1
00:00:01,985 --> 00:00:04,587
.نحن مُراقبون

2
00:00:04,589 --> 00:00:06,589
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,591 --> 00:00:11,427
آلة تتجسّس عليك
.كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,429 --> 00:00:15,598
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...ولكنّها ترى كلّ شيء

5
00:00:15,600 --> 00:00:19,001
.جرائم عنف يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:19,003 --> 00:00:24,206
،تعتبر الحكومة هؤلاء الناس غير ذي صلة
.بينما لا نعتبرهم كذلك

7
00:00:24,208 --> 00:00:28,878
،مُطاردون من قبل السلطات
.ونعمل في الخفاء

8
00:00:28,880 --> 00:00:30,746
.لن تجدونا أبدا

9
00:00:30,748 --> 00:00:35,885
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرما
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

10
00:00:35,941 --> 00:00:39,236
<font color=#ee27>
((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـ 16))
((بـعـنـوان: مُـتـبـلّـد الـذهـن))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

11
00:00:49,599 --> 00:00:53,035
.(هاربر روز)
هل هي طالبة مُتخرّجة يا (فينش)؟

12
00:00:53,037 --> 00:00:56,605
الآنسة (روز) مُتخصّصة في علم الإنسان
.(من منطقة (نيويورك) الشماليّة يا سيّد (ريس

13
00:00:56,607 --> 00:00:59,375
.(درست في الخارج بـ(أوروبا
.وأخذت استراحة للترحال

14
00:00:59,377 --> 00:01:00,743
.طالبة جامعيّة نموذجيّة

15
00:01:00,745 --> 00:01:07,683
،شاذة لأنّ الآلة لمْ تُصدر رقمها الاجتماعي
.وإنّما أعطتنا رقم هويّتها الجامعيّة بدلا من ذلك

16
00:01:07,685 --> 00:01:10,419
،ذلك غريب قليلا
هل هُناك مشاكل أخرى؟

17
00:01:10,421 --> 00:01:16,292
مع رفيقتها بالسكن فقط، فقد طلبت
.انتقالا لمساكن الحرم الجامعي

18
00:01:16,294 --> 00:01:19,795
.لقد انتقلت لغرفة فرديّة في هذا الفصل
.سأقوم بالتحقيق في رفيقة السكن السابقة

19
00:01:19,797 --> 00:01:21,497
أأنت في الحرم الجامعي يا سيّد (ريس)؟

20
00:01:21,499 --> 00:01:26,368
يجب أن أعترف أنّ التواجد بجوار كلّ
.هذه العقول اليافعة المثاليّة لأمر مُنعش

21
00:01:26,370 --> 00:01:29,504
لابدّ أنّك تستمتع بعملك
.الأساسي يا حضرة الأستاذ

22
00:01:29,506 --> 00:01:36,512
بقدر ما أعرف، فقد أصبحت الجامعات تعجّ بحفلات
.السَكَر والتهتك الغالية، والسكّيرين الشهوانيين

23
00:01:36,514 --> 00:01:39,381
حسنا، يجب على أحدٍ
.أن يدفع راتبك

24
00:01:41,017 --> 00:01:46,373
لحظة، هل قامت للتو بتبديل
.الحقائب؟ انتظر لحظة

25
00:01:52,597 --> 00:01:57,529
.لا، لا، لا، لا
.(تلك ليست عظمة بل جزمة (بونتوني

26
00:02:09,412 --> 00:02:10,646
.احمِ حقك في الخصوصيّة

27
00:02:10,648 --> 00:02:13,716
المعذرة، هل تُريد مُساعدتنا على إيقاف
شركات جمع البيانات الكبيرة؟

28
00:02:32,602 --> 00:02:37,706
،(إنّي ألتقط عشرات الهواتف الخلويّة يا (فينش
.وكلّها مُسجّلة لمُستخدمين مُختلفين

29
00:02:37,708 --> 00:02:43,579
.إنّك في داخل سكن جامعي -
بربّك يا (فينش)، ضمن نطاق 15 قدما؟ -

30
00:02:45,933 --> 00:02:47,048
.مُنحرف

31
00:02:47,284 --> 00:02:49,601
.هذا طابق النساء

32
00:02:51,322 --> 00:02:53,977
.صحيح، كنتُ أهمّ بالمُغادرة

33
00:02:54,325 --> 00:02:56,225
.أعتقد أنّها مُتوجّهة إلى طابق آخر

34
00:03:01,599 --> 00:03:04,133
.مرحبا يا حُبّي -
.مرحبا يا حبيبتي -

35
00:03:04,135 --> 00:03:08,570
.شُكرا لكِ لتغطية مُناوبتي
.أشعر وكأنّي مُصاب بشيءٍ

36
00:03:08,572 --> 00:03:12,508
(أجل، إنّها تُدعى لعبة (فار كراي 4
.والرغبة الشديدة في الأكل

37
00:03:12,510 --> 00:03:14,376
أحتاج لفترة راحة، اتفقنا؟

38
00:03:14,378 --> 00:03:16,812
الرئيس يجعلني أقوم بأداء مأموريّات
.إيداع أموال نقديّة للمصرف كلّ يوم

39
00:03:16,814 --> 00:03:23,017
.الرجل يُزعجني حقا بكلّ تلك الأموال -
اسمع، بإمكاني الاهتمام بأمر (نوا)، اتفقنا؟ -

40
00:03:23,019 --> 00:03:24,346
.حسنا

41
00:03:25,222 --> 00:03:27,940
أراك لاحقا؟ -
.سأكون هُنا -

42
00:03:27,955 --> 00:03:35,322
صديق (هاربر) هُو (تراي ويندور)، طالب
.يفتقر الحافز وله ستة اعتقالات لجُنحٍ بسيطة

43
00:03:35,422 --> 00:03:36,799
أيّ جرائم عنيفة؟

44
00:03:36,801 --> 00:03:41,303
،حيازة ماريغوانا، ومُحاولة بيع ماريغوانا
.وحيازة مواد محظورة

45
00:03:41,305 --> 00:03:44,516
.لا اعتبار للذوق

46
00:03:54,584 --> 00:03:59,722
.(إنّي أرى (هاربر
.هذه الوظيفة خارج الحرم الجامعي بكثير

47
00:03:59,724 --> 00:04:06,962
فينش)؟ تلك المُناوبة التي تقوم بتغطيتها)
.لـ(تراي)، إنّه يعمل في صيدليّة

48
00:04:06,964 --> 00:04:09,732
ماريغوانا طبيّة؟

49
00:04:09,734 --> 00:04:12,796
افعل ما تُحب، ولن تعمل
.يوما واحدا في حياتك

50
00:04:12,896 --> 00:04:16,105
قوانين الولاية تفرض وُجود
.بطاقة صيدليّة لكلّ مريض

51
00:04:16,107 --> 00:04:18,540
هل يُمكنك إدخالي
لقاعدة البيانات بسرعة؟

52
00:04:18,542 --> 00:04:24,413
لنرى، المُحقق (رايلي) يُعاني اضطراب ما بعد
.الصدمة من جروح طلقاتٍ ناريّة مُتعدّدة

53
00:04:24,415 --> 00:04:27,809
،ولنقلْ آلام ظهرٍ مُزمنة
.فآلام الظهر أفضل

54
00:04:27,819 --> 00:04:30,066
،سأجعل دكتور (تيلمان) يُبلّغ عن هذا
.ولن يستغرق الأمر وقتا طويلا

