1
00:00:05,363 --> 00:00:07,097
هل أنت تأكل عجين الحلوى؟

2
00:00:07,099 --> 00:00:08,999
.أجل، إنّها وصفتي المفضّلة

3
00:00:09,001 --> 00:00:11,435
كلُّ ما تحتاجهُ هو
.عجين الحلوى والماريخوانة

4
00:00:11,437 --> 00:00:14,238
هكذا كلُّ ما
.سيطبخ هو أنت

5
00:00:14,240 --> 00:00:15,739
.إنّها فعّالة جداً

6
00:00:15,741 --> 00:00:19,009
تسببُّ الجوع، وبعد ذلك
.تعالجهُ في الحال

7
00:00:19,011 --> 00:00:20,878
!مهلاً

8
00:00:20,880 --> 00:00:22,646
.أو تعلمون؟ لقد وجدوا سيّارتي

9
00:00:22,648 --> 00:00:24,114
فقدت سيّارتكَ؟

10
00:00:24,116 --> 00:00:26,183
على ماذا تحتوي عجينة
الحلوى الّتي أكلتها؟

11
00:00:26,185 --> 00:00:31,021
كلاّ، لقد وجدتُ هذه الشّركة
.التّي تساعدك على معرفة مكان سيّارتك القديمة

12
00:00:31,023 --> 00:00:33,557
اسمها، "يا صاح! أين
."هي سيّارتي؟

13
00:00:33,559 --> 00:00:35,426
وما الرّائع في هذا الأمر؟

14
00:00:35,428 --> 00:00:38,362
.لستُ أدري. إنّها سيّارتي الأولى
.لقد رافقتني في أمورٍ كثيرة

15
00:00:38,364 --> 00:00:40,030
.أوّل مرّة تعلّمتُ السيّاقة

16
00:00:40,032 --> 00:00:42,666
.أوّل مرّة أقمتُ علاقة

17
00:00:42,668 --> 00:00:44,635
أوّل مرّة يتمزّق فيها
.الواقي الذكرّي

18
00:00:44,637 --> 00:00:46,904
.أوّلُ مرّة أصلّي فيها

19
00:00:46,906 --> 00:00:48,605
إذاً، ستشتري هذه السيّارة؟

20
00:00:48,607 --> 00:00:52,309
كلاّ، رجلٌ اسمه (ديرك) يملكها
.(في مدينة (دينفر

21
00:00:52,311 --> 00:00:55,279
إذاً لماذا بحثت عنها بما أنّكَ
لا تحتاجها؟

22
00:00:55,281 --> 00:00:56,680
الشّوق؟

23
00:00:56,682 --> 00:00:58,515
...إنّها مثل

24
00:00:58,517 --> 00:01:02,052
هذا مثل البحث عن أوّل صديقةٍ
.لك أو أوّل مدرّس رياضيات

25
00:01:02,054 --> 00:01:05,289
بالنّسبة إليَّ، هؤلاء كانوا
.نفس الشّخص

26
00:01:05,291 --> 00:01:08,025
.لازلت ترسل إليَّ رسائل من السّجن

27
00:01:09,060 --> 00:01:11,762
أعتقدُ أنَّ مدرسّة الرياضيات الخاصّة بي
.كانت معجبة بيَّ نوعاً ما

28
00:01:11,764 --> 00:01:16,166
أعني، لما كان سيطلب منّي
أن أستحمَّ بعد تمارين الرّياضيات؟

29
00:01:17,001 --> 00:01:18,936
!يا إلهي! الجميع هنا

30
00:01:18,938 --> 00:01:24,757
،الآن، أريدُ أن أقدّم إليكم صديقتي
".(الفاتنة (غريتشن"

31
00:01:24,577 --> 00:01:25,609
.مرحباً جميعاً

32
00:01:25,611 --> 00:01:28,378
.(أنا (والدن
.سررتُ بلقائكِ أخيراً

33
00:01:28,380 --> 00:01:32,149
آلان)، أخبرني أنّكِ تعلمين في)
.ملجأ لحماية الحيوانات الضّالة

34
00:01:32,817 --> 00:01:34,651
إذاً، نحن نملكُ الكثير
.من الأمور المشتركة

35
00:01:34,653 --> 00:01:36,453
.بلى

36
00:01:36,455 --> 00:01:37,988
.(هذه ابنة أخي، (جيني

37
00:01:37,990 --> 00:01:38,989
.مرحباً -
.مرحباً -

38
00:01:38,991 --> 00:01:41,492
.ونحنُ كنّا قد تقابلنا من قبل
.(أنا (باري)، اليد اليمنى لـ(والدن

39
00:01:41,494 --> 00:01:43,126
إنّهُ لشرف ليّ أنّي
.قابلتكم جميعاً

40
00:01:43,128 --> 00:01:44,361
!يا إلهي، هذا المكان مدهش

41
00:01:44,363 --> 00:01:46,029
كيف يمكنك دفع الإجار يا (آلان)؟

42
00:01:49,167 --> 00:01:50,300
ما المضحك في الأمر؟

43
00:01:50,302 --> 00:01:52,669
.حسناً، أنا لا أدفع الإجار لحدِّ السّاعة

44
00:01:52,671 --> 00:01:54,071
.أو على مدار الشّهر

45
00:01:55,073 --> 00:01:56,573
.أو على مدار العالم

46
00:01:56,575 --> 00:01:58,742
حقاً؟ بدون إجار؟

47
00:01:58,744 --> 00:02:00,043
منذ متى وأنت لا تدفع الإجار؟

48
00:02:00,045 --> 00:02:02,179
ثلاث سنين مع (والدن)، ثماني
.سنواتٍ مع أبي

49
00:02:02,181 --> 00:02:05,949
أنت تعيش هنا منذ 11 عاماً بالمجّان؟

50
00:02:05,951 --> 00:02:06,984
.أجل

51
00:02:06,986 --> 00:02:08,585
.لا يمكنني أن أرغب بك أكثر

52
00:02:09,688 --> 00:02:11,421
من هو الأب الرّخيض؟

53
00:02:11,423 --> 00:02:13,457
هل تودّين رؤية غرفة النّوم المجّانية؟

54
00:02:13,459 --> 00:02:16,360
هل تودُّ رؤية صدري الذّي
اشتريته من موقع (غروبون)؟

