1
00:00:02,418 --> 00:00:03,350
.مرحباً

2
00:00:03,352 --> 00:00:05,819
.(هذا (جيف
.(جيف سترونغمان)

3
00:00:06,888 --> 00:00:08,522
إذاً ماذا حدث بينكَ وبين فتاتك؟

4
00:00:08,524 --> 00:00:11,425
لقد أرادت الزوّاج، وأنا
.لم أكن مستعدّاً فحسب

5
00:00:11,427 --> 00:00:14,661
.(هذا نفس سبب خسارتي لـ(ليندزي
.كما لو كنّا نُواعد نفس المرأة

6
00:00:14,663 --> 00:00:17,498
.سأطلب يد (ليندزي) للزوّاج

7
00:00:18,133 --> 00:00:19,533
...(ليندزي ماكيلروي)

8
00:00:19,535 --> 00:00:20,768
هل تتزوّجينني؟

9
00:00:20,770 --> 00:00:22,703
!أجل! سأتزوّجُكَ

10
00:00:22,705 --> 00:00:24,972
.كلُّ ما تحتاج معرفته موجود هُنا

11
00:00:24,974 --> 00:00:28,409
.أحدهم أعطاني فكرة ببليون دولارٍ

12
00:00:28,411 --> 00:00:29,877
.التحكّم بالحواسيب عن طريق الذّهن

13
00:00:29,879 --> 00:00:33,180
لدينا الكثير من العمل وهو
...ما أفكّر به هو أنا وأنتِ

14
00:00:33,182 --> 00:00:34,748
يجبُ أن أتوّقف عن
.التفكير في الجنس

15
00:00:34,750 --> 00:00:36,383
...هذا (والدن شميدت) يقول

16
00:00:36,385 --> 00:00:38,152
."(كعك (البودينغ"

17
00:00:38,154 --> 00:00:40,097
!أعتقدُ أن الحاسوب قد قرأ أفكاره

18
00:00:40,122 --> 00:00:40,855
!لقد نجح

19
00:00:40,856 --> 00:00:42,623
!أجل

20
00:00:42,625 --> 00:00:44,625
.أحدهم لا يرتدي حمّالة صدرٍ

21
00:00:47,436 --> 00:00:51,605
،هذا عظيم! صديقي المفضّل، خطيبتي
.وقارورة رائعة من النّبيذ الفرنسي

22
00:00:51,607 --> 00:00:54,174
.تقنيّاً، إنّه فرنسيٌّ وكنديٌّ في نفس الوقت

23
00:00:54,176 --> 00:00:56,142
."اسمه "نبيذ بقيمة 2 دولارً

24
00:00:56,144 --> 00:00:59,079
.وليس نبيذاً بل مخموراً

25
00:00:59,081 --> 00:01:02,115
ولكن لا يزال يفي بغرضه في إسقاط ملابس
.النّساء الدّاخلية على الأرض، إن فهمتم قصدي

26
00:01:03,251 --> 00:01:05,051
.(ربّما يجدر بك أخذ كأسٍ آخر يا (ليندزي

27
00:01:05,053 --> 00:01:06,119
.يكفيني هذا

28
00:01:06,121 --> 00:01:07,787
ماذا عنك يا (لاري)؟

29
00:01:07,789 --> 00:01:10,323
.كلاّ، لستُ أرتدي لباساً داخليّاً

30
00:01:10,325 --> 00:01:14,361
.حسناً، أعتقدُ أنّه قد فرغنا من هذا

31
00:01:14,363 --> 00:01:15,762
...إذاً

32
00:01:15,764 --> 00:01:17,631
ماهي مدّة الخطوبة الّتي
خططتُما من أجلها؟

33
00:01:17,633 --> 00:01:19,032
عامين؟ خمسة؟

34
00:01:19,034 --> 00:01:20,967
أعني، لما العجلة في بناء عائلة؟

35
00:01:20,969 --> 00:01:25,105
أعني، في كلِّ الأحوال، (ليندزي) قد
.تجاوزت فترة الإنجاب بكثيرٍ

36
00:01:26,273 --> 00:01:28,341
حسناً، لقد تحدّثنا بشأن
.(تبنّي طفل من (الصّين

37
00:01:29,437 --> 00:01:32,679
،طبعاً، بعدها سنظطرُّ لتعليمه الإنجليزيّة
.وهذا يبدو عملاً شاقّاً حقّاً

38
00:01:32,681 --> 00:01:35,248
هل تمانع لو أحضرت التّحليّة يا عزيزي؟

39
00:01:35,250 --> 00:01:37,450
.بالطّبع -
.بالطّبع -

40
00:01:38,686 --> 00:01:39,686
.أمزح فحسب

41
00:01:39,688 --> 00:01:41,988
.لقد انطلت عليك الحيلة يا عزيزي

42
00:01:43,225 --> 00:01:44,958
.حسناً، ولكن لا للدّعابات أثناء رحيلي

43
00:01:44,960 --> 00:01:45,959
.(لأنّي سأعلم بذلك يا (جيف

44
00:01:45,961 --> 00:01:49,029
أنت بعيد كلَّ البعد، لأنّي كنتُ
.أقيمُ علاقة معها لمدّة طويلة

45
00:01:52,134 --> 00:01:53,299
!أحبُّ هذا الرّجل

46
00:01:53,301 --> 00:01:55,001
!هي أيضاً تحبّني

47
00:01:57,438 --> 00:01:58,772
أليس هذا مضحكاً؟

48
00:01:58,774 --> 00:02:00,640
.أجل، إنّه رائع

49
00:02:00,642 --> 00:02:02,609
لما أنتَ هنا بحقِّ الجحيم؟

50
00:02:02,611 --> 00:02:03,743
لاري) طلب منّي)
.أن آتي للعشاء

51
00:02:03,745 --> 00:02:05,311
ماذا كان يفترض بيَّ أن أقول؟

52
00:02:05,313 --> 00:02:07,013
،أنّهُ لم يكُن باستطاعتكَ القدوم
.لأنّك كنتَ مشغولاً

53
00:02:07,015 --> 00:02:10,350
أنّكَ لست حقاً (جيف سترونغمان)، وكلُّ
.صداقتكما مبنيّة على كذبة