55
00:04:30,076 --> 00:04:30,786
.حسنا، كان ذلك سهلا

56
00:04:30,788 --> 00:04:33,154
فينش)، كيف تعرف الكثير)
حول التحصّل على ماريغوانا؟

57
00:04:33,156 --> 00:04:36,625
سيّد (ريس)، هل تُريدني
أن أبلّغ عن هذا أمْ لا؟

58
00:04:36,627 --> 00:04:39,450
هل تعمل بمُهمّة يا (هارولد)؟

59
00:04:41,966 --> 00:04:43,999
.(آنسة (غروفز

60
00:04:44,001 --> 00:04:47,369
.لمن الرائع رؤيتك ما زلت تعمل

61
00:04:47,371 --> 00:04:51,454
يُمكن للعالم أن يتحمّل بصعوبة
.خسارة تاجر حشيش آخر

62
00:04:53,577 --> 00:04:56,411
سري لانكا)؟)

63
00:04:56,413 --> 00:05:01,116
،أعلم أنّك تُفضّل الشاي الأخضر
.ولكن الشاي الأسود الخاصّ بهم رائع

64
00:05:01,118 --> 00:05:03,551
،لقد فعلتُ ما طلبتِه منّي
.وابتعدتُ عنكِ

65
00:05:03,553 --> 00:05:10,392
.(فعلت ذلك لأسبابك الخاصّة يا (هاري
ماذا لو كنت تتعامل مع الأمر بشكل خاطئ؟

66
00:05:10,694 --> 00:05:13,361
ربّما يجدر بنا أن نبحث
.عن أناسٍ لتجنيدهم

67
00:05:13,363 --> 00:05:21,203
سامريّ) صالح؟ كيف يُمكنكِ)
قول ذلك بعد... كلّ شيءٍ حدث؟

68
00:05:21,205 --> 00:05:24,906
."كلّ شيءٍ حدث"
هل... هل ذلك هُو اسمها الآن؟

69
00:05:24,908 --> 00:05:27,127
قلتِ أنّكِ لمْ تكوني تُريدين
.(التحدّث عن الآنسة (شو

70
00:05:27,137 --> 00:05:30,979
دعنا نتحدّث عن الـ7.1 مليار نسمة
.(الموجودين في الخارج يا (هارولد

71
00:05:30,981 --> 00:05:37,686
واحتمالات أنّ بعضهم قد يمنحنا أفضليّة
.ضد آلة ذكاء اصطناعيّ هاربة

72
00:05:37,688 --> 00:05:42,524
ما الذي تقترحه الآلة؟ -
.تُريدني أن أصنع تطبيقا -

73
00:05:42,526 --> 00:05:45,627
لأيّ غرض؟ -
.لا أعلم بعد -

74
00:05:45,629 --> 00:05:49,998
يجب أن يكون تطبيقا قاتلا
.لإثارة انتباه الأشخاص المُناسبين

75
00:05:50,000 --> 00:05:52,767
أيّ شخص بالتحديد
في بالكِ يا آنسة (غروفز)؟

76
00:05:56,072 --> 00:06:01,176
.(يبدو أنّك مشغول تماما يا (هارولد
.إنّ بمقدوري التكفل بالأمر

77
00:06:01,178 --> 00:06:07,449
.وهذا لك
.إنّه رائع بحق

78
00:06:20,463 --> 00:06:28,570
المُحقق (جون رايلي)، لديّ اضطراب ما بعد
.الصدمة، وأصبتُ بأعيرة ناريّة مرّات مُتعدّدة

79
00:06:32,741 --> 00:06:36,044
،يا إلهي العزيز
هل هذا المكان قانوني؟

80
00:06:36,046 --> 00:06:41,282
،قانوني وفقا للولاية، ولكن ليس للحكومة الفيدراليّة
.والذي يعني أنّه ما زال عملا نقديا

81
00:06:41,284 --> 00:06:44,552
.يا للروعة، لابدّ أنّهم يجنون أموالا طائلة

82
00:06:44,554 --> 00:06:46,387
إنّما لا يستطيعون إيجاد أيّ مصرف
.سيقبل إيداعه عنده

83
00:06:46,389 --> 00:06:50,391
ما زال مُمكنا إقامة دعوى قضائيّة على المصارف
.بواسطة الفيدراليين لأخذهم أموال مُخدّراتٍ غير قانونيّة

84
00:06:50,393 --> 00:06:54,329
.ويُخاطرون بسحب رُخصتهم -
إذن أين تذهب جميع الأموال؟ -

85
00:06:54,331 --> 00:06:56,164
.سؤال وجيه

86
00:06:56,166 --> 00:06:58,600
الأمر أشبه بالغرب الجامح
.أو زمن حظر الكحول مُجدّدا

87
00:06:58,602 --> 00:07:02,504
ذلك يجعل هذه الصيدليّات
.أهدافا كبيرة وغنيّة للمُجرمين

88
00:07:02,506 --> 00:07:05,473
.ورقمنا في مُنتصف المعمعة

89
00:07:05,475 --> 00:07:08,810
.شُكرا

90
00:07:08,812 --> 00:07:14,582
قويّ وخطير، ما الذي تُريده؟ -
.شيء لتخفيف آلام ظهري -

91
00:07:14,584 --> 00:07:20,054
.صحيح، أنت جديد هُنا
.جرّب عشبة الـ(كونا) هُناك

92
00:07:20,056 --> 00:07:21,923
.شُكرا لكِ

93
00:07:26,028 --> 00:07:29,130
ماذا حدث لـ(تراي)؟ كان يُفترض به
.أن يقوم بإيداعٍ بعد ظهر هذا اليوم

94
00:07:29,132 --> 00:07:33,301
لا يُمكنك مُواصلة إرسال مُنهكين إلى المصارف لإيداع
.(أموال نقديّة تنبعث منها رائحة حشيش يا (نوا

95
00:07:33,303 --> 00:07:36,871
.إنّهم ليسوا أغبياء -
.ظننتُ أنّ ذلك المُنهك هُو خليلكِ -

96
00:07:36,873 --> 00:07:38,306
أفترض أنّ لديكِ فكرة أفضل؟

97
00:07:38,308 --> 00:07:41,976
أكبر المصارف التجاريّة في العالم
.كانت تُنظف أموال (الكارتل) لسنوات

98
00:07:41,978 --> 00:07:43,945
يجب عليك فقط
.أن تدفع للرجل المُناسب

99
00:07:43,947 --> 00:07:48,116
،ذلك غسيل أموال، ونحن لسنا مُجرمين
.فهذا عمل قانوني

100
00:07:48,118 --> 00:07:50,084
يجب للمال النقدي أن يذهب
.لمكانٍ ما أيّها الرئيس

101
00:07:50,086 --> 00:07:51,753
ما الذي سنفعله بغنيمة هذه الليلة؟

102
00:07:51,755 --> 00:07:54,756
يجب أن نقوم بإجراء نقل
.لمنشأة تخزين آمنة خارج الموقع