55
00:02:18,296 --> 00:02:20,797
هل ستسمحين لي بلمسه؟

56
00:02:21,933 --> 00:02:24,902
.(سررتُ بلقائكِ يا (غريتشن
.افعلي كما لو كان منزلك

57
00:02:24,904 --> 00:02:26,770
يجبُ عليَّ أن أتوقّف
.عن قول ذلك

58
00:02:26,772 --> 00:02:31,642
إذاً، ما رأيك لو نأخذ طيّارتك ونتّجهُ
إلى (دينفر) ونبحث عن هذه السيّارة؟

59
00:02:31,644 --> 00:02:33,110
.أنت تعلم أنّكَ تريدُ ذلك

60
00:02:33,112 --> 00:02:36,079
أنا أعلم يا رفاق أنّكما تريدان الذّهاب
.إلى (كولورادو) فقط لأنَّ الماريخوانةمسموحة هناك

61
00:02:36,081 --> 00:02:38,615
ماذا؟
إنّها مسموحة؟

62
00:02:38,617 --> 00:02:40,450
لقد قاموا بسمح تناول
الماريخوانة في (كلولرادو)؟

63
00:02:40,452 --> 00:02:43,520
هي مسموحة إلى غاية 85 غراماً؟

64
00:02:43,522 --> 00:02:48,025
اسمعوا، نحنُ لن نذهب إلى (دنفر) للبحث
.عن هذه السيّارة، ولن نُحضر 85 غراماً من الماريخوانة

65
00:02:48,027 --> 00:02:52,062
،أجل، ولكن إن ذهبت معنا
.فسنحضر 255 غراماً

66
00:02:52,064 --> 00:02:53,764
!أشعلوا المحرّكات

67
00:02:55,166 --> 00:02:59,764
((تـرجمـة : نـزيـم))
Re-Synced By: MEE2day

68
00:03:09,333 --> 00:03:14,503
حسناً خمّنوا من أقام
علاقة على متن الطّائرة؟

69
00:03:11,514 --> 00:03:14,282
كلاّ، لا تحسب كذلك
.في حال قمت بها وحيداً

70
00:03:14,284 --> 00:03:17,452
.بلى... ومرّتين

71
00:03:17,454 --> 00:03:18,787
!صافحني

72
00:03:18,789 --> 00:03:19,921
!كلاّ

73
00:03:19,923 --> 00:03:21,256
!هذا لن يحدث

74
00:03:22,758 --> 00:03:24,059
.هذا جنون

75
00:03:24,061 --> 00:03:29,431
من غير المعقول، أنَّ سيّارتي القديمة
.تستحقُّ عناء الطيران إلى (دينفر) وشراء مرحاض جديد

76
00:03:31,434 --> 00:03:32,868
!لا يمكننا العودة الآن

77
00:03:32,870 --> 00:03:34,603
لقد قمت بإلغاء امتحان تجربة الأداء
.من أجل هذا

78
00:03:34,605 --> 00:03:35,937
أنتِ تمزحين، صحيح؟

79
00:03:35,939 --> 00:03:38,874
لقد كنتُ الخيار الثّاني لدور جثّة شخص مدمن
.على المخدّرات

80
00:03:38,876 --> 00:03:43,011
مع الرّغم من أنّي اشتريتُ مسكّنات
.لتمثيل الدّور

81
00:03:43,013 --> 00:03:45,780
.المهمُّ ليس في طبيعة الدّور

82
00:03:45,782 --> 00:03:50,719
المهنة هي التّي تطوّرك، وستكونين الخيار
.الأوّل لجثّة الشّخص المدمن على المخدّرات

83
00:03:50,721 --> 00:03:53,555
وقبل أن تعلمي بذلك ستجدين نفسك
!تؤدّين دور جثّةٍ حيّة

84
00:03:53,557 --> 00:03:55,223
وماذا بعد ذلك؟

85
00:03:59,296 --> 00:04:01,396
انظروا! لقد قفزتُ إلى النّهاية
.مباشرةً

86
00:04:01,398 --> 00:04:03,665
إذاً، ما نوع السيّارة التّي سنبحث عنها؟

87
00:04:03,667 --> 00:04:06,001
يمكنكم شكري لاحقاً على
.تغيير موضوع الحديث

88
00:04:07,069 --> 00:04:11,873
إنّها سيّارة (موستنغ) لعام 1967 ذات محرّك
.(من طراز "289 في8"، مازج من نوع (هولي

89
00:04:11,875 --> 00:04:12,974
.(و (بوزيتراكشون

90
00:04:14,144 --> 00:04:15,544
وماذا يعنيه ذلك؟

91
00:04:15,546 --> 00:04:20,649
ليست لديَّ أدنى فكرة. أبي كان يستعمل هذه
.الكلمة طوال الوقت عندما كنّا نعمل على السيّارة

92
00:04:21,617 --> 00:04:25,186
أحبُّ أن أفهمها كما لو كانت طريقته
."الخاصّة في قول "أحبّكَ

93
00:04:25,188 --> 00:04:27,155
وعبارة أخرى كانت، "لماذا جعة أبي نفذت"؟

94
00:04:27,157 --> 00:04:28,356
.لقد فهمتك تماماً

95
00:04:28,358 --> 00:04:32,894
أبي كان يقول لي "أحبّك" بـ"حقّاً؟ لا يمكنك
الإمساك بكرة القدم مرّة واحدة"؟

96
00:04:35,965 --> 00:04:38,266
إذاً، اشتغلت عليها رفقة أبيك؟

97
00:04:38,268 --> 00:04:40,702
على ما يبدو، هناك اتّصال عاطفي
.مع هذه السيّارة

98
00:04:40,704 --> 00:04:42,037
!إنّها مشاعر مختلطة

99
00:04:42,039 --> 00:04:44,906
لقد استغرقنا من الوقت عامين
.لإعادة صنعها

100
00:04:44,908 --> 00:04:47,576
عندما أنهينا لقد كانت
.كحبّة الكرز

101
00:04:47,578 --> 00:04:52,814
بالطّبع، (كرز) كان اسم الرّاقصة الّتي
.اصطحبها عندما تخلّى عنّي وأمّي

102
00:04:52,816 --> 00:04:56,051
مهلاً، إذاً، لماذا تريد أن تشتري
شيئاً سببَّ لك الكثير من الألم؟