54
00:02:10,352 --> 00:02:12,385
.أنّي كنتُ مشغولاً، هذه جيّدة

55
00:02:14,389 --> 00:02:17,891
آلان)، هذا الزوّاج)
.مهمٌّ جدّاً بالنّسبة إليَّ

56
00:02:17,893 --> 00:02:21,728
إن كنت تكنُّ إليَّ مشاعراً، فاسمح
.لي أن أحظى بهذا اليوم

57
00:02:21,730 --> 00:02:22,996
!طيّب

58
00:02:23,831 --> 00:02:24,931
.لا يجدرُ بيَّ الذّهاب

59
00:02:26,368 --> 00:02:29,335
ولكن حظاً سعيداً في أداء
.رقصة الدجّاج) من دوني)

60
00:02:31,672 --> 00:02:33,540
جيف) تريدُ قطعة من كعكة (ليندزي)؟)

61
00:02:33,542 --> 00:02:35,909
.فمن المستحيل أن آكلها بمفردي

62
00:02:35,911 --> 00:02:37,343
.لستُ أدري

63
00:02:37,345 --> 00:02:38,978
آخر مرّة تناولتها، كان
.هناك القليل من الشّعر عليها

64
00:02:38,980 --> 00:02:42,782
في الحقيقة، (جيف) كان يخبرني
.أنّهُ مضطرٌّ للرّحيلِ

65
00:02:42,784 --> 00:02:44,350
حقّاً؟

66
00:02:44,352 --> 00:02:45,752
.حسناً، سأسرعُ في هذا

67
00:02:45,754 --> 00:02:50,256
،أعلم أنّنا لم نتقابل منذُ مدّة
.ولكنني أشعر أنّنا نتشاركُ الكثير

68
00:02:50,258 --> 00:02:52,125
.أكثر مما تعلمه

69
00:02:52,127 --> 00:02:55,395
إذاً، لقد كنتُ أتسائلُ إن كان
بمقدوركَ أن تكون الوصيف في حفل زفافي؟

70
00:02:55,397 --> 00:02:56,996
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

71
00:02:56,998 --> 00:02:58,198
ما رأيك؟

72
00:02:58,200 --> 00:02:59,999
...رأيي

73
00:03:00,868 --> 00:03:03,002
!لقد جعلتني أسعد رجلٍ في العالم...
!أجل

74
00:03:05,474 --> 00:03:08,174
أأنتَ متأكدّ؟ ألا تريدُ أن
تفكّر في الأمر قليلاً؟

75
00:03:08,176 --> 00:03:09,375
ماذا هناك لأفكّر فيه؟

76
00:03:09,377 --> 00:03:12,579
أو تعلم، يمكنكَ تغيير اسمي من
.("جيف سترونغمان) إلى (جيف بيست-مان="الوصيف)

77
00:03:13,949 --> 00:03:15,515
!هذه هي الأمور الّتي أريدها في الخطاب

78
00:03:15,517 --> 00:03:18,852
وهذه هي الأمور الّتي ستحصل
.عليها في ساحة الرّقص

79
00:03:25,160 --> 00:03:29,934
((تـرجمـة : نـزيـم))
Re-Synced By: MEE2day

80
00:03:38,111 --> 00:03:39,312
...مهلاً

81
00:03:42,783 --> 00:03:45,551
مرحباً أيّتها الأنيقة، ماذا تطبخين؟

82
00:03:47,254 --> 00:03:48,187
.كعك الماريخوانة

83
00:03:48,189 --> 00:03:49,455
ماهذا بحقِّ الجحيم؟

84
00:03:49,457 --> 00:03:57,530
.إنّهُ مشروع جديد أعمل عليه
.يقرأ أفكاري وبعدها يتحدّثُ إليكِ

85
00:03:57,532 --> 00:03:59,398
لما لا تتحدّث إليَّ مباشرةً؟

86
00:03:59,400 --> 00:04:02,635
...لأنّي

87
00:04:02,637 --> 00:04:05,371
...وهذا
!اصمتي

88
00:04:06,773 --> 00:04:09,041
هيّا جرّبيه، أعتقد أنّهُ كبير
.كفاية، وسيناسبُ رأسكِ

89
00:04:09,043 --> 00:04:13,846
آخر مرّة سمعتُ ذلك الكلام، النّتيجة
.كانت حملي لابنتي الأولى

90
00:04:15,349 --> 00:04:17,650
.مرحباً، أملكُ أخباراً مفرحة

91
00:04:17,652 --> 00:04:20,986
،أجرتي مدفوعة لأنّي أنظّف نفاياتك
.ولا لأستمع إليها

92
00:04:21,922 --> 00:04:25,024
خمّن من الّذي سيكون
الوصيف خلال زواج (لاري)؟

93
00:04:25,026 --> 00:04:27,693
أحد أصدقائه الحقيقيين؟

94
00:04:27,695 --> 00:04:31,030
جيف سترونغمان) يشبه الزّبدة)
.على فشار السّينما

95
00:04:31,032 --> 00:04:33,933
قد يكون غير حقيقيّ، ولكنّه
.لذيذ مع ذلك

96
00:04:33,935 --> 00:04:42,608
حسناً، دعني أفكّر في هذا، شخصيّتُكَ الثّانيّة ستكونُ
الوصيف في حفل زفاف صديقتك من رجلٍ آخر؟

97
00:04:42,610 --> 00:04:45,845
عندما تصوغ الأمر بذلك الشّكر، فذلك
.(يبدو مثل حفلة (أوبرا) على قناة (تيليموندو

98
00:04:47,148 --> 00:04:50,850
سيّد (سترونغمان)، لماذا تقيم علاقة
مع امرأة الرّجل الّذي تحبّ؟

99
00:04:52,285 --> 00:04:54,120
ليندزي)؟) -
هل جننتَ؟ -

100
00:04:54,122 --> 00:04:57,323
."السيّد (سترونغمان) مجنون"

101
00:04:58,859 --> 00:05:01,560
كيف أمكنكَ الموافقة على عرض
لاري) بشأن كونك الوصيف؟)

102
00:05:01,562 --> 00:05:02,962
.لستُ أدري. لقد كنتُ متحمّساً

103
00:05:02,964 --> 00:05:05,431
...وكلانا يعمل أنّهُ عندما أتحمّس، فأنا أميل إلى