103
00:07:54,758 --> 00:07:57,725
.الفرقة الأمنية سترسل عدّة سيّارات

104
00:07:57,727 --> 00:07:59,193
الآن؟ -
.أدخليهم من الخلف -

105
00:07:59,195 --> 00:08:01,781
.ثمّ أغلقي المحل، وأنهي دوامكِ

106
00:08:09,672 --> 00:08:14,008
يبدو وكأنّ المُتخصّصة بعلوم الإنسان
.كانت تدرس علم الاقتصاد

107
00:08:23,252 --> 00:08:27,995
.(إنّهم يُغلقون المحل يا (فينش
.وإنّها عمليّة التقاط أموال نقديّة

108
00:08:29,793 --> 00:08:34,729
.إنّهم يُفاوتون الأوقات، ومسار المركبات -
.لا يبدو ذلك جيّدا -

109
00:08:34,731 --> 00:08:39,067
بل أسوأ، فهؤلاء الرجال ليسوا ناقلين
.(عاديين... بل هُم من (الأخويّة

110
00:08:39,069 --> 00:08:42,732
يبدو وكأنّ (دومينيك) يُقحم نفسه
.في أعمال الأمن القانونيّة

111
00:08:53,382 --> 00:08:54,926
!اخرجا من السيّارة

112
00:08:57,287 --> 00:09:00,588
.(إنهم (الكارتل
!إنّه فخ

113
00:09:00,590 --> 00:09:01,789
!أعطونا المال

114
00:09:12,968 --> 00:09:19,307
يا إلهي! ما الذي حدث للتو؟
من أنت بحقّ السماء؟

115
00:09:19,309 --> 00:09:21,509
.يومك السعيد

116
00:09:21,511 --> 00:09:23,745
لقد تمّ إبلاغهم، وكانوا
.يعرفون وقت الالتقاط

117
00:09:23,747 --> 00:09:30,752
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.سُحقا -

118
00:09:30,754 --> 00:09:34,422
.لقد تمّ تبديل الحقائب -
أين المال النقدي؟ -

119
00:09:34,424 --> 00:09:36,737
.سأعود في الحال

120
00:09:37,494 --> 00:09:41,596
فينش)، لقد عرفت (هاربر) الكثير عن)
.عمليّة التقاط الأموال هذه ممّا أقرّت

121
00:09:41,598 --> 00:09:43,531
ما الذي تفعلينه بحقّ السماء؟
هل فقدتِ صوابكِ؟

122
00:09:43,533 --> 00:09:46,901
هل أعرفك؟ -
.حياتُكِ في خطر -

123
00:09:46,903 --> 00:09:49,103
أنت ذلك الشُرطي المُزيّف
.الذي كان موجودا في المحل

124
00:09:49,105 --> 00:09:50,104
ماذا؟

125
00:09:50,106 --> 00:09:52,807
لكنتُ سأكون رهن الاعتقال بحلول
.هذا الوقت لو كنتَ شُرطيا حقيقيّا

126
00:09:52,809 --> 00:09:55,643
.أعتقد أنّ كلينا بارع في تمثيل الأدوار
.ارحل من هُنا

127
00:09:55,645 --> 00:09:58,713
.لن أذهب إلى أيّ مكان -
.ولن أذهب إلى أيّ مكانٍ معك -

128
00:09:58,715 --> 00:10:02,850
.ثقي بي يا آنسة، إنّكِ بحاجة لمُساعدتي -
.كآخر شيءٍ أريده -

129
00:10:02,852 --> 00:10:05,720
.واصل التحرّك، سأتولّى هذا

130
00:10:05,722 --> 00:10:09,791
أعطيني الحقيبة بينما لا تزال لديكِ
.فرصة للخروج من هذه الورطة

131
00:10:12,294 --> 00:10:20,568
.حسنا، طيّب، خذ المال -
.قرار حكيم -

132
00:10:21,905 --> 00:10:23,938
.شُكرا

133
00:10:23,940 --> 00:10:29,711
سيّد (ريس)؟ هل أمسكت بفتاتنا؟ -
.كلاّ، هي ليست فتاة أحدٍ بالتأكيد -

134
00:10:29,713 --> 00:10:35,383
.حسنا، لقد ظهر رقمها للتو، ثانية -
.وأعتقد أنّي أعلم السبب -

135
00:10:35,385 --> 00:10:41,289
.هاربر) ليست من اعتقدنا)
.إنّها ليست مُهتمّة تماما في مُساعدتنا

136
00:10:55,329 --> 00:10:57,830
سيّد (ريس)، هل أنت داخل
غرفة مسكن (هاربر)؟

137
00:10:57,832 --> 00:11:00,767
.أدخلتُ نفسي للتو

138
00:11:03,804 --> 00:11:11,244
(فينش)، بالإضافة للسرقة الكُبرى، فتاتنا (هاربر)
.كانت تأخذ تجميعة أغراض من الحرم الجامعي

139
00:11:11,246 --> 00:11:12,979
.أو أيا كان اسمها الحقيقي

140
00:11:12,981 --> 00:11:15,248
لقد تحققتُ من المُشكلة
.مع رفيقتها السابقة في السكن

141
00:11:15,250 --> 00:11:19,619
يبدو وكأنّ (هاربر روز) الحقيقيّة قد انسحبت
.من هذا الفصل الدراسي لأسباب صحّة نفسيّة

142
00:11:19,621 --> 00:11:22,121
يبدو أنّ مساكن الحرم الجامعي
.لا يعرفون ذلك بعد

143
00:11:22,123 --> 00:11:27,260
،عدّة هواتف خلويّة
...هويّات شخصيّة

144
00:11:27,262 --> 00:11:32,465
إمّا أنّها قاتلة مُتسلسلة
.أو حرباء تُغيّر هويّتها كالجوارب

145
00:11:32,467 --> 00:11:36,702
ربّما هذا هُو السبب وراء قيام الآلة بإرسال
.رقمها ثانية، قبلما تُغيّر هويّتها الحاليّة

146
00:11:36,704 --> 00:11:41,174
فينش)، كانت (هاربر) تتبّع إيداعات)
.النقد الخاصّة بالصيدليّة لأسابيع

147
00:11:41,176 --> 00:11:44,110
،إذن سرقة ليلة البارحة لمْ تكن عفويّة
.بل كانت مُخططة

148
00:11:44,112 --> 00:11:47,814
.حسنا، هي ليست طالبة
.عاملة بالتأكيد

149
00:11:47,816 --> 00:11:51,150
ماذا عن الخليل؟
.فقد كانت سرقة داخليّة في الأخير

150
00:11:51,152 --> 00:11:54,720
هُناك شيء يُعلمني أنّها لمْ تكن
.مُولعة تماما بـ(تراي) في المقام الأوّل

151
00:11:54,722 --> 00:12:01,828
...وبالنسبة للجامعة
.أعتقد أنّها انسحبت للتو

152
00:12:10,671 --> 00:12:12,138
.مرحبا، هذا مُذهل

153
00:12:12,140 --> 00:12:16,776
آنستك صاحبة الماريغوانا لديها أسماء مُستعارة
.مُرتبطة بعشرات القضايا الإجراميّة الأخرى

154
00:12:16,778 --> 00:12:18,111
.لقد كانت مشغولة جدا

155
00:12:18,113 --> 00:12:22,415
مُعظمهنّ كُنّ فتيات عاديّات قبضنا عليهنّ
.للاستجواب، ولكن تمّ تأكيد أعذار غيابهنّ