103
00:04:56,053 --> 00:04:58,119
أعني، لك سيكون مثل أن أشتري
.(مسلسل (سينيور بروم

104
00:04:59,989 --> 00:05:02,190
لقد حدث ذلك في عيد ميلادي
.السّادس عشر

105
00:05:02,192 --> 00:05:07,062
أخرج من المنزل وأجد تلك
.السيّارة مركونة أمام المنزل

106
00:05:07,064 --> 00:05:08,597
.ولكن لا أثر لأبي

107
00:05:08,599 --> 00:05:10,098
بالرّغم من ذلك، لقد كان
.أفضل عيد ميلاد حظيتُ به

108
00:05:10,100 --> 00:05:12,634
حسناً، قبل أن تأخذ أمّي عصا (البيزبول) وتكسّر
.الزجّاج الأماميَّ للسيّارة

109
00:05:12,636 --> 00:05:15,403
هل تعلم ماذا أحضر لي أبي من
أجل عيد ميلادي السّادس عشر؟

110
00:05:15,405 --> 00:05:19,474
علبة من الواقيّات الذكريّة وبطاقة مكتوب عليها
."لا ترتكب نفس الخطأ الّذي ارتكبته"

111
00:05:20,743 --> 00:05:22,143
.لقد كان شخصاً مسليّاً

112
00:05:23,379 --> 00:05:24,980
ماذا عنكِ يا (جيني)؟

113
00:05:26,415 --> 00:05:29,417
.كانت لتفوز بالدّور في الفيلم

114
00:05:33,656 --> 00:05:35,389
.يا لها من فكرة رائعة

115
00:05:35,391 --> 00:05:37,691
."اقامة علاقة في جميع غرف المنزل"

116
00:05:37,693 --> 00:05:42,529
حسناً، لأكون صريحاً، في غرفة الغسيل، لم تكن علاقة
.بل كانت استراحة لكلينا

117
00:05:42,531 --> 00:05:45,733
أجل، في المرّة المقبلة، أعتقد أنّي سألبس
.زوجاً من الأحذيّة الثّلجيّة

118
00:05:45,735 --> 00:05:48,435
...كما تعلم

119
00:05:48,437 --> 00:05:51,705
.أحد مزايا كوننا هنا وحيدين

120
00:05:51,707 --> 00:05:54,408
إنّها تجعل الرّجل يرغب
.في شراء منزلٍ خاصٍ به

121
00:05:57,612 --> 00:05:59,913
.كلاّ، سأموت هنا. حقاً أنا سأموت هنا

122
00:05:59,915 --> 00:06:02,383
إذاً، ماذا تريدين أن تفعلي اللّيلة؟

123
00:06:02,385 --> 00:06:04,218
.كما تعلمين، عدايَ

124
00:06:04,220 --> 00:06:08,889
سأرغب أن أقضي اللّيلة معك، ولكننا وعدنا
.لاري) و(ليندزي) أننّا سنقابلهما)

125
00:06:08,891 --> 00:06:09,923
تتذكّر، حفلة (الكاريوكي)؟

126
00:06:09,925 --> 00:06:10,991
!هذا صحيح

127
00:06:10,993 --> 00:06:14,194
ربّما يمكننا استعمال ملابس
.الـ(هالووين) الخاصّة بيَّ من العام الماضي

128
00:06:14,196 --> 00:06:15,829
كما تعلمين، (دوني) و(ماري)؟

129
00:06:15,831 --> 00:06:18,766
ولكن، لستُ أعتقد أنّ زيَّ (دوني) الخاصّ
.بـ(والدن) سيناسبُكِ

130
00:06:19,868 --> 00:06:27,141
أو تعلم، لقد كنتُ أفكّر أنَّ اللّيلة ستكون الوقت المثالي
.(لتخبر (لاري) أنّكَ لست (جيف سترونغمان)، وأنّكَ (آلان هاربر

131
00:06:27,143 --> 00:06:32,713
هذا مضحك، لأنّي كنتُ أفكّر أنَّ اللّيلة هي
.ليلة مثالية لكي لا نفسد حيوات أربع أشخاص

132
00:06:32,715 --> 00:06:35,482
.(إنّه أخي يا (آلان
.لا يمكنني الإستمرار بالكذب عليه

133
00:06:35,484 --> 00:06:37,851
.لقد كنتُ أكذب على أخي طوال الوقت
.ولقد كان الأمر ينجح بشكلٍ رائع

134
00:06:37,853 --> 00:06:39,420
.أخوك ميّت

135
00:06:39,422 --> 00:06:42,222
.لم أقل أنّه نجح للجميع

136
00:06:45,928 --> 00:06:49,496
مرحباً! هل أنت (ديرك)؟

137
00:06:49,498 --> 00:06:50,731
هل أنت شرطي؟

138
00:06:50,733 --> 00:06:52,900
!كلاّ -
.(إذاً، أنا هو (ديرك -

139
00:06:52,902 --> 00:06:54,835
.أنا (والدن شميدت) اتّصلتُ بشأنِ السيّارة

140
00:06:54,837 --> 00:06:57,071
في الحقيقة، على الهاتف سألتني
.إن كنتُ شرطياً

141
00:06:57,073 --> 00:06:59,540
وبعدها طلبت منّي إن كنتُ
.أريدُ أن أشتري المخدّرات