104
00:05:05,433 --> 00:05:06,866
.أستجيبُ مبكّراً لذلك

105
00:05:06,868 --> 00:05:09,268
لماذا سترغبُ القدوم على أيّةِ حالٍ؟

106
00:05:09,270 --> 00:05:10,669
أأنتِ جادّة؟

107
00:05:10,671 --> 00:05:14,340
أعني، ليس بمجرّد غضبكِ منّي الآن، فهذا
.يعني أنّي سأفوّتُ زفاف الشّخص الّذي أحبّ

108
00:05:14,342 --> 00:05:16,909
!هذا لطفٌ منكَ

109
00:05:16,911 --> 00:05:18,310
.(لقد كنتُ أتحدّثُ عن (لاري

110
00:05:19,313 --> 00:05:20,746
!يا إلهي

111
00:05:22,716 --> 00:05:28,754
آلان)، لا أدري كيف ستفعل ولكن)
.(قم بتزييف وفاة (جيف سترونغمان

112
00:05:28,756 --> 00:05:30,423
.لن تكون في حفل زفافي

113
00:05:36,731 --> 00:05:41,567
،ستعود إلى هنا خلال ثلاث ثوانٍ
.وستحاول إقامة علاقة لنتصالح

114
00:05:42,602 --> 00:05:44,770
...واحد

115
00:05:44,772 --> 00:05:46,071
...اثنان

116
00:05:49,910 --> 00:05:51,677
"...ثلاثة"

117
00:05:52,946 --> 00:05:54,880
"...ثلاثة"

118
00:05:57,284 --> 00:05:58,684
"!أنت غبيّ"

119
00:06:01,154 --> 00:06:02,455
.أنا آسف

120
00:06:02,457 --> 00:06:03,622
!ذلك كان خطئاً

121
00:06:03,624 --> 00:06:05,724
"!أنتَ مجرّد غبيّ"

122
00:06:09,429 --> 00:06:11,664
...(حسناً يا (بيل غايتس

123
00:06:11,666 --> 00:06:13,799
...(ستيف فوزنياك)

124
00:06:13,801 --> 00:06:14,934
...(و(مارك زوكيربورغ

125
00:06:14,936 --> 00:06:16,402
.هذه صعبة -
.بلى -

126
00:06:16,404 --> 00:06:18,571
.(حتماً سأقتلُ (مارك زوكيربورغ

127
00:06:19,873 --> 00:06:22,308
أقيم علاقة مع (بيل غايتس) وأتزوّج
.(ستيف فوزنياك)

128
00:06:23,176 --> 00:06:24,877
!ماذا؟ هذا جنون

129
00:06:24,879 --> 00:06:27,780
أعني، صحيح أنّكَ مضطرٌّ
.(لقتل (مارك زوكيربورغ

130
00:06:27,782 --> 00:06:29,114
.(ولكن يجب أن تتزوج بـ(بيل

131
00:06:29,116 --> 00:06:33,886
،أعني، لقد رأيته من قبل، سيخلعُ تلك النّظارات
...وسيحرّك شعره الفضفاض، وأنت ستقول في نفسك

132
00:06:33,888 --> 00:06:36,322
"من أين أتى هذا الرّجل؟"

133
00:06:36,324 --> 00:06:38,657
.(أنا أتفهّمُكَ ولكنني سأتزوّج من (ستيف

134
00:06:38,659 --> 00:06:40,125
.أنا رجل يحبُّ الأثداء

135
00:06:41,127 --> 00:06:43,229
،هل أنتما تلعبان لعبة "اقامة علاقة
تزوّج، وقتل" من جديد؟

136
00:06:43,231 --> 00:06:49,502
،لأنّه إن كنتما كذلك، فلديَّ واحدة من أجلكم
.أنجلينا جولي)، (ميلا كونيس)، وأنا)

137
00:06:49,504 --> 00:06:53,072
سأقتلُكِ عن طريق إقامة علاقة معكِ إلى
.أن تموتي، في شهرِ عسلنا

138
00:06:54,609 --> 00:06:57,643
وبعد مراسم الدّفن، سأعود
.(إلى (أنجلينا جولي

139
00:06:59,045 --> 00:07:01,614
.(سأودُّ أن أقيم علاقة مع (ميلا كونيس

140
00:07:03,583 --> 00:07:05,351
.(هذا لن يحدث يا (باري

141
00:07:06,086 --> 00:07:07,753
.حسناً، سأخرج من هنا

142
00:07:07,755 --> 00:07:09,388
.ظننتُ أننّا سنتعشّى معاً

143
00:07:09,390 --> 00:07:11,524
."لا يمكنني، لديَّ "شيء

144
00:07:11,526 --> 00:07:15,027
،"لديكِ "شيء" وأنا أملكُ "شيئاً
.إن جمعناهُما فسنحظى بالمتعة

145
00:07:16,096 --> 00:07:18,430
،كلَّ مرّة أقول مثل تلك الأمور
.أحصل على رشِّ الفلفل في العين

146
00:07:18,432 --> 00:07:22,468
ذلك حدث مرّة واحدة يا (باري)، وأمّي
.لا تزال تشعرُ بالسّوء حيال ذلك

147
00:07:23,803 --> 00:07:26,138
.سوف أعوّضه لك غداً. أعدك

148
00:07:27,274 --> 00:07:29,074
كيف حالك أمّكِ هذه الأيّام؟

149
00:07:29,076 --> 00:07:30,609
!(اصمت يا (باري

150
00:07:30,611 --> 00:07:32,511
.(آمل أن لا أهرب إلى (ميلا كونيس

151
00:07:32,513 --> 00:07:34,480
أجل، كما لو كان سيحدث
.بالفعل

152
00:07:39,619 --> 00:07:41,053
!هاهو وصيفي

153
00:07:41,055 --> 00:07:43,255
."والعريس يشعل "الدّيناميت

154
00:07:44,225 --> 00:07:45,991
.تفضّل بالدّخول

155
00:07:45,993 --> 00:07:48,627
،لديَّ بعض الجعة في الجليد
.وبعض الرّياضات التي تلعب على الجليد

156
00:07:48,629 --> 00:07:49,862
!أجل، أنت محقّ

157
00:07:49,864 --> 00:07:52,131
اللّيلة نهائي الزّوجي في
.رياضة الرّقص على الجليد