156
00:12:22,417 --> 00:12:25,251
.لقد سرقت هويّاتهنّ لارتكاب الجرائم

157
00:12:25,253 --> 00:12:28,888
إذن ما الذي نتعامل معه هُنا؟
مُحتالة؟ مُخادعة؟ سارقة؟

158
00:12:28,890 --> 00:12:35,828
.كلّ ما سبق على الأغلب -
لا أفهم، أيُفترض بنا حمايتها أم اعتقالها؟ -

159
00:12:35,830 --> 00:12:39,899
،ربّما سنفعل الأمرين
.وإنّما يجب علينا إيجادها أولا

160
00:12:39,901 --> 00:12:45,204
سأراهن أنّها تُغيّر مكان إقامتها
.بشكل مُعتاد كما تُغيّر هويّتها

161
00:12:45,206 --> 00:12:49,208
.(حان وقت إنقسامنا يا (لايونيل -
.حسنا، تُوجد أسماء كثيرة هُنا -

162
00:12:49,210 --> 00:12:51,244
ما الذي يفعله صاحبك
السيّد (بيبودي)؟

163
00:13:19,873 --> 00:13:22,308
.(أحسنتِ عملا يا آنسة (غروفز

164
00:13:31,451 --> 00:13:36,189
.تبدو كرائحة أموال
.محصول مُدرّ للمال

165
00:13:36,191 --> 00:13:42,728
كيف العمل يا (نوا)؟ -
.(دومينيك) -

166
00:13:42,730 --> 00:13:48,100
...كانت الأمور جيّدة
.حتى ليلة البارحة

167
00:13:48,102 --> 00:13:53,072
،بما أنّك قمت بتعييني للتعامل مع الأمن والنقل
.فكّرتُ بالتحقيق في الوضع مُباشرة

168
00:13:53,074 --> 00:13:56,209
.أولئك الرجال، لقد جاؤوا من العدم -
.(ليس من العدم، بل من (المكسيك -

169
00:13:56,211 --> 00:13:58,978
.لقد كانوا من الكارتل -
لمَ سيودّ الكارتل السرقة منّي؟ -

170
00:13:58,980 --> 00:14:00,046
.لا أمثّل شيئا مُقارنة لما يجري معهم

171
00:14:00,048 --> 00:14:03,449
الصيدليّات تأخذ ملايين من جيوبهم
.من جميع أرجاء البلاد

172
00:14:03,451 --> 00:14:08,221
لكن كلّ ذلك المال يحتاج إلى حماية وغسيل
.وذلك نوع العمل الذي يُفضّلونه

173
00:14:08,223 --> 00:14:14,060
.من المُؤسف أنّي سبقتهم إليه
."طول الطريق إلى المخرج "آي-95

174
00:14:14,062 --> 00:14:16,905
(لكن بطريقة ما علم أعضاء (الكارتل
متى وأين يضربونا بالضبط؟

175
00:14:16,915 --> 00:14:18,297
ليس منّي، فهُم لمْ يقوموا
.بإحداث نصف الأضرار

176
00:14:18,299 --> 00:14:21,300
من فعل ذلك؟ -
.شُرطيّ يرتدي بدلة -

177
00:14:21,302 --> 00:14:23,638
لقد خرج من العدم
.حينما بدأ إطلاق النار

178
00:14:23,648 --> 00:14:26,539
...مُطلقا النار على الجميع -
.في رُضفهم -

179
00:14:26,541 --> 00:14:28,608
المُحقق (رايلي)؟ -
.أجل، ذلك هُو -

180
00:14:28,610 --> 00:14:31,143
.كان زبونا في المحل حينما وقع كلّ ذلك -
.بالطبع كان هُناك -

181
00:14:31,145 --> 00:14:33,846
.حينها اختفى المال النقدي
.بدّل شخص ما الحقيبة

182
00:14:33,848 --> 00:14:35,915
.الكارتل) لمْ يتحصّلوا على المال)

183
00:14:35,917 --> 00:14:40,753
،إنّي لا أحبّذ خسارة شُحنة أو عمّال
.لذا يجب علينا تنظيف هذه المعمعة

184
00:14:40,755 --> 00:14:44,657
احرق الأرض، أتفهمني يا (نوا)؟ -
ماذا يعني ذلك؟ -

185
00:14:44,659 --> 00:14:46,659
من كان يعمل هُناك أيضا ليلة البارحة؟

186
00:14:46,661 --> 00:14:51,063
،حارس عند الباب، وفتى التخزين
.وفتاة تُدعى (هاربر) تمّ توظيفها قبل شهر

187
00:14:51,065 --> 00:14:54,267
أين بإمكاني إيجادها؟ -
.لا أعلم -

188
00:14:54,269 --> 00:14:56,869
،لقد حاولتُ الاتصال
.ولكنّها لمْ ترد على هاتفها

189
00:14:56,871 --> 00:15:00,306
.إنّها مُجرّد طفلة جامعيّة
.خليلها (تراي) يكفلها

190
00:15:00,308 --> 00:15:03,909
حسنا، أين بإمكاني إيجاد
هذا المدعو (تراي)؟

191
00:15:08,154 --> 00:15:15,422
...الماريغوانا: الحالة القانونيّة"
غير قانونية في 25 ولاية *
مُرخّصة للاستخدام الطبّي في 21 ولاية *
"مرخّصة للاستخدام الترويجي في 4 ولايات *

192
00:15:22,663 --> 00:15:26,365
...أجل

193
00:15:29,336 --> 00:15:32,038
!رائع

194
00:15:42,316 --> 00:15:46,831
هارب)؟) -
.ليس الليلة يا عزيزتي -

195
00:15:48,556 --> 00:15:52,291
.هُناك اختلافان بيني وبين فتاتك

196
00:15:52,293 --> 00:15:56,261
أولا: سأفضّل قضاء فترة سجن
،من قضاء وقتٍ معك

197
00:15:56,263 --> 00:16:01,200
.وثانيا: آخذ فقط ما هُو مُلك لي

198
00:16:01,202 --> 00:16:07,039
أين كنت يا (تراي)؟ -
...لا أعلم، هُنا... بالصف -

199
00:16:07,041 --> 00:16:09,708
...أعني، ربّما ليس في الصف، ولكن

200
00:16:13,948 --> 00:16:18,884
.اجلس -
.صحيح -

201
00:16:27,994 --> 00:16:32,397
لديّ أصدقاء بالمنطقة الشماليّة يقضون فترة
.سجن لبيعهم ماريغوانا أضعف من ذلك

202
00:16:32,399 --> 00:16:34,599
عفوا؟

203
00:16:34,601 --> 00:16:37,536
والآن قامت الحكومة بجعل
.ذلك الحشيش قانونيّ

204
00:16:37,538 --> 00:16:39,838
!فرض ضرائب عليه
أليس ذلك أمرا سافلا؟

205
00:16:39,840 --> 00:16:46,511
...أجل، الحُكومة، إنّه
.إنّه أمر شيطانيّ للغاية

206
00:16:46,513 --> 00:16:50,449
هل تُريدين بعض البوظة؟
.لا أعلم ماذا تُريدين منّي

207
00:16:50,451 --> 00:16:55,420
.(بالطبع تعرف يا (تراي
.إننا نُريد استعادة المال