142
00:06:59,542 --> 00:07:02,176
أجل، ذلك هو التّرتيت الصّحيح
.لتلك الأسئلة

143
00:07:02,178 --> 00:07:03,944
.لقد حفظتُ التّرتيب بصعوبة بالغة

144
00:07:05,113 --> 00:07:06,013
هؤلاء أطفالك؟

145
00:07:07,416 --> 00:07:09,316
.كلاّ

146
00:07:09,318 --> 00:07:10,617
هل هم أطفالي؟

147
00:07:12,187 --> 00:07:13,821
هل هذه هي السيّارة؟

148
00:07:13,823 --> 00:07:16,557
.أجل، دعني أنزع غطاءها من أجلك

149
00:07:16,559 --> 00:07:19,293
.أنت على وشك رؤية سيّارةٍ مثيرة

150
00:07:22,063 --> 00:07:24,164
أين، وراء هذه الخردة؟

151
00:07:24,166 --> 00:07:26,834
ليست جميلة جداً، ولكن
.تفي بالغرض

152
00:07:26,836 --> 00:07:28,936
.مثل صديقتي القديمة تماماً

153
00:07:28,938 --> 00:07:30,270
.هذا ليس سيّئاً

154
00:07:30,272 --> 00:07:32,973
* ليست جميلة، ولكن تفي بالغرض *

155
00:07:32,975 --> 00:07:37,010
* أودُّ الهروب ولكنني جدُّ مسنّ للجري *

156
00:07:37,012 --> 00:07:38,612
!أجل، هذه موسيقى

157
00:07:39,647 --> 00:07:41,415
إذاً هذه هي سيّارتك؟

158
00:07:41,417 --> 00:07:42,850
.أجل

159
00:07:42,852 --> 00:07:45,753
،"(لازلت تملكُ ملصقة "صوّتوا لـ(بوش
.من الخلف

160
00:07:45,755 --> 00:07:47,121
كنت جمهورياً؟

161
00:07:47,123 --> 00:07:49,590
كلاّ، أنا وأصدقائي فكّرنا
.في ذلك ووجدناه مسلّياً

162
00:07:49,592 --> 00:07:51,725
كما تعلمين (بوش=شعر العانة)؟

163
00:07:51,727 --> 00:07:55,429
.(أو تعلمون، أنا أحبُّ (بوش

164
00:07:55,431 --> 00:07:57,331
.أنا وأنت نفس الشّيء

165
00:07:58,733 --> 00:08:02,603
إنّها جدُّ تالفة، ليس
.هناك الكثير لأنظر إليه

166
00:08:02,605 --> 00:08:04,404
.يبدو أنّها صُدمت من الخلف

167
00:08:04,406 --> 00:08:06,340
.مثل صديقتي السّابقة تماماً

168
00:08:07,942 --> 00:08:10,511
،ولكنّها حصلت على أضواءٍ جديدة
.ومقعد خلفيٍّ واسع

169
00:08:10,513 --> 00:08:11,779
مثل صديقتكِ السّابقة؟

170
00:08:11,781 --> 00:08:15,048
.تلك أمُّ ثلاث من بين 5 من أطفالي

171
00:08:16,451 --> 00:08:19,019
على أيّةِ حالٍ، هذا الوحش لازال
.بإمكانه الوصول إلى سرعة 110 ميل في السّاعة

172
00:08:19,021 --> 00:08:21,989
أجل، ربّما إن كانت الشّاحنة التّي
.تجرّها تسير بسرعة 110 ميل

173
00:08:21,991 --> 00:08:27,828
لا تصدّقينني، أنصحكِ أن تشاهدي
.برنامج "أعنف مطاردات الشّرطة في العالم" الحلقة 139

174
00:08:29,063 --> 00:08:30,564
ما الذّي توفي هنا؟

175
00:08:30,566 --> 00:08:32,666
!جدّي

176
00:08:32,668 --> 00:08:36,103
حزام الأمام علق، لذا اضطررنا
.لتركه هناك لبضعة أيّامٍ

177
00:08:37,705 --> 00:08:40,641
.حسناً، شكراً لك لاستعراضك للسيّارة

178
00:08:40,643 --> 00:08:42,075
.مهلاً، مهلاً

179
00:08:42,911 --> 00:08:44,044
كم تريد من أجلها؟

180
00:08:44,046 --> 00:08:45,879
ماذا تفعلين؟

181
00:08:46,981 --> 00:08:50,551
سآخذ 1800 دولاراً إلاَّ إذا أردتِ
.أن تدفعي بطريقة أخرى

182
00:08:51,720 --> 00:08:53,387
ماذا عنك أنت؟

183
00:08:53,389 --> 00:08:56,256
!كلاّ

184
00:08:56,258 --> 00:08:58,725
!1800 إذاً

185
00:08:58,727 --> 00:09:01,929
.لن أشتري هذه السيّارة

186
00:09:01,931 --> 00:09:04,131
!والدن) هذه السيّارة قطعة من حياتكَ)

187
00:09:04,133 --> 00:09:07,067
.لا تعني شيئاً لأيِّ أحدٍ في هذا العالم عداك أنت

188
00:09:08,937 --> 00:09:11,205
.حسناً، سأعطيك 1800 دولارًا

189
00:09:11,207 --> 00:09:14,641
يا صاح، أنت لم تساوم، البيع
.ليس جيّداً إلا إذا ساومت

190
00:09:14,643 --> 00:09:18,145
!حسناً، 1600

191
00:09:18,147 --> 00:09:19,146
.1700

192
00:09:19,148 --> 00:09:21,114
.حسناً 1700

193
00:09:21,116 --> 00:09:23,083
!أجل

194
00:09:24,285 --> 00:09:25,953
!كنتُ سأعطيك 1800

195
00:09:25,955 --> 00:09:30,591
هذه هي المساومة، أحياناً
.تفوز وأحياناً تخسر

196
00:09:31,960 --> 00:09:33,994
يجبُ علينا أن نشتري
.الماريخوانة من هذا الرّجل

197
00:09:37,765 --> 00:09:40,901
* هل ستحبّني للأبد؟ *

198
00:09:40,903 --> 00:09:43,403
* دعيني أنامُ عليه *

199
00:09:43,405 --> 00:09:44,504
* هل ستحبّني للأبد؟ *

200
00:09:44,506 --> 00:09:46,139
* دعيني أنامُ عليه *

201
00:09:46,141 --> 00:09:47,875
* هل ستحبّني للأبد؟ *

202
00:09:47,877 --> 00:09:49,343
* لا يمكنني أن أتحمّل أكثر *

203
00:09:49,345 --> 00:09:53,247
يا إلهي لقد سحرتُ وبعدها *
* الشعور أتى كموجة مدّ وجزر

204
00:09:53,249 --> 00:09:55,782
* وبدأت أقسم على قبر أميّ *

205
00:09:55,784 --> 00:09:58,518
* على أنّي سأحبّكِ إلى نهاية العالم *

206
00:09:58,520 --> 00:10:01,622
* أقسمتُ أنّي سأحبّكِ إلى نهاية العالم *

207
00:10:01,624 --> 00:10:03,257
!أجل

208
00:10:03,259 --> 00:10:04,858
!(غريتشن)، (جيف)

