتوقَّف عن
.القيام بذلكَ

435
00:20:41,493 --> 00:20:44,862
ويجبُ عليكِ أن تتوقفي عن
.كونكِ جميلةً جداً أثناء نومكِ

436
00:20:44,864 --> 00:20:46,931
حسناً، سمعتها المرّة
.السّابقة، وكان ذلكَ مخيفاً حقاً

437
00:20:46,933 --> 00:20:49,516
أتعلمُ ماذا؟ لستُ مضطرّةً إلى
.الذّهاب إلى أيِّ مكانٍ اليوم

438
00:20:49,518 --> 00:20:50,563
حقاً؟ -
.أجل -

439
00:20:50,588 --> 00:20:52,588
لاري)، يملكُ صديقاً)
.سيقلّهُ من المطار

440
00:20:53,613 --> 00:20:55,697
!تبّاً! تباًّ! تباًّ

441
00:20:58,095 --> 00:21:00,802
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ5))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

442
00:21:00,802 --> 00:21:00,998
<font color="#0080c0">S</font>uliman.k .... تـــعديــــل

443
00:21:00,999 --> 00:21:01,195
<font color="#0080c0">Su</font>liman.k .... تـــعديــــل

444
00:21:01,196 --> 00:21:01,393
<font color="#0080c0">Sul</font>iman.k .... تـــعديــــل

445
00:21:01,394 --> 00:21:01,590
<font color="#0080c0">Suli</font>man.k .... تـــعديــــل

446
00:21:01,591 --> 00:21:01,787
<font color="#0080c0">Sulim</font>an.k .... تـــعديــــل

447
00:21:01,788 --> 00:21:01,984
<font color="#0080c0">Sulima</font>n.k .... تـــعديــــل

448
00:21:01,985 --> 00:21:02,182
<font color="#0080c0">Suliman</font>.k .... تـــعديــــل

449
00:21:02,183 --> 00:21:02,379
<font color="#0080c0">Suliman.</font>k .... تـــعديــــل

450
00:21:02,380 --> 00:21:02,576
<font color="#0080c0">Suliman.k</font> .... تـــعديــــل

451
00:21:02,577 --> 00:21:02,773
<font color="#0080c0">Suliman.k </font>.... تـــعديــــل

452
00:21:02,774 --> 00:21:02,970
<font color="#0080c0">Suliman.k .</font>... تـــعديــــل

453
00:21:02,971 --> 00:21:03,168
<font color="#0080c0">Suliman.k ..</font>.. تـــعديــــل

454
00:21:03,169 --> 00:21:03,365
<font color="#0080c0">Suliman.k ...</font>. تـــعديــــل

455
00:21:03,366 --> 00:21:03,562
<font color="#0080c0">Suliman.k ....</font> تـــعديــــل

456
00:21:03,563 --> 00:21:03,759
<font color="#0080c0">Suliman.k .... </font>تـــعديــــل

457
00:21:03,760 --> 00:21:03,957
<font color="#0080c0">Suliman.k .... ت</font>ـــعديــــل

458
00:21:03,958 --> 00:21:04,154
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـ</font>ــعديــــل

459
00:21:04,155 --> 00:21:04,351
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تــ</font>ـعديــــل

460
00:21:04,352 --> 00:21:04,548
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـــ</font>عديــــل

461
00:21:04,549 --> 00:21:04,745
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـــع</font>ديــــل

462
00:21:04,746 --> 00:21:04,943
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـــعد</font>يــــل

463
00:21:04,944 --> 00:21:05,140
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـــعدي</font>ــــل

464
00:21:05,141 --> 00:21:05,337
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـــعديـ</font>ـــل

465
00:21:05,338 --> 00:21:05,534
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـــعديــ</font>ــل

466
00:21:05,535 --> 00:21:05,732
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـــعديـــ</font>ـل

467
00:21:05,733 --> 00:21:05,929
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـــعديــــ</font>ل

468
00:21:05,930 --> 00:21:06,127
<font color="#0080c0">Suliman.k .... تـــعديــــل</font>