208
00:16:55,422 --> 00:17:02,027
.وإننا نُريد فتاتك
.حان وقت القيام برحلة قصيرة

209
00:17:09,068 --> 00:17:13,205
تُريدني أن أعقد معك اتفاقا؟
.لستُ ذلك الرجل

210
00:17:13,207 --> 00:17:17,164
،(بالطريقة التي أرى بها الأمر يا (خورخيه
.يُفترض بك التوسّل إليّ لعقد اتفاق

211
00:17:17,745 --> 00:17:21,477
أنت ورفاقك أعضاء (الكارتل) قد أطلقتم النار
.على صيدليّة ماريغوانا طبيّة ليلة البارحة

212
00:17:21,516 --> 00:17:24,984
،لقد أخبرتُك يا رجل
.لن أنقلب على أيّ أحد

213
00:17:24,986 --> 00:17:31,057
،مهلا، ذلك الرجل الذي بالخارج
إنّه يبدو مألوفا، هل هُو شاهد؟

214
00:17:37,264 --> 00:17:40,633
أهذه من قامت بتنبيهك
حول توصيلة المال؟

215
00:17:40,635 --> 00:17:44,737
ماريا)، لن تصمد لوقتٍ طويل)
.في هذا العالم

216
00:17:44,739 --> 00:17:48,274
ماريا)؟) -
ماذا؟ ذلك ليس اسمها؟ -

217
00:17:48,276 --> 00:17:52,912
.ولا حتى من قريب -
هل كذبت حول اسمها؟ -

218
00:17:52,914 --> 00:17:56,115
(لمْ تُخبرنا أنّ (الأخويّة
.كانوا يتكفلون بأمن النقل

219
00:17:56,117 --> 00:17:58,651
ناهيك عمّن يكون ذلك الرجل الغريب
الذي يرتدي بدلة في الخارج؟

220
00:17:58,653 --> 00:18:01,187
.أمر واحد في كلّ مرّة
.(قلْ لي أين أجد (ماريا

221
00:18:01,189 --> 00:18:07,093
أين قابلتها؟ -
.ملهى (بووست)، قبل أسبوعين -

222
00:18:07,095 --> 00:18:11,431
قالت أنّ مُقدّم الأغاني المُفضّل لديها
.سيعزف ألحانه هُناك

223
00:18:11,433 --> 00:18:13,533
.تلك الفتاة تُحبّ الرقص

224
00:18:21,610 --> 00:18:25,912
!(يا إلهي! (فيونا
!هذا الملهى رائع

225
00:18:25,914 --> 00:18:29,349
كيف تمكّنتِ من إدخالنا إلى هُنا؟ -
.إنّي لديّ معرفة قديمة بالمالك -

226
00:18:29,351 --> 00:18:31,084
هل تُردن المزيد من الشراب؟

227
00:18:31,086 --> 00:18:33,186
!شامبانيا مجانيّة -
!مرحى -

228
00:18:37,424 --> 00:18:41,261
.يجب أن نتحدّث -
.لقد فعلنا بالفعل -

229
00:18:41,263 --> 00:18:45,139
.تمّت مُقاطعتنا -
.صحيح، آسفة حيال الرُكبة -

230
00:18:46,701 --> 00:18:50,125
لكن بإمكاني أن أعرف أنّك من نوع
.الرجال الذين لا يقبلون بالرفض كإجابة

231
00:18:53,808 --> 00:18:57,343
شامبانيا؟ -
أين المال؟ -

232
00:18:57,345 --> 00:19:01,447
.لقد أنفقته -
كلّه؟ بهذه السُرعة؟ -

233
00:19:01,449 --> 00:19:05,051
لقد دفعتُ بعض الفواتير، ووازنتُ دفتر
الشيكات خاصّتي، وماذا تعرف؟

234
00:19:05,053 --> 00:19:07,051
اتّضح أنّي كنتُ مدينة لبعض الرجال
.الآخرين بعض المال

235
00:19:09,457 --> 00:19:12,358
.الكثير من الأموال -
أيّ رجالٍ آخرين؟ -

236
00:19:12,360 --> 00:19:15,194
!الرجال الذين يملكون هذا الملهى
.لا تقلق، إننا مُتعادلون

237
00:19:15,196 --> 00:19:21,367
.افتح قارورة الشراب لإحكام الاتفاق -
.سوف نُغادر الآن -

238
00:19:21,369 --> 00:19:25,939
(لو لمْ تكن تُمانع، تودّ (فيونا
.العودة إلى صديقاتها

239
00:19:25,941 --> 00:19:31,499
،هاربر)، أنتِ لمْ تسرقي مُخدّرات فحسب)
.(بل سرقتِ من (دومينيك

240
00:19:33,882 --> 00:19:39,052
...لا تنظري الآن، فقد تمّ

241
00:19:39,054 --> 00:19:41,754
.لمحكِ

242
00:20:04,878 --> 00:20:06,379
.(شُرطة (نيويورك
.تعالي معي

243
00:20:06,381 --> 00:20:10,783
آسفة أيّها المُحقق، ولكنّي لا أشعر حقا
.برغبة في قضاء هذه الليلة في الحجز

244
00:20:10,785 --> 00:20:16,723
أتُريدين فعل هذا حقا؟
.هيا بنا يا امرأة

245
00:20:30,612 --> 00:20:33,280
.لذيذ

246
00:20:36,851 --> 00:20:40,487
.شُكرا، إنّي أتضوّر جوعا

247
00:20:43,692 --> 00:20:45,793
،إنّ الأصفاد لأمر مُبالغ فيها
ألا تعتقدان ذلك؟

248
00:20:45,795 --> 00:20:50,597
.أعني، حتى لشخصٍ مثلك -
شخص مثلي؟ -

249
00:20:50,599 --> 00:20:54,468
،أنا أعرف أفراد الشُرطة
.وصاحبك هنا هُو الشُرطيّ الحقيقي

250
00:20:54,470 --> 00:20:59,707
،أراهن أنّه ينزف دماء شُرطيّ
.ولكن أنت تتظاهر

251
00:20:59,709 --> 00:21:04,044
تخميني هُو أنّك عسكريّ سابق
.مع عُقدة بطولة

252
00:21:04,046 --> 00:21:09,049
ما الذي يحملكِ على قول ذلك؟ -
.أنتم أيها العسكريون لديكم نفس الأمور الكاشفة -

253
00:21:09,051 --> 00:21:13,275
...الوقفة، والشعر
.وكأنّهم يصنعونكم في مصنع

254
00:21:14,456 --> 00:21:16,256
.ليس سيئا

255
00:21:16,258 --> 00:21:21,095
،حسنا، شُكرا لذلك التحليل
.دعينا نُركّز الآن عليكِ

256
00:21:21,097 --> 00:21:22,896
.إنّكِ في ورطة حقيقيّة يا فتاة

257
00:21:22,898 --> 00:21:25,732
يُريدك (دومينيك) ميّتة
.وإنّه بارع في التحصّل على ما يُريده

258
00:21:25,734 --> 00:21:28,936
ما لا أفهمه هُو سبب ظهور
.الكارتل) في تلك اللحظة)

259
00:21:28,938 --> 00:21:33,273
ربّما قام عصفور صغير بإعلامهم
.أنّه سيكون هُناك تبادل أموال