209
00:10:04,860 --> 00:10:07,628
.لكم هذا أيّها السّفلة

210
00:10:07,630 --> 00:10:09,696
!هيّا يا (ليندزي) لقد حان دورنا

211
00:10:09,698 --> 00:10:11,565
* من أطلق الكلاب؟ *

212
00:10:14,503 --> 00:10:16,336
.هيّا، يمكنني القيام بأفضل من هذا

213
00:10:16,338 --> 00:10:18,772
لاري)، هل أبدو كما لو أمكنني)
القيام بأفضل من ذلك؟

214
00:10:18,774 --> 00:10:22,676
آخر مرّة رأيتُ فيها ذلك الوجه، كان
.لأنّي نسيتُ احضار النّبيذ

215
00:10:22,678 --> 00:10:25,412
هل كنتُ في منزل الكلب
تلك اللّيلة؟

216
00:10:25,414 --> 00:10:28,282
* من في منزل الكلب؟ *

217
00:10:28,284 --> 00:10:30,284
* من؟ *

218
00:10:30,286 --> 00:10:31,351
!هذا ما أتحدّث عنه

219
00:10:31,353 --> 00:10:34,488
هيّا! لنريهم كيف أننا *
* نقوم بها على طريقة الكلاب

220
00:10:37,325 --> 00:10:40,127
إنّهُ لا يسمع إلى نفسه، صحيح؟

221
00:10:40,129 --> 00:10:42,562
لما أنت هنا؟

222
00:10:42,564 --> 00:10:46,300
لقد أخبرتك مئات المرّات، لا أريدُ
.(أن أكون رفقة (جيف سترونغمان) و(غريتشن

223
00:10:46,302 --> 00:10:48,568
.حسناً، ليس عليك ذلك بعد الآن

224
00:10:48,570 --> 00:10:50,270
خمّني من سيخبر (لاري) عن
.الحقيقة اللّيلة

225
00:10:50,272 --> 00:10:52,973
* من؟ *

226
00:10:54,776 --> 00:10:55,876
ماذا تعني؟

227
00:10:55,878 --> 00:10:58,545
.لقد أخبرتُ (غريتشن) الحقيقة

228
00:10:58,547 --> 00:11:01,982
لقد سئمت من العيش في كذبة، والتسلل
.في الأرجاء والكون غير صادق

229
00:11:01,984 --> 00:11:03,050
.أنا أفضل من ذلك

230
00:11:03,052 --> 00:11:04,251
.لقد أمسكت بك

231
00:11:04,253 --> 00:11:05,585
.بلى، لقد فعلت

232
00:11:05,587 --> 00:11:07,921
ولكن لقد كان شعوراً رائعاً
.أن أتخلّص منه من على أكتافي

233
00:11:07,923 --> 00:11:13,527
إن أخبرت (لاري) الحقيقة، سيخمنُّ
.لماذا لن أخبره أنا

234
00:11:13,529 --> 00:11:17,531
وهذا ليس شيئاً أريدُ أن أتعامل معه قبل
.أسبوعين من حفل زفافنا

235
00:11:17,533 --> 00:11:18,865
يا إلهي، أسبوعين؟

236
00:11:18,867 --> 00:11:20,567
.من الأفضل أجد تلك الخواتم إذاً

237
00:11:20,569 --> 00:11:24,371
آلان)، أنت لن تقول شيئاً)
.حول شخصيتكَ الحقيقيّة

238
00:11:24,373 --> 00:11:26,073
.(أنا آسف، ولكنني وعدتُ (غريتشن

239
00:11:26,075 --> 00:11:29,309
.والأهمُّ هو أننا لم نعد على علاقة

240
00:11:29,311 --> 00:11:32,479
.لذا لا دخل لكِ فيَّ بعد الآن

241
00:11:38,061 --> 00:11:41,028
اتّصلوا بـ"1900 مبكس آ لوت"، وارموا *
* إليهم الأفكار القذرة

242
00:11:41,430 --> 00:11:43,130
* عزيزتي عادت *

243
00:11:47,569 --> 00:11:50,638
.هيّا يا (لاري) لنظهر لهم كيف نقوم به

244
00:11:50,640 --> 00:11:52,373
!ها أنتِ ذا

245
00:11:52,375 --> 00:11:54,642
!تقلّصات الطّمث لا يمكن أن توقف فتاتي

246
00:11:54,644 --> 00:11:56,777
."(لقد حان وقت "موسيقى (لاري

247
00:12:01,449 --> 00:12:03,584
* أشعر بشعورٍ جيّد *

248
00:12:05,186 --> 00:12:06,920
* أعرف أنّي سأكون كذلك الآن *

249
00:12:06,922 --> 00:12:09,623
إذاً، هل تحدّثت إلى (لاري)؟

250
00:12:09,625 --> 00:12:12,993
...حسناً، لقد كنتُ أخبر (ليندزي) بالأمر و

251
00:12:12,995 --> 00:12:16,497
مهلاً، لماذا أخبرت (ليندزي) بذلك؟

252
00:12:16,499 --> 00:12:19,199
كما تعلمين، هي الّتي سوف تتزوّج، ولم
.أكن أريد أن أفسد زواجها

253
00:12:19,201 --> 00:12:22,369
لأنَّ (ليندزي) ليست بالفتاة الّتي ترغبين
.بإغضابها، إلاَّ إذا كنتِ على وشكِ إقامة علاقةٍ معها

254
00:12:22,371 --> 00:12:25,639
لأنّها تتحوّل إلى مجنونة، ولستُ
أدري لما أنا أقول هذا

255
00:12:25,641 --> 00:12:26,707
.أعرف لما

256
00:12:26,709 --> 00:12:28,609
.لأنّكَ لا تزال تملكُ مشاعر اتّجاهها

257
00:12:28,611 --> 00:12:32,012
هذا جنون. كلُّ ما بالأمر أنّي أعتقدُ أنّهُ ما
.يجدر عليَّ القيام به، هذا كلُّ ما بالأمر

258
00:12:32,014 --> 00:12:34,948
!يا إلهي

259
00:12:34,950 --> 00:12:40,020
هذا هو السّبب الّذي دفعك إلى اختراع
.(شخصيّة (جيف سترونغمان)، حتّى تستعيد (ليندزي