158
00:07:53,935 --> 00:07:55,167
!أنت مضحك جداً

159
00:07:55,169 --> 00:07:58,103
،يجبُ عليك أن تؤدّي دور الشّاذ
.في خطاب الوصيف

160
00:07:58,105 --> 00:08:03,142
أجل، بشأن ذلك الموضوع، لا أعتقد
.أنّي الرّجل الأمثل لأكون وصيفك

161
00:08:03,144 --> 00:08:11,417
من الأرجح أنّي سأشربُ كثيراً  وسأصرخ على
.العروس، بعدها سأغني أغنيّة "بمفردي" بطريقة مبكيّة

162
00:08:12,619 --> 00:08:14,253
على الأقلّ، هذا ما حدث في
.حفل زفافي

163
00:08:14,255 --> 00:08:16,088
حسناً، أنت لن تغيّر رأيك، صحيح؟

164
00:08:16,090 --> 00:08:18,057
.حسناً، كلاّ، ولكنّه يومك المميّز أنت

165
00:08:18,059 --> 00:08:21,427
أعني، أأنت متأكدٌّ من أنّه لا يوجد
شخصٌ آخر ليكون وصيفك؟

166
00:08:21,429 --> 00:08:23,596
أخ؟ صديق الجامعة؟

167
00:08:23,598 --> 00:08:25,230
شخصٌ ما يعلم لقبك؟

168
00:08:25,232 --> 00:08:27,600
.يا إلهي، أنتَ مسلٍّ جداً

169
00:08:27,602 --> 00:08:30,069
لا يوجد شخص سواك أريده أن
.(يكون يقف في تلك اللّحظة يا (جيف

170
00:08:30,071 --> 00:08:32,938
لماذا أنت لطيف هكذا؟

171
00:08:32,940 --> 00:08:35,941
أضف إلى ذلك، أنا أعتمد عليك لتساعدني على
...اقامة أهمّ شيء في هذا الزّفاف، ألا وهي

172
00:08:35,943 --> 00:08:38,177
.حفلة انتهاء العزوبيّة -
.الملابس -

173
00:08:39,312 --> 00:08:40,846
.لقد كنتُ أفكّر في ربطة عنقٍ سوداء

174
00:08:40,848 --> 00:08:43,515
،بالطّبع، فتيات سود، فتيات تيلنديّات
.أيّاً كان ما تريده

175
00:08:44,417 --> 00:08:47,419
لاري)، أين يمكنني وضع هذه النّفايات؟)

176
00:08:47,421 --> 00:08:50,222
ومن تكون هذه؟

177
00:08:51,191 --> 00:08:52,925
هذه أختي (غريتشن)؟

178
00:08:52,927 --> 00:08:54,493
غريتشن)، هذا (جيف سترونغمان)؟)

179
00:08:54,495 --> 00:08:57,796
أجل! حسب ما سمعته، يجدر بيَّ
.(أن أناديك بـ (جيف بيستمان

180
00:08:57,798 --> 00:09:01,033
!يا إلهي، هذا ما قلته تماماً

181
00:09:01,035 --> 00:09:02,668
إذاً أين هو كلبك؟

182
00:09:02,670 --> 00:09:04,803
في المرأب، يحاول
.تنظيف مؤخرّته

183
00:09:06,006 --> 00:09:07,506
.الآن، لا أستطيع ايجاد صندوق القمامة

184
00:09:07,508 --> 00:09:09,475
.إنّه بالخارج. سأتولّى الأمر

185
00:09:09,477 --> 00:09:12,077
،يمكنك أن تخمّن أنّي أحبّها
.لأنّي أستقبل الكثير من الهراء منها

186
00:09:12,079 --> 00:09:14,313
.سفهمت؟ هراء

187
00:09:15,683 --> 00:09:17,549
.وإنّهُ المفضّل لأميّ

188
00:09:17,551 --> 00:09:20,085
أتفهّمُ ذلك، لحسن
.الحظّ أن أخي قد توفي

189
00:09:20,087 --> 00:09:22,354
...إذاً

190
00:09:22,356 --> 00:09:24,189
انتقلتِ هنا للتوّ؟...

191
00:09:24,191 --> 00:09:25,624
أجل، أخي سمح لي
.بالمبيت عنده

192
00:09:25,626 --> 00:09:30,329
أخبرتهُ أنّي سأبقى هنا لبضعة أيّامٍ فحسب، ولكن بيني
.وبينك فحسب، لقد كانت مجرّد حيلة لذيذة

193
00:09:30,331 --> 00:09:31,997
.يجدر بيَّ أن أجرّب ذلك

194
00:09:32,999 --> 00:09:33,999
.جزء منّي يظنُّ ذلك

195
00:09:34,001 --> 00:09:35,367
.يجدر بيّ أن أبقى إلى أن يموت

196
00:09:35,369 --> 00:09:37,169
.لما سأتوقّف هناك

197
00:09:37,171 --> 00:09:39,171
لما لا أنتقل للعيش عند الشّخص
الجديد الّذي سيشتري المنزل؟

198
00:09:39,173 --> 00:09:40,239
!أجل

199
00:09:40,241 --> 00:09:41,340
إذاً ما عملكِ؟

200
00:09:41,342 --> 00:09:44,010
أنا طبيبة بيطريّة، انتقلتُ إلى هنا
.لأدير ملجأ للحيوانات

201
00:09:44,011 --> 00:09:47,546
إذاً تلك الصّدرية الريّاضية تغطّي
قلباً حنوناً؟

202
00:09:47,548 --> 00:09:51,884
حسناً، الجراء الموجودة في الملجأ، ليست
.الوحيدة الّتي هي بحاجة إلى مساعدة

203
00:09:51,886 --> 00:09:54,586
حسناً، سأرغبُ أن ألتقي
.بصديقكِ الفروي الصّغير

204
00:09:55,589 --> 00:09:57,256
.أعني، أنا أتحدّث عن الكلب

205
00:09:58,359 --> 00:09:59,992
هذا لا يعني أنّي لا أريد
...أن ألتقي

206
00:09:59,994 --> 00:10:01,694
...لا عليكِ

207
00:10:01,696 --> 00:10:02,995
إذاً، أنتِ تدرين ملجأًَ؟

208
00:10:02,997 --> 00:10:06,565
أجل، طالما أشفقتُ على
.الحيوانات الّتي لم يرغب بها أحد