260
00:21:33,275 --> 00:21:36,744
إذن يقتحم (الكارتل) المكان
...ويسرق المال النقدي

261
00:21:36,746 --> 00:21:40,280
إلاّ ليُدركوا لاحقا
.أنّهم يحملون الحقيبة الخاطئة

262
00:21:40,582 --> 00:21:42,516
كاد ينجح بالفعل

263
00:21:42,518 --> 00:21:44,985
إلى أن بدأ شريكك في لعب دور البطل

264
00:21:44,987 --> 00:21:49,690
،(لا أعرف شيئا بخصوص (الكارتيل
لكن (دومينيك) لن يتركك تهربين منه أبدا

265
00:21:49,692 --> 00:21:51,692
لا تبالغ في الأمر بهذا الشكل

266
00:21:51,694 --> 00:21:54,461
السرقة من المجرمين جريمة بلا ضحايا

267
00:21:54,463 --> 00:21:56,329
ما لم تكوني أنتِ الضحية

268
00:21:56,331 --> 00:21:58,432
...حضرة المحقق

269
00:21:58,434 --> 00:22:00,367
(إنها معي يا (هارولد

270
00:22:00,369 --> 00:22:02,202
جيد، لكن هذا ليس سبب اتصالي

271
00:22:02,204 --> 00:22:03,770
لدينا رقم جديد

272
00:22:03,772 --> 00:22:06,673
(صديق الآنسة (هاربر) من السكن، (تراي

273
00:22:06,675 --> 00:22:08,375
لابد أن (دومينيك) يظن أنه يعلم شيئا

274
00:22:08,377 --> 00:22:10,711
مررت بغرفته في السكن ووجدتها فارغة

275
00:22:10,713 --> 00:22:15,248
لا يمكني تحديد ما إذا كانت الفوضى الموجودة هناك
دليل على اختطافه أم أنه شخص شديد الإهمال فحسب

276
00:22:15,250 --> 00:22:19,686
في الحالتين، عليك أن تجعل الآنسة
هاربر) لا تغيب عن عينيك)

277
00:22:40,007 --> 00:22:42,609
رفيقك (تراي) في ورطة

278
00:22:42,611 --> 00:22:44,444
لابد أن (دومينيك) يسعى خلفه بسببك

279
00:22:44,446 --> 00:22:45,846
من كان على الهاتف؟

280
00:22:45,848 --> 00:22:47,914
هل... هل أجبت على هاتف أصلا؟

281
00:22:47,916 --> 00:22:49,950
هل هناك شيء في أذنه؟

282
00:22:49,952 --> 00:22:51,585
إنه (جون) وأصدقاؤه

283
00:22:51,587 --> 00:22:52,786
إنه أمر خاص بهم

284
00:22:52,788 --> 00:22:54,421
إنهم... لديهم الكثير من الإمكانات

285
00:22:54,423 --> 00:22:57,224
يبدو أمرا تقنيا جدا

286
00:22:57,226 --> 00:22:59,893
انظرا، (تراي) لا يعلم أي شيء عني

287
00:22:59,895 --> 00:23:01,361
لا يعرف حتى اسمي الحقيقي

288
00:23:01,363 --> 00:23:03,363
ما هو اسمك الحقيقي؟

289
00:23:03,365 --> 00:23:04,798
أعتقد أنني سأكتفي بـ(هاربر) في الوقت الحالي

290
00:23:04,800 --> 00:23:07,734
أحب وقع ذلك الاسم

291
00:23:07,736 --> 00:23:10,504
إذن فماذا سيحدث لـ(تراي)؟

292
00:23:10,506 --> 00:23:14,975
(يجب أن نصل إليه قبل أن يدرك (دومينيك
أن الفتى لا فائدة منه. هيا بنا

293
00:23:30,424 --> 00:23:35,028
وضعنا أيدينا بشكل كامل على كل المال المتدفق في بطاقات
الهدايا والحوالات المالية بطول الساحل الشرقي كله

294
00:23:35,030 --> 00:23:37,330
لست في حاجة إلى نقود ورقية
أريد آحاد وأصفار

295
00:23:37,332 --> 00:23:39,499
اعثري لي على لاعبين أكثر

296
00:23:49,111 --> 00:23:50,410
أين هي؟

297
00:23:50,412 --> 00:23:52,078
لا... لا أدري يا رجل

298
00:23:52,080 --> 00:23:54,981
أخبرتك

299
00:24:08,296 --> 00:24:11,965
فتاتك سرقت مني

300
00:24:11,967 --> 00:24:16,303
لقد اقتربت منك أنت و(نوا) أكثر من اللازم
مما يعني أنها تعرف الكثير من الأشياء

301
00:24:16,305 --> 00:24:17,804
أشياء لم يكن عليها أن تعرفها

302
00:24:17,806 --> 00:24:19,539
هاربر) ليست سوى فتاة كنت أتسكع معها)

303
00:24:19,541 --> 00:24:22,042
(إن اسمها ليس (هاربر

304
00:24:22,044 --> 00:24:26,279
إنها فتاة محتالة تخدع الحمقى
أمثالك كي تصل إلى ما تريد

305
00:24:26,281 --> 00:24:27,647
غير معقول

306
00:24:27,649 --> 00:24:29,049
ماذا عن المحقق (رايلي)؟

307
00:24:29,051 --> 00:24:30,383
من أين تعرفه؟

308
00:24:30,385 --> 00:24:33,486
من؟

309
00:24:33,488 --> 00:24:35,455
لا، بربك يا رجل
رجاء، رجاء

310
00:24:39,461 --> 00:24:41,695
لا أعرف من هذا

311
00:24:41,697 --> 00:24:43,563
(أريد أن أصدقك يا (تراي

312
00:24:43,565 --> 00:24:47,234
بسبب أشخاص مثلك
سأنهض بعملي إلى مستوى أعلى

313
00:24:47,236 --> 00:24:48,535
حقا؟

314
00:24:48,537 --> 00:24:50,537
أنت وألعاب الفيديو خاصتك

315
00:24:50,539 --> 00:24:55,575
انظر، ملاك الصيدلية لديهم مشكلة مصرفية

316
00:24:55,577 --> 00:25:00,680
لذا يجب عليهم تعيين أشخاص مثلي
لحمايتهم هم وكل ذلك المال

317
00:25:00,682 --> 00:25:04,551
ثم أرى أشخاصا مثلك ينفقون
الآلاف على الألعاب

318
00:25:04,553 --> 00:25:06,887
محاربو المملكة

319
00:25:06,889 --> 00:25:12,125
يحولون العملة الحقيقية
نقود افتراضية باردة إلى ذهب مزيف

320
00:25:12,127 --> 00:25:19,366
كل ما احتجت لمعرفته هو كيفية تحويل ذلك إلى
مال حقيقي مرة ثانية، ثم أنقله إلى حساب بنكي

321
00:25:19,368 --> 00:25:20,967
أجل، ذلك أمر في غاية البراعة

322
00:25:20,969 --> 00:25:22,168
أجل هو كذلك

323
00:25:22,170 --> 00:25:23,937
لكني أشعر الآن أن كل ذلك معرض للخطر

324
00:25:23,939 --> 00:25:25,605
ليس كذلك. إنها لن تقول شيئا

325
00:25:25,607 --> 00:25:27,073
حقا؟ -
بكل تأكيد -

326
00:25:27,075 --> 00:25:28,608
أتمنى ذلك

327
00:25:28,610 --> 00:25:35,081
لأنها لو فعلت، لن يكون عليك أن تقلق بشأن
الدراسة لأجل تلك الاختبارت النهائية