260
00:12:40,022 --> 00:12:42,289
.المشاعر لا تختفي هكذا

261
00:12:42,291 --> 00:12:45,959
بالطّبع تختفي، هناك الكثير من الأمور
: الّتي كنتُ أحبّها والآن أصبحتُ أكرهها

262
00:12:45,961 --> 00:12:47,995
.الأفعوانيّة، الألبان وأمّي

263
00:12:47,997 --> 00:12:49,730
.(هذا ليس مضحكاً يا (آلان

264
00:12:49,732 --> 00:12:50,698
...حسناً، كلُّ ما كنتُ أقوله

265
00:12:50,700 --> 00:12:52,132
...كلاّ، استمع إليَّ

266
00:12:52,134 --> 00:12:57,805
اسمع، إن أردت أن تخبر صديقتك القديمة كلَّ
.شيء وألاَّ تخبر (لاري) الحقيقة، إذاً افعل ذلك

267
00:12:57,807 --> 00:12:59,647
ولكن لا أريدهُ أن يكون
!لي دخل به ولا بكَ

268
00:12:59,672 --> 00:13:00,308
...(مهلاً يا (غريتشن

269
00:13:00,309 --> 00:13:03,077
!غريتشن). (غريتشن) انتظري)

270
00:13:03,079 --> 00:13:05,079
* أشعر بشعورٍ جيّد *

271
00:13:06,481 --> 00:13:08,315
* أعرف أنّي سأكون كذلك الآن *

272
00:13:08,317 --> 00:13:10,451
!هيّا يا (جيف)، أنت تعرف الكلمات

273
00:13:10,453 --> 00:13:13,587
* جيّد جداً، جيّد جداً *

274
00:13:13,589 --> 00:13:14,955
* سأموت وحيداً *

275
00:13:19,562 --> 00:13:21,595
ألست سعيداً أنّي جعلتك تفعل هذا؟

276
00:13:21,597 --> 00:13:24,698
.أجل، استعادة ذكريات الماضي

277
00:13:24,700 --> 00:13:27,634
أبي، كان يسمح لي أن أجلس
.في حضنه وأقود

278
00:13:27,636 --> 00:13:29,303
.أجل، أبي لم يكن يتواجد بكثرة

279
00:13:29,305 --> 00:13:32,373
لقد اضطررتُ إلى تعليم نفسي بنفسي كلَّ تلك
...الأمور الّتي يعلّمها لك أبوك

280
00:13:32,375 --> 00:13:37,344
كيف تركب درّاجة، كيف تحلق، كيف تغير
.اطاراً مثقوباً، كيف تستمني

281
00:13:37,346 --> 00:13:39,079
ماذا؟

282
00:13:39,081 --> 00:13:41,715
.كلاّ، الأباء لا يعلّمون كيف تستمني

283
00:13:41,717 --> 00:13:45,552
أنا سعيد أنَّ أحدهم أخبرني
.ذلك قبل أن أنجب أطفالاً

284
00:13:45,554 --> 00:13:47,521
.في الحقيقة، ههذه السيّارة جيدة حقاًً

285
00:13:47,523 --> 00:13:49,556
ما الذّي جعلك تبيعها؟

286
00:13:49,558 --> 00:13:54,895
احتجتُ إلى المال لبعثِ شركتي، ولقد كانت
.الشّيء الوحيد الذّي أملكه بقيمة

287
00:13:54,897 --> 00:13:59,833
أو تعلم، عندما تفكّر في الأمر، هذه السيّارة
...مسؤولة عن كلِّ شيءٍ أملكه

288
00:13:59,835 --> 00:14:03,570
.المنزل الشّاطئيُّ، طائرتي الخاصّة، وثروتي

289
00:14:03,572 --> 00:14:04,738
.(آلان)

290
00:14:04,740 --> 00:14:08,308
.لم تكن تعني ذلك، ذلك ليس صحيحاً

291
00:14:08,310 --> 00:14:13,680
إذاً، هذا يعني أنَّ أبوك مسؤول
عن نجاحك أيضاً، صحيح؟

292
00:14:13,682 --> 00:14:16,683
.لم أفكّر في الأمر بهذه الطّريقة

293
00:14:16,685 --> 00:14:20,020
.أعتقد أنَّ ذلك صحيح

294
00:14:20,022 --> 00:14:21,655
.شكراً لك يا أبي

295
00:14:21,657 --> 00:14:24,324
.لقد شعرت بقشعريرة

296
00:14:24,326 --> 00:14:25,325
.كلاّ، مهلاً

297
00:14:25,327 --> 00:14:27,895
.هناك ثقب في لوح الأرضيّة

298
00:14:30,965 --> 00:14:33,233
أيريد أحدكم أن يقودها لفترة؟

299
00:14:33,235 --> 00:14:35,569
.لم أتعلّم السّياقة بعد

300
00:14:35,571 --> 00:14:37,438
ماذا؟

301
00:14:37,440 --> 00:14:39,006
.(لقد كبرت في (منهاتان

302
00:14:39,008 --> 00:14:40,941
.لقد عشتُ في سيّارات الأجرة وسيّارات الشّرطة

303
00:14:40,943 --> 00:14:44,278
.هذه أوّل مرّة أجلس في المقعد الأمامي

304
00:14:45,313 --> 00:14:48,282
.حسناً، لا شيء يضاهي الوقت الحاضر

305
00:14:53,988 --> 00:14:55,956
.سأتوقّف هنا

306
00:14:55,958 --> 00:14:58,859
أنا متأكدُّ من أنّهم يبيعون
.(ملابس داخلية في (كراكر باريل

307
00:15:04,033 --> 00:15:05,532
بيرتا)؟)

308
00:15:05,534 --> 00:15:07,468
.(مرحباً يا (زيبي

309
00:15:07,470 --> 00:15:08,836
.إنّها العشرة ليلاً

310
00:15:08,838 --> 00:15:10,270
ماالذّي تفعلينه هنا؟

311
00:15:10,272 --> 00:15:14,208
إنّها 11 سنة، ما الّذي تفعله هنا؟

312
00:15:15,677 --> 00:15:16,977
أين صديقتك؟

313
00:15:16,979 --> 00:15:19,713
.رحلت، أعتقدُ أنّي فقدتها

314
00:15:19,715 --> 00:15:25,385
فقدتها" تعني أنّكما انفصلتما، أو "فقدتها" مثل"
.(تلك المرّة التّي أخذ فيها (تشاري) (جايك) إلى (ديزني لاند