209
00:10:11,305 --> 00:10:12,097
.مرحباً

210
00:10:12,122 --> 00:10:14,474
.أحدهم سيقيم علاقة اللّيلة

211
00:10:14,475 --> 00:10:16,008
.شكراً لك

212
00:10:16,010 --> 00:10:19,645
لم أكن أتحدّث عنك، لقد وجدتُ
.(اتّصالاً متأخيراً من فتاة في موقع (كارغز-ليست

213
00:10:19,647 --> 00:10:21,680
.(مرحباً (بوبافيت420

214
00:10:22,582 --> 00:10:26,218
أتعلمُ يا (باري)، أحياناً، الصّورة
.لا تدلُّ على من ستقابل

215
00:10:26,220 --> 00:10:27,586
.ليس من الضّروريِّ أن تخبرني بذلك

216
00:10:27,588 --> 00:10:29,388
.لقد استخدمتُ صورتكَ أنت

217
00:10:29,390 --> 00:10:31,056
أين هي (نيكول)؟

218
00:10:31,058 --> 00:10:33,792
.(نيكول)
!يا للقرف

219
00:10:33,794 --> 00:10:35,494
!هذا سيكون صعباً -
ماذا حدث؟ -

220
00:10:35,496 --> 00:10:37,896
.لقد ماتت -
ماذا؟ -

221
00:10:37,898 --> 00:10:39,231
.كلاّ، لقد تجاهلتك مرّة أخرى

222
00:10:39,233 --> 00:10:41,467
.لقد كنتُ أحاول أن أخفف عليك

223
00:10:41,469 --> 00:10:44,002
.ثاني مرّة تقومُ فيها بذلك

224
00:10:44,004 --> 00:10:46,705
.هناك شيءٌ ما

225
00:10:46,707 --> 00:10:49,374
اسمع، أنا متأكدٌّ من وجود
.تفسير معقول لكلِّ هذا

226
00:10:49,376 --> 00:10:50,676
أقالت شيئاً ما؟

227
00:10:50,678 --> 00:10:52,111
لاشيء، سوى أنّها
.ستتّصلُ بك لاحقاً

228
00:10:52,113 --> 00:10:54,246
،ولكن من الجانب الإيجابي
.أنا متفرّغٌ الآن

229
00:10:54,248 --> 00:10:56,615
.(عشاء رجلين في مطعم (ديف وباستر

230
00:10:56,617 --> 00:10:58,050
.(نحنُ لسنا ذاهبين إلى مطعم (ديف وباستر

231
00:10:58,052 --> 00:10:59,585
.سنبحثُ عن صديقتي

232
00:10:59,587 --> 00:11:01,587
.الآن، اصمت واركب في السيّارة

233
00:11:01,589 --> 00:11:04,857
يا إلهي، انت تبدو مثل
.أبي تماماً

234
00:11:07,895 --> 00:11:09,828
!هذا مدهش

235
00:11:09,830 --> 00:11:11,864
كيف استطعت معرفة أنّها
في هذا المطعم؟

236
00:11:11,866 --> 00:11:14,900
جي-بي-اس)، تعقّب)
اشارة الهاتف الخلويّ؟

237
00:11:14,902 --> 00:11:18,103
كلاّ، أنا من حجز
.لها الطّاولة في المطعم

238
00:11:20,608 --> 00:11:22,975
.انظر إليها، إنّها هناك

239
00:11:22,977 --> 00:11:25,277
.في منتهى السّعادة

240
00:11:25,279 --> 00:11:28,680
سأطلب قلب"
".(محروق لـ(والدن

241
00:11:28,682 --> 00:11:31,350
."بدون الثّقة والصّدق"

242
00:11:31,352 --> 00:11:34,319
.حسناً، حسناً، دعني أجرّب واحدة

243
00:11:34,321 --> 00:11:39,758
.(أو تعلم يا عزيزي، أنا حقاً قلقة بشأن (بوبي
.علاماته في تراجع مستمرّ

244
00:11:39,760 --> 00:11:41,894
ما الدّور الذّي أدّيتهُ هنا؟

245
00:11:41,896 --> 00:11:44,229
.ذلك الثّنائي في الزّاويّة؟

246
00:11:44,231 --> 00:11:49,802
حسناً، أنا قلقة بشأن ايصالِكَ
.للمربيّة إلى المنزل دوماً

247
00:11:49,804 --> 00:11:52,037
.أنا أؤدّي دور (نيكول) فحسب

248
00:11:52,039 --> 00:11:54,973
حسناً، أحدهم، يقيم علاقة مع
.نيكول) ومن المؤكدِّ أنّهُ ليس أنت)

249
00:11:56,410 --> 00:11:58,377
لماذا هذا يحدث دوماً ليّ؟

250
00:11:58,379 --> 00:12:07,553
الرّجل يقابل المرأة، الرّجل يقعُ في حبِّ المرأة، المرأة تكسر قلب
.الرّجل، والرّجل ينتهي به المطاف في السيّارة رفقة غريب أطوارٍ

251
00:12:07,555 --> 00:12:09,588
.هيّا يا رجل، أنت تعلم الفتيات جيّداً

252
00:12:09,590 --> 00:12:11,290
من المؤكدّ أنّها تلعب
."معك "من الصّعب أن تفوز بيّ

253
00:12:11,292 --> 00:12:13,692
لا يمكنني القدوم إلى"
".(منزلي هكذا يا (باري

254
00:12:13,694 --> 00:12:15,093
"من أين أحضرت هذه الصّور يا (باري)؟"

255
00:12:15,095 --> 00:12:17,996
توقّف عن تنظيف سيّارتي"
".(في ملابس قصيرة يا (باري

256
00:12:17,998 --> 00:12:23,068
هل يجب عليكَ أن تبلغ
النّاس عندما تنتقل للعيش في حيٍّ جديدٍ؟

257
00:12:26,674 --> 00:12:28,273
من يكون ذلك الرّجل؟

258
00:12:28,275 --> 00:12:29,308
نادل؟

259
00:12:29,310 --> 00:12:31,877
!أجل. نادل يحبُّ المعانقة

260
00:12:31,879 --> 00:12:35,681
ربّما يكون (بوبي) ابن
.ذلك الثّنائي

261
00:12:35,683 --> 00:12:37,349
هل ستتوقّفُ عن القيام بذلك؟

262
00:12:37,351 --> 00:12:39,451
.لا تصرخ عليَّ، لستُ الذّي يخونك

263
00:12:39,453 --> 00:12:41,954
.أو تعلم، قاعدة جديدة
."لا مزيد من الأحاديث"