328
00:25:41,889 --> 00:25:43,890
لربما علينا أن نطلق سراح ذلك
الأحمق الذي لا يعلم شيئا

329
00:25:43,892 --> 00:25:45,525
لقد تم التلاعب به
الأمر واضح وبسيط

330
00:25:45,527 --> 00:25:49,195
لا. بوجود (رايلي) في الصورة
سوف تعاود الظهور

331
00:25:49,197 --> 00:25:53,466
برغم اهتمامي الكبير بالأمر
إلا أن كلاهما لا قيمة له

332
00:26:03,911 --> 00:26:05,445
هل تعيش هنا؟

333
00:26:05,447 --> 00:26:07,680
أمتلك الشقة

334
00:26:07,682 --> 00:26:10,016
إجابة غير واضحة بامتياز

335
00:26:10,018 --> 00:26:11,784
ماذا عن (كابتن ماكونيك)؟

336
00:26:11,786 --> 00:26:13,086
هل يعمل لحسابك

337
00:26:13,088 --> 00:26:17,457
أنا والمحقق (رايلي) شريكان

338
00:26:17,459 --> 00:26:19,292
لم أتوقع ذلك

339
00:26:23,264 --> 00:26:25,565
هارولد)، سأحتاج ذلك المال)

340
00:26:25,567 --> 00:26:27,634
المبلغ هناك بأكمله

341
00:26:27,636 --> 00:26:34,641
رغم أن السحب صنع نقصا كبيرا في مدخراتنا
لكن أعتقد أن حياة شخصين تستحق التضحية

342
00:26:34,643 --> 00:26:36,009
إلى أين تذهب بذلك؟

343
00:26:36,011 --> 00:26:37,777
(سأدفع لـ(دومينيك

344
00:26:37,779 --> 00:26:39,679
هذه هي الطريقة الوحيدة لتأمينك

345
00:26:39,681 --> 00:26:41,514
لقد كنت في مواقف أصعب من هذا بكثير

346
00:26:41,516 --> 00:26:42,982
ماذا عن (تراي)؟

347
00:26:42,984 --> 00:26:45,451
هل لديه أمنية موت كبيرة مثلك؟

348
00:26:45,453 --> 00:26:49,322
بربكما! تتعاملان كما لو كنت
أعلم أنه سيختطف

349
00:26:49,324 --> 00:26:54,260
لربما ستفكرين في الآخرين وليس في نفسك فقط
عندما تسرقين من تجار المخدرات المرة القادمة

350
00:26:54,262 --> 00:26:57,030
لا تجعلها تغيب عن عينيك

351
00:26:57,032 --> 00:27:01,167
أنه عصبي جدا، صحيح؟

352
00:27:01,169 --> 00:27:02,969
من (وكالة المخابرات المركزية) أم (القوات الخاصة)؟

353
00:27:02,971 --> 00:27:07,073
السيد... المحقق (رايلي) رجل معقد

354
00:27:07,075 --> 00:27:09,676
وأنت؟ ما قصتك؟

355
00:27:09,678 --> 00:27:13,479
هل تقوم بتمويل مؤسسة بديلة
للعمل العسكري الخاص؟

356
00:27:13,481 --> 00:27:17,684
نفضل أن نعتبر ما نفعله خدمة اجتماعية

357
00:27:17,686 --> 00:27:19,652
لماذا؟

358
00:27:19,654 --> 00:27:21,120
لماذا ماذا؟

359
00:27:21,122 --> 00:27:24,157
من الواضح أنكما تساعدان الناس بانتظام

360
00:27:24,159 --> 00:27:28,562
أول دليل هو هذه الشقة شديدة الأناقة
التي لا يعيش فيها أحد

361
00:27:28,564 --> 00:27:36,903
مما يعني أن لديك أموالا طائلة، وأشياء تشغل بها
وقتك بدلا من التدخل في شؤون أشخاص لا تعرفهم

362
00:27:36,905 --> 00:27:39,184
إذن لماذا تفعلون ذلك؟

363
00:27:41,943 --> 00:27:44,677
كل شخص يستحق بطلا

364
00:27:44,679 --> 00:27:47,213
حسنا، من أين تحصل على معلوماتك؟

365
00:27:47,215 --> 00:27:49,749
أنا جيد في الأمور التقنية

366
00:27:49,751 --> 00:27:52,752
قرصان إنترنت

367
00:27:52,754 --> 00:27:54,287
أنت شخص يعيش على النظام

368
00:27:54,289 --> 00:27:56,155
البرمجة مفيدة لأجل ذلك
تعمل على تخفيف الوسواس القهري

369
00:27:56,157 --> 00:27:59,959
وتعزز وهم السيطرة

370
00:27:59,961 --> 00:28:01,928
يجب عليك التوقف عن مسك
عجلة القيادة بإحكام شديد

371
00:28:01,930 --> 00:28:03,696
حاول أن تجرب قليلا من الانزلاق

372
00:28:05,200 --> 00:28:06,899
وأنتِ تفضلين الفوضى

373
00:28:06,901 --> 00:28:11,137
لماذا تسبح ضد التيار بينما يمكنك أن
تركب التيار بأكمله إلى أسفل الشلال؟

374
00:28:11,139 --> 00:28:13,206
ماذا يحدث عندما تصلين إلى المنحدر؟

375
00:28:13,208 --> 00:28:15,208
سأعلمك عندما أصل إلى هناك

376
00:28:15,210 --> 00:28:19,612
تلك طريقة حياة مثيرة للاهتمام

377
00:28:19,614 --> 00:28:21,347
إنها حرية

378
00:28:21,349 --> 00:28:23,549
أسرق من المجرمين لأنهم
لا يتصلون بالشرطة

379
00:28:23,551 --> 00:28:25,885
لا أتعمق بشكل كبير حتى يمكنني
الاختفاء في أي لحظة أشاء

380
00:28:25,887 --> 00:28:29,222
يبدو أشبه بالهروب أكثر

381
00:28:29,224 --> 00:28:33,192
خاتم خطوبة تحفة فنية، حوالي قيراط

382
00:28:33,194 --> 00:28:34,861
هل هو إرث عائلي؟

383
00:28:34,863 --> 00:28:39,298
إنه مجرد قطعة قصدير سرقتها من سيدة
عجوز حاولت العبث معي

384
00:28:42,703 --> 00:28:44,837
هل لديك أي شيء للأكل هنا؟

385
00:28:56,183 --> 00:28:57,717
معي شيء لرئيسك

386
00:28:57,719 --> 00:29:01,387
هناك جيد

387
00:29:05,160 --> 00:29:08,327
للمقايضة أمام الفتى وحياة الفتاة

388
00:29:08,329 --> 00:29:10,997
لا أدري ما الذي تتحدث عنه أيها المحقق

389
00:29:10,999 --> 00:29:13,132
يمكنك أن تترك المال إن أردت

390
00:29:19,406 --> 00:29:20,907
أين (دومينيك)؟

391
00:29:20,909 --> 00:29:22,875
غير متاح

392
00:29:22,877 --> 00:29:27,013
لكن كما قلنا، يمكنك أن تترك الحقيبة

393
00:29:27,015 --> 00:29:29,449
هذا لن يحدث

394
00:29:33,620 --> 00:29:36,389
سآخذ هذا

395
00:29:54,508 --> 00:29:57,777
هذا هو رقم هاتفي لأجل رئيسك
عندما يكون مستعدا للحديث