315
00:15:25,387 --> 00:15:28,455
انفصلنا. ماذا (تشارلي) فقد (جايك)؟

316
00:15:28,457 --> 00:15:30,390
.(في الحقيقة، (جايك) فقد (تشارلي

317
00:15:31,292 --> 00:15:32,426
.الأمن وجده

318
00:15:32,428 --> 00:15:34,795
(لقد كان يقيم علاقة مع (بياض الثّلج

319
00:15:36,197 --> 00:15:40,667
إذاً، ماذا فعلت حتّى تخسر هذه الفتاة؟

320
00:15:40,669 --> 00:15:45,239
تظنُّ أنّي لازلت ُ مغرماً بـ(ليندزي)، وأنا
.لستُ كذلك، ولكنّها لا تصّدقني

321
00:15:45,241 --> 00:15:46,673
.حسناً، اجعلها تصدّقك

322
00:15:46,675 --> 00:15:48,876
يمكنك أن تجعل أيَّ أحدٍ
.يصدّق كلَّ شيءٍ

323
00:15:48,878 --> 00:15:51,712
لقد جعلت مصلحة الضّرائب تصّدق أنّكَ تملك
.سبعة معالين

324
00:15:51,714 --> 00:15:53,647
.هذا صحيح

325
00:15:53,649 --> 00:15:56,884
لقد دخلت مدرسة تقويم العظام
.بمنحة مدرسية للنّاس السود

326
00:15:59,254 --> 00:16:00,587
.بالضّبط

327
00:16:00,589 --> 00:16:04,825
ولقد جعلت هؤلاء النّاس في قاعة السينما
.يصدّقون أنّكَ تحت سنِّ الـ14

328
00:16:06,094 --> 00:16:08,462
.وفوق 65

329
00:16:08,464 --> 00:16:09,863
.كلاهما في نفس اليوم

330
00:16:11,033 --> 00:16:16,336
السرُّ هو أنَّ كلا الفريقين
.(كانا يلبسان قبّعات (بيزبول

331
00:16:16,338 --> 00:16:21,141
.لقد كنتُ أحتفظ بهذا لجنازتك
.ولكنّكَ يا (زيبي) جذّاب

332
00:16:21,143 --> 00:16:22,809
.(شكراً يا (بيرتا

333
00:16:22,811 --> 00:16:24,411
.كلاّ، شكراً لك

334
00:16:24,413 --> 00:16:27,247
.الآن، ليس عليَّ القدوم إلى جنازتكَ

335
00:16:33,255 --> 00:16:37,090
.سماء (أوتاه) مدهشة

336
00:16:37,092 --> 00:16:39,126
.نحنُ داخل المنزل

337
00:16:39,128 --> 00:16:44,197
.ماريخوانة (كولورادو) مذهلة

338
00:16:45,867 --> 00:16:50,137
خمّنوا من أقام علاقة في نزل؟

339
00:16:50,139 --> 00:16:54,341
.لا تحتسب كذلك، إن قمت بها بمفردك

340
00:16:54,343 --> 00:16:55,842
.أياً كان

341
00:16:55,844 --> 00:16:57,144
.لا يروقني الحال هنا

342
00:16:57,146 --> 00:16:59,212
لا وجود للـ(واي-فاي) أو
.خدمة الهاتف النّقال

343
00:16:59,214 --> 00:17:02,649
إنّها مثل تلك الأفلام التّي تجد فيها القرية
.(مليئةً بالـ(زومبي

344
00:17:02,651 --> 00:17:04,685
.أو مستذئبين

345
00:17:04,687 --> 00:17:06,153
.أو (زومبي) مستذئبين

346
00:17:06,155 --> 00:17:07,621
.كيف يمكن لهذا أن يحدث

347
00:17:07,623 --> 00:17:09,323
.صباح الخير. قومي بالحساب

348
00:17:09,325 --> 00:17:12,359
الـ(زومبي) يعضّ المستذئب، المستذئب
.يموت، يعود كـ(زومبي) مستذئب

349
00:17:12,361 --> 00:17:14,461
.هذا مخلوق مخيف لا يموت

350
00:17:14,463 --> 00:17:15,796
.إنّه محقّ. أغلقي الباب

351
00:17:15,798 --> 00:17:20,568
مهلاً لحظة، تظنُّ أنَّ اغلاق
الباب سيوقف الـ(زومبي) المستذئب؟

352
00:17:20,569 --> 00:17:27,140
سأخبركم ماذا، لن أكون الشّخص الّذي يقتله
.الـ(زومبي) المستذئب لأنّهُ لم يقفل الباب

353
00:17:31,146 --> 00:17:32,679
.شكراً لمرافقتكم لي يا رفاق

354
00:17:32,681 --> 00:17:37,784
وأنا لا أقول ذلك، لأنّهُ بإمكاني استعمالكم كدروعٍ
.في حال نجح الـ(زومبي) المستذئب في كسر الباب

355
00:17:37,786 --> 00:17:40,454
.أجل، نحنُ أيضاً سعداء أننا قدمنا

356
00:17:40,456 --> 00:17:45,492
وعن وشك قتلي لكم يا رفاق
.في السيّارة، ذلك كان خطئي

357
00:17:45,494 --> 00:17:49,329
أجل، حسناً، أنا مسرور ذلك المتجر
.كان يبيع ألبسة داخليّة

358
00:17:50,298 --> 00:17:53,233
وهذه السّراويل المكتوب
."(عليها "أنا أحبُّ (دنفر

359
00:17:54,268 --> 00:17:58,038
أو تعلمون، هذه أفضل من تلك
.(الرّحلة العائلة التّي ذهبنا فيها إلى (إوتاه

360
00:17:58,040 --> 00:18:01,341
أبي كان يحاول اقناع أمّي
.بإضافة زوجة أخرى إلى العائلة

361
00:18:01,343 --> 00:18:04,745
،بدأنا الرّحلة بزوجة واحدة، حاول اضافة واحدة
.عاد إلى المنزل بلا زوجة