264
00:12:44,691 --> 00:12:48,594
أو تعلمين يا عزيزتي، أنا قلق بشأن"
".معاملة ذلك الرّجل لذلك المسكين في السيّارة

265
00:12:58,860 --> 00:13:02,062
مرحباً، ماذا تفعلين؟

266
00:13:02,064 --> 00:13:03,597
.أملئُ استمارةً

267
00:13:03,599 --> 00:13:05,666
ستحصلين على عملٍ؟

268
00:13:05,668 --> 00:13:08,502
كلاّ، سأحصلُ على ترخيص
.طبيّ لتناول الماريخوانة

269
00:13:09,837 --> 00:13:13,207
ماهي حالتك الصحيّة؟

270
00:13:13,209 --> 00:13:15,676
."القلق"

271
00:13:15,678 --> 00:13:17,277
...بسبب

272
00:13:17,279 --> 00:13:20,881
.نقص الماريخوانة

273
00:13:20,883 --> 00:13:23,617
أيمكنني أن أفصح لكِ عن شيء؟

274
00:13:24,786 --> 00:13:27,054
.أعتقدُ أن (نيكول) تخونني

275
00:13:27,056 --> 00:13:28,021
لما تظنُّ ذلك؟

276
00:13:28,023 --> 00:13:31,625
.لقد قمتُ بتعقّبها ورأيتها رفقة رجلٍ آخر

277
00:13:31,627 --> 00:13:33,360
.هذا قد يعني الكثير من الأمور

278
00:13:33,362 --> 00:13:40,000
حسناً، لقد كان يفترض أن نتعشّى معاً، وبعدها ألغت
.الموعد في آخر لحظة، وبعدها كذبت عليَّ بشأن وجهتها

279
00:13:40,002 --> 00:13:42,469
.العاهرة تخونك

280
00:13:43,705 --> 00:13:45,505
.خمّنوا من يواعد امرأةً جديدة

281
00:13:45,507 --> 00:13:47,541
صديقته؟

282
00:13:48,376 --> 00:13:50,110
.حقاً؟ ذلك سيّء

283
00:13:51,079 --> 00:13:54,615
.اسمها (غريتشن) وهي فاتنة

284
00:13:54,617 --> 00:13:58,619
أهذه بداية نهاية قصّة
جيف سترونغمان)؟)

285
00:13:58,621 --> 00:14:01,688
بل بالعكس، في الحقيقة
.(إنّها تواعد (جيف سترونغمان

286
00:14:01,690 --> 00:14:03,323
.(إنّهُ أختُ (لاري

287
00:14:03,325 --> 00:14:06,460
.(ولازلتُ الوصيف في حفل زفاف (ليندزي

288
00:14:06,462 --> 00:14:11,465
مهمّة الوصيف : اقامة حفلة توديع العزوبيّة، القاء
.خطاب في يوم الزّفاف

289
00:14:11,467 --> 00:14:13,267
.وتقمّص شخصّية وهميّة

290
00:14:13,269 --> 00:14:16,436
.واقامة علاقة مع الزّوجة وأخت العريس

291
00:14:16,438 --> 00:14:20,807
عندما تقولها بتلك الطريقة، تبدو مثل حفلة
.(أوبرا) على قناة (تيليموندو)

292
00:14:20,809 --> 00:14:23,210
.هذا ما قلته بالضّبط

293
00:14:23,212 --> 00:14:25,379
ما رأي (ليندزي) بشأن كلِّ هذا؟

294
00:14:25,381 --> 00:14:29,449
،لستُ أدري. (آلان) لم يخبرها بأيِّ شيء
.و(جيف سترونغمان) لا يكترثُ بذلك

295
00:14:31,352 --> 00:14:37,724
كيف يمكن أن السيّد (سترونغمان) يملك
فتاتين وأنا لا أملك ولا واحدة؟

296
00:14:37,726 --> 00:14:42,696
لأنّكَ لا تريدُ أن تكذب على امرأة أو أن تعاملها
.معاملة قذرة، حتّى يتسنّى لك اقامة علاقة معها

297
00:14:42,698 --> 00:14:44,364
.أنتَ رومنسيٌّ

298
00:14:44,366 --> 00:14:46,600
.كُلَّ فتاةٍ تقابلها تعتقدُ أنّهاَ رفيقة روحك

299
00:14:46,602 --> 00:14:48,435
أنتَ مستعدٌّ للزوّاج منها بعد
.الموعد الأوّل مباشرةً

300
00:14:49,404 --> 00:14:52,973
.نملكُ مصطلحاً لذلك في عالم الشذّوذ

301
00:14:53,875 --> 00:14:55,475
."إنّه "فتاة شاذّة

302
00:15:00,715 --> 00:15:03,183
مرحباً، كيف حالك؟ -
.عظيم -

303
00:15:03,185 --> 00:15:05,419
.لم أستطع النّوم ليلة أمسٍ

304
00:15:05,421 --> 00:15:08,488
لقد واصلتُ التّفكير بشأن
.نيكول) وذلك الرّجل)

305
00:15:08,490 --> 00:15:10,457
.لقد وجدتُ شعراً أبيضاً

306
00:15:10,459 --> 00:15:12,492
.ولم يكن على رأسي

307
00:15:12,494 --> 00:15:14,161
.لم أستطع النّوم أنا أيضاً

308
00:15:14,163 --> 00:15:19,266
،(لقد التقيتُ (بوبافيت420
.لقد تبيّن أنّ الـ"420" كان وزنها

309
00:15:19,268 --> 00:15:20,901
.مرحباً

310
00:15:21,836 --> 00:15:24,137
!انظروا من أتى

311
00:15:24,139 --> 00:15:28,141
،أنا حقّاً آسفة، بشأنِ ليلة أمسٍ
.ولكن هناك شيءٌ أودّ أن أحدّثكَ بشأنه

312
00:15:28,143 --> 00:15:29,676
هل هي سراويلُكِ؟

313
00:15:29,678 --> 00:15:31,078
.لأنّها تحترق

314
00:15:32,180 --> 00:15:35,482
!لأنّكِ كاذبة -
ماذا؟ -

315
00:15:35,484 --> 00:15:38,185
لقد شاهدناكِ في مطعمٍ
.رفقة رجلٍ ليلة أمسٍ

316
00:15:38,187 --> 00:15:40,320
لقد تعقّبتماني؟

317
00:15:40,322 --> 00:15:45,692
كلاّ، لقد قمنا بتعقّب رجلٍ وسيمٍ
.وبالصّدفة كان على موعدٍ معكِ

318
00:15:45,694 --> 00:15:48,395
لقد أردتُ الذّهاب إلى مطعم
.(دايف وباستر)

319
00:15:48,397 --> 00:15:49,696
...حسناً

320
00:15:49,698 --> 00:15:55,669
حسناً، لقد كنتُ أنتظر الوقت المناسب لأخبركَ بهذا ولكن
.(الرّجل الذّي التقيتُ به ليلة أمسٍ يعمل لصالح (غووغل

321
00:15:55,671 --> 00:15:57,337
...لقد

322
00:15:57,339 --> 00:15:58,972
...باري)، ابحث في (غووغل) عن "خيانة" و)

323
00:15:58,974 --> 00:16:03,009
في الحقيقة، ابحث في (بينغ) عن "خيانة" ولنر
.ماهي النّتائج الّتي سنحصلُ عليها

324
00:16:04,313 --> 00:16:07,047
.(أجل، إنّها صور (نيكول

325
00:16:08,015 --> 00:16:11,651
.في الحقيقة، لم أبحث عنها
.هذه خلفيتي

326
00:16:11,653 --> 00:16:12,753
.الأمر ليس كما تظنُّ

327
00:16:12,755 --> 00:16:15,322
لقد عرض عليَّ العمل
.(في (سان فرانسيسكو

328
00:16:15,324 --> 00:16:20,460
،إنّهم يعملون على نفس التّقنية الّتي نعمل عليها نحن
.وقال أنّهُ بإمكاني اختيار فريق، وسيكونُ أنتم يا رفاق

329
00:16:20,462 --> 00:16:21,261
!يا إلهي

330
00:16:21,263 --> 00:16:22,396
!أجل

331
00:16:22,398 --> 00:16:24,598
.لم يسبق أن كنتُ في فريقٍ

332
00:16:24,600 --> 00:16:27,033
ستفعلين هذا؟

333
00:16:27,568 --> 00:16:31,405
.نحنُ قريبون جداً من انهاء المشروع -
.حسناً، إنّهم أقربُ منّا بكثير -

334
00:16:31,407 --> 00:16:36,510
أعني، نسبة امكانية فوزنا
.(على (غووغل) هي 1 بـالـ(غووغل

335
00:16:36,512 --> 00:16:39,579
أراهنُ على أنّهُ بإمكاننا
.(إلقاء نكت مثل هذه في (غووغل

336
00:16:40,982 --> 00:16:42,482
من يهتمّ، إن هزمونا؟

337
00:16:42,484 --> 00:16:44,384
.سنخترع شيئاً آخر

338
00:16:44,386 --> 00:16:48,889
كلُّ ما علينا القيام به هو الإيمان
.بأنفسنا وبقدرتنا على تغيير العالم

339
00:16:48,891 --> 00:16:52,125
.(إنّهم يمنحونك فرصة لتعمل لصالح (غووغل

340
00:16:52,127 --> 00:16:55,495
.(أنا أمنحك فرصة لتكون (غووغل

341
00:16:55,497 --> 00:16:57,998
.يجبُ عليَّ تقبّل هذا أنا آسف

342
00:16:58,000 --> 00:17:01,234
إذاً أنتِ ذاهبة إلى (سان فرانسيسكو)؟

343
00:17:02,470 --> 00:17:04,404
ماذا بشأننا؟

344
00:17:04,406 --> 00:17:07,040
أعني، لقد كنّا نتسلّى فحسب، صحيح؟

345
00:17:07,042 --> 00:17:09,342
.أجل، تسليّة، حسناً

346
00:17:09,344 --> 00:17:11,311
...جيّد، أنا

347
00:17:11,313 --> 00:17:16,249
أنا مسرور، من أنّكِ لستِ واحدةً من تلك الفتيات
.اللّواتي يعتقدن أنَّ كلَّ رجلٍ يقابلانه سيكون رفيق الرّوح

348
00:17:16,251 --> 00:17:21,321
،أو أنّكِ ستعتقدين من أننّا سننتقلُ للعيش معاً
.فقط لأننّا أقمنا علاقة

349
00:17:21,323 --> 00:17:23,657
.ليست شاذّة يا صاح

350
00:17:24,459 --> 00:17:27,194
.يجب عليَّ معاودة الإتّصال بذلك الرّجل

351
00:17:27,196 --> 00:17:28,795
...تفضّلي

352
00:17:28,797 --> 00:17:30,964
.(حظّاً طيّباً في (سان فرانسيسكو

353
00:17:30,966 --> 00:17:32,265
.شكراً لك

354
00:17:35,803 --> 00:17:38,004
.حسناً

355
00:17:42,076 --> 00:17:45,312
.أنا آسف يا صاح
.أنا هنا من أجلك

356
00:17:45,314 --> 00:17:47,280
.أقدّر لك ذلك

357
00:17:48,382 --> 00:17:50,350
...أو تعلم، في الحقيقة

358
00:17:50,352 --> 00:17:53,420
...ما تعرضه عيلنا هو صفقة جيّدة حقاً، إذاً

359
00:17:53,422 --> 00:17:55,055
...إن أردت الذّهاب معها

360
00:17:55,057 --> 00:17:56,723
.حمداً لله

361
00:18:00,661 --> 00:18:02,829
.(إذاً، أخبريني عن (غريتشن

362
00:18:02,831 --> 00:18:05,332
.حسناً، ليس هناك الكثير حقاً

363
00:18:05,334 --> 00:18:06,733
.(لقد ترعرتُ في (شيكاغو

364
00:18:06,735 --> 00:18:14,774
وبعدها ذهبتُ إلى (نورثويسترن)، وأصبحتُ بيطريّة، تزوّجتُ رجل
...أحلامي، ولكن تبيّن أنّه كلُّ ما كان يحلم به هو إقامة علاقة مع صديقتي، لذا