362
00:18:06,014 --> 00:18:09,349
.ذلك الفندق كان يملك مسبحاً رائعاً

363
00:18:09,351 --> 00:18:11,385
.على الأقلِّ أنت تعرف أباك

364
00:18:11,387 --> 00:18:13,320
.(أنا بالكاد أعرف (تشارلي

365
00:18:13,322 --> 00:18:16,490
لقد حصلتُ على رسالة
.واحدةٍ منه في طفولتي كاملة

366
00:18:16,492 --> 00:18:19,726
وكانت تقول، "هل أصدقائك
بلغوا سنّ الـ18"؟

367
00:18:19,728 --> 00:18:26,233
أجل، حديثكم عن الآباء يا رفاق، وبالتفكير عن أبي
.يجعلني أشعر بشكوك حول انجاب الأطفال يا رفاق

368
00:18:26,235 --> 00:18:28,235
.أنت تملك أطفالاً

369
00:18:29,471 --> 00:18:31,338
.أبي

370
00:18:32,407 --> 00:18:33,774
.بالله عليك، لستُ أباكم

371
00:18:33,776 --> 00:18:37,878
لقد كانت أفضل أبٍ لي أفضل
.من أيِّ شخصٍ آخر

372
00:18:37,880 --> 00:18:43,684
لقد استقبلتني، لقد ألهمتني
.أن أكون شخصاً أفضل

373
00:18:43,686 --> 00:18:46,987
لقد أقنعتني أن أكون جثّة
.شخصٍ مدمن على المخدّرات

374
00:18:46,989 --> 00:18:50,190
.أنا أيضاً أريدُ لكِ ذلك

375
00:18:50,192 --> 00:18:52,159
.إنّها محقة يا صاح. أنت قدوة

376
00:18:52,161 --> 00:18:58,799
أعني، لقد آمنت أنّه بإمكاني أن أنجح، ولقد
.منعتني من دخول السّجن وتعليم ابني كيفية الإستمناء

377
00:18:59,801 --> 00:19:05,038
،هذا صحيح، تريد أن تكون أباً ملتزماً
.ولكن ليس إلى درجة كبيرة

378
00:19:06,607 --> 00:19:09,209
.تعالوا إليَّ يا أبنائي

379
00:19:13,749 --> 00:19:15,916
أبي؟

380
00:19:15,918 --> 00:19:18,418
باري) وضع يده على)
.مؤخرّتي مرّة أخرى

381
00:19:19,454 --> 00:19:20,787
.ليست يدي -
.حسناً -

382
00:19:20,789 --> 00:19:22,189
.حسناً

383
00:19:28,930 --> 00:19:30,063
.(مرحباً يا (غريتشي

384
00:19:30,065 --> 00:19:32,099
.لا أريدُ أن أحدّثك الآن

385
00:19:32,101 --> 00:19:34,267
.(غريتشن) لا تزال غاضبة منك يا (جيف)
.(ولكنني أدعمك يا (جيف

386
00:19:34,269 --> 00:19:37,237
.الإخوة قبل الأخوات

387
00:19:37,239 --> 00:19:39,906
.جيّد، أنتم جميعاً هنا

388
00:19:39,908 --> 00:19:42,743
...لأنّي أملكُ شيئاً لأقوله

389
00:19:42,745 --> 00:19:44,111
.للجميع...

390
00:19:44,113 --> 00:19:45,612
هل أنت متأكدُّ يا (جيف)؟

391
00:19:45,614 --> 00:19:48,448
.بعض الأمور يُفضّل أن تُترك مجهولة

392
00:19:50,051 --> 00:19:53,820
أنا أحبّكِ كثيراً لدرجة أنّي لا
.أستطيع تخيّل حياتي من دونكِ

393
00:19:53,822 --> 00:19:55,088
.توقّف فحسب

394
00:19:55,090 --> 00:19:57,057
.ربّما هذا سيساعد

395
00:19:57,059 --> 00:20:01,561
حسناً، أنا أقدّر لك هذا ولكن البحث عن
.التغيير معاً، ليس يفي بالغرض هذه المرّة

396
00:20:01,563 --> 00:20:05,899
التغيير الوحيد الذّي أريده هو
.أن نتحوّل إلى زوجٍ وزوجة

397
00:20:05,901 --> 00:20:07,834
!ماذا؟

398
00:20:07,836 --> 00:20:15,509
غريتشن مارتن)، هل لكِ أن تمنحيني)
الشّرف لتصبحي السّيدة (آلان هاربر)؟

399
00:20:17,044 --> 00:20:19,980
...يا إلهي، أختي وأفضل

400
00:20:19,982 --> 00:20:22,282
مهلاً لحظة، من يكون (آلان هاربر) بحقِّ الجحيم؟

401
00:20:22,284 --> 00:20:24,718
!لاري)، انظر، صدر)

402
00:20:24,720 --> 00:20:26,887
...يتبع

403
00:20:30,810 --> 00:20:32,343
.انظري إلى نفسك، أنتِ تبلين بلاءً حسناً

404
00:20:32,345 --> 00:20:33,844
لم تصطدمي بأيِّ
.حاجز من عدّة أميال

405
00:20:35,091 --> 00:20:38,026
عندما تكتشف السرّ، القيادة
.أمرٌ سهلٌّ جداً

406
00:20:38,028 --> 00:20:41,163
ما رأيك في أن أعطيها
لكِ بعد أن أصلحها؟

407
00:20:41,165 --> 00:20:42,931
.ماذا؟ أنت تحبُّ هذه السيّارة

408
00:20:42,933 --> 00:20:46,968
.لقد حصلتُ على ما أحتاجه منها
.وأفضّل أن تبقى بين أفراد العائلة

409
00:20:46,970 --> 00:20:48,870
...من يستحقّها أكثر من

410
00:20:48,872 --> 00:20:49,971
.شبه ابنتي

411
00:20:49,973 --> 00:20:52,974
!أنت أفضل شبه أب في العالم

412
00:20:52,976 --> 00:20:54,343
.الأيدي على المقود

413
00:20:54,345 --> 00:20:56,778
.الأيدي على المقود

414
00:20:56,780 --> 00:20:58,480
!لما أنت تصرخ عليَّ؟

415
00:20:58,482 --> 00:21:01,149
يجدرُ بك أن تصرخ عليهم
!...للقيادة في الطّريق المعاكس

416
00:21:02,519 --> 00:21:34,566
((تـرجمـة : نـزيـم))
Re-Synced By: MEE2day