365
00:18:14,776 --> 00:18:15,842
ماذا عنك؟

366
00:18:15,844 --> 00:18:17,544
لم ألتقِ بصديقتكِ هذه؟

367
00:18:17,546 --> 00:18:18,945
هل هي مثيرة؟

368
00:18:18,947 --> 00:18:22,382
أو تعلم، أنا أطعم الكلاب، هذه
.هي وسيلة عيشي

369
00:18:22,384 --> 00:18:24,251
هل أنتِ تهددينني أم تعرضين عليَّ؟

370
00:18:25,687 --> 00:18:27,787
إذاً ماذا أتى بكِ إلى (لوس أنجلس)؟

371
00:18:27,789 --> 00:18:29,756
.البحث عن بداية جديدة

372
00:18:29,758 --> 00:18:32,158
أو تعلم، هنا، يمكنني
.أن أكون من أريد

373
00:18:32,160 --> 00:18:34,027
.يمكنني إعادة بعث نفسي

374
00:18:34,029 --> 00:18:35,362
.لقد فكّرتُ في فعل ذلك

375
00:18:35,364 --> 00:18:38,532
ولكن في النّهاية، لم أستطع أن
.(أكون شخصاً آخر سوى (جيف سترونغمان

376
00:18:38,534 --> 00:18:41,334
،(حسناً، لن أمانع بوجود (سترونغمان=رجل قويّ
.في نهاية المطاف

377
00:18:41,336 --> 00:18:43,203
.كلام قذر

378
00:18:43,205 --> 00:18:44,638
.أنا أهتزّ

379
00:18:44,640 --> 00:18:45,939
.أنا أنمو

380
00:18:46,774 --> 00:18:48,708
...كلاّ

381
00:18:48,710 --> 00:18:49,809
.كلاّ، طاولتنا جاهزة

382
00:18:49,811 --> 00:18:52,472
عظيم، عظيم، حسناً، لنأخذ النّبيذ
.ونجلس

383
00:18:52,497 --> 00:18:55,749
أجل، أو تعلم، لقد تبّقت 20 دقيقة
."من "السّاعة السّعيدة

384
00:18:55,751 --> 00:18:59,352
أعني، يمكننا الجلوس هنا وأكل المقبّلات
.اثنتان بثمن واحدة" وتناول المشروبات بنصف الثّمن"

385
00:18:59,354 --> 00:19:00,554
أجل!

386
00:19:01,589 --> 00:19:03,256
.أعني، إن كان هذا ما تريدينه

387
00:19:03,258 --> 00:19:06,493
كلُّ ما بالأمر أنّي، لا أريدُ أن أصرف
.الأموال دون حاجة

388
00:19:06,495 --> 00:19:09,596
كلُّ ما لا ننهيه سيذهب معنا
.إلى المنزل

389
00:19:09,598 --> 00:19:14,801
أخبرهم أنّها من أجل الكلاب
...ولكن في الحقيقة

390
00:19:14,803 --> 00:19:19,773
غريتشن)... هل تؤمنين)
بالحبّ من أول نظرة؟

391
00:19:39,216 --> 00:19:42,418
ماذا هو الـ(واين-اش) بحقّ
الجحيم؟

392
00:19:42,420 --> 00:19:45,488
.مرحباً -
.مرحباً -

393
00:19:45,490 --> 00:19:46,823
كيف كان الموعد؟

394
00:19:46,825 --> 00:19:49,092
.أفضل... موعدٍ... على الإطلاق

395
00:19:49,094 --> 00:19:51,828
.نحنُ نتوافق بشكلٍ عجيب

396
00:19:51,830 --> 00:19:57,667
كما لو أنَّ السّماء استنسختني
.ومنحتني صدراً وعضواً نسائيّاً

397
00:19:57,669 --> 00:20:02,972
آلان)، ألا يمكنك أن تفهم أنَّ أمور (جيف)
.سترونغمان) تسببُ لك المشاكل

398
00:20:02,974 --> 00:20:05,775
في الحقيقة، لقد بدأتُ أفكّر أن
.(المشكل يكمن في (آلان هاربر

399
00:20:05,777 --> 00:20:10,146
،أعني (جيف سترونغمان) يملكُ صديقة، أفضل صديق
.وعملياً إنّه خالي من الدّيون

400
00:20:10,148 --> 00:20:11,414
عملياً؟

401
00:20:11,416 --> 00:20:15,751
ربّما عُرضت عليه بطاقة ائتمان
.مجّانية وكان من الصّعب رفض العرض

402
00:20:15,753 --> 00:20:19,455
جيف سترونغمان) يملكُ بطاقة ائتمانٍ؟)

403
00:20:19,457 --> 00:20:25,128
واسمع هذا، (آلان هاربر) يملك 100 دولارٍ
.(كلّها في خدمة (جيف سترونغمان

404
00:20:28,532 --> 00:20:33,002
الآن، يجبُ عليَّ ايجاد طريقة للتخلّص
.(من (آلان هاربر

405
00:20:33,003 --> 00:20:34,436
.الأمر ليس سهلاً كما تظنُّ

406
00:20:39,909 --> 00:20:41,043
.(باري)

407
00:20:41,045 --> 00:20:42,349
...فكّرتُ فيما قلته وقد قررتُ

408
00:20:43,247 --> 00:20:44,680
.أريدُ البقاء والعمل معك

409
00:20:44,682 --> 00:20:46,115
.(أعني، لا أريدُ أن أعمل لصالح (غووغل

410
00:20:46,117 --> 00:20:47,616
.(أريدُ أن أكون (غووغل

411
00:20:47,618 --> 00:20:49,151
حقاً؟ -
.أجل -

412
00:20:49,153 --> 00:20:50,753
.أريدُ تغيير العالم

413
00:20:50,755 --> 00:20:52,388
.مرحباً

414
00:20:54,424 --> 00:20:56,658
.سنقوم بأمور عظيمة معاً

415
00:20:56,660 --> 00:20:59,128
.بالّطبع سنفعل ذلك

416
00:20:59,130 --> 00:21:01,330
...حسناً

417
00:21:03,066 --> 00:21:04,566
إذاً أين سأنامُ؟

418
00:21:04,568 --> 00:21:40,222
((تـرجمـة : نـزيـم))
Re-Synced By: MEE2day