396
00:29:57,779 --> 00:30:01,247
وإلا سأستمر في مضايقته عن بعد

397
00:30:01,249 --> 00:30:03,483
الخيار خياره

398
00:30:16,470 --> 00:30:19,372
لا يمكنني التعبير عن حماسي
تجاه ما أحضرته لنا

399
00:30:19,374 --> 00:30:21,107
والآن تفهم لماذا كنت في حاجة إلى شركتك

400
00:30:21,109 --> 00:30:26,179
أجل، ظننت أنه تطبيق بسيط
لكنه تصميم برنامج جوال متطور بحق

401
00:30:26,181 --> 00:30:28,948
هل تعملين مع مؤسسة حاضنة
للمشاريع الجديدة؟

402
00:30:28,950 --> 00:30:30,750
ليس في هذا المشروع

403
00:30:30,752 --> 00:30:32,352
إنه أنا فحسب

404
00:30:32,354 --> 00:30:34,654
ما نوع الشراكة التي تبحثين عنها؟

405
00:30:34,656 --> 00:30:38,691
الجمع ما بين برنامجي وخوارزمية الضغط
خاصتكم سيوفر علي الكثير من الوقت والمال

406
00:30:38,693 --> 00:30:43,196
وسيمكنني من بيعه إلى المستهلك بسعر أقل

407
00:30:43,198 --> 00:30:47,567
إذا كنتم مهتمين في الشراكة
في شيء بسيط كهذا بالطبع

408
00:30:47,569 --> 00:30:51,237
حسنا، أتوقع أن الرئيس سيذهل
بما صنعته مثلي تماما

409
00:30:51,239 --> 00:30:54,407
إذن، لم لا أهاتفك فور أن يبت في الأمر؟

410
00:30:54,409 --> 00:30:56,659
أتطلع إلى ذلك

411
00:30:58,580 --> 00:31:01,581
أخبريني بشيء
لماذا جئتِ به إلينا؟

412
00:31:01,583 --> 00:31:04,550
كان يمكنك الذهاب إلى أي مكان آخر

413
00:31:04,552 --> 00:31:08,542
سمعة رئيسك تسبقه

414
00:31:26,607 --> 00:31:30,576
استلمت رسالتك... يا حضرة المحقق

415
00:31:30,578 --> 00:31:35,748
سأرد إليك مالك إذا وافقت
(أن تبتعد عن (هاربر

416
00:31:35,750 --> 00:31:39,318
وأريد ذلك الفتى أن يعود قطعة واحدة

417
00:31:39,320 --> 00:31:40,787
موافق

418
00:31:40,789 --> 00:31:42,555
اعتبرها صفقة مبرمة

419
00:31:42,557 --> 00:31:51,064
إذا قررت أن تخبرني بحقيقتك اللعينة
لأنك لست محققا بأي حال من الأحوال

420
00:31:51,066 --> 00:31:53,499
حسنا، لقد رأيت بطاقتي

421
00:31:53,501 --> 00:31:58,304
مكتوب عليها (جون رايلي)، محقق جرائم

422
00:31:58,306 --> 00:32:00,206
هذا أنا

423
00:32:00,208 --> 00:32:06,145
لن يقوم شرطي حقيقي بدفع الدين
عن محتالة متشردة عشوائية

424
00:32:06,447 --> 00:32:08,714
لست مثل ضباط الشرطة الآخرين

425
00:32:08,716 --> 00:32:11,902
أخيرا نتفق على شيء ما

426
00:32:14,422 --> 00:32:18,557
هذا الذي بيني وبينك ليس أمرا شخصيا

427
00:32:18,559 --> 00:32:24,530
أنت فقط تحاول بإصرار أن تؤذي الناس
وأنا لا أحب عندما يتأذى الناس

428
00:32:24,532 --> 00:32:26,865
لماذا تصنع استثناء لـ(إلايس)؟

429
00:32:26,867 --> 00:32:29,034
حسنا، بيننا اتفاق واضح

430
00:32:29,036 --> 00:32:32,438
هو يبتعد عن طريقي
وأنا أبتعد عن طريقه

431
00:32:32,440 --> 00:32:33,439
صحيح؟

432
00:32:33,441 --> 00:32:34,740
أجل صحيح

433
00:32:34,742 --> 00:32:37,810
(هكذا يسير الأمر مع (إلايس

434
00:32:37,812 --> 00:32:39,745
لكنك تعرف ذلك بالفعل

435
00:32:39,747 --> 00:32:42,548
تماما كما تعرف أنه قادم في أثرك

436
00:32:42,550 --> 00:32:44,383
سأكون جاهزا

437
00:32:44,385 --> 00:32:50,089
لكن بالنسبة إلينا، إذا ابتعدت عن طريقك
فهل ستعاملني بنفس التقدير؟

438
00:32:50,091 --> 00:32:53,726
طالما توقفت عن قتل الأبرياء

439
00:32:53,728 --> 00:32:55,027
الفتاة ليست بريئة

440
00:32:55,029 --> 00:32:57,382
حسنا، هذا أمر نسبي

441
00:32:59,500 --> 00:33:02,301
(ما رأيك أن أسلمك (تراي
مقابل أن تسلمني الفتاة؟

442
00:33:05,772 --> 00:33:09,441
عرض مرفوض

443
00:33:21,454 --> 00:33:23,956
إنه تحت قبضتي

444
00:33:26,292 --> 00:33:32,331
لو لمح لفعل أي شيء أحمق
سأضغط على الزناد

445
00:33:32,333 --> 00:33:34,032
أيهم هذا؟

446
00:33:34,034 --> 00:33:39,705
إحدى السمراوات الصغيرات الجميلات
أم شريكك المحقق (فوسكو)؟

447
00:33:42,710 --> 00:33:44,410
لن تقتل رجلا أعزل

448
00:33:44,412 --> 00:33:45,878
أعرف ذلك تمام العلم

449
00:33:45,880 --> 00:33:52,985
لذا أظن أن هذا الحديث
الصغير قد انتهى... مؤقتا

450
00:33:56,956 --> 00:34:00,125
يمكنك الانسحاب الآن

451
00:34:00,127 --> 00:34:02,561
يبدو أن اجتماعك الصغير لم يجلب
لنا الكثير من النفع

452
00:34:02,563 --> 00:34:06,064
هاربر) لا تزال في مشكلة)
وصديقها شارب المخدرات ربما يكون ميتا

453
00:34:06,066 --> 00:34:08,333
دائما ما تنظر إلى الجانب المضيء
أليس كذلك؟

454
00:34:08,335 --> 00:34:12,271
حسنا يا حضرة المحقق المشمس
ماذا سنفعل الآن؟

455
00:34:12,573 --> 00:34:18,310
إذن فقد فشل وعاء الظلام الطويل ذاك في خداع
دومينيك) بنكاته الظريفة وحقيبته المليئة بالنقود)

456
00:34:18,312 --> 00:34:20,946
سنناقش خيارنا القادم عندما يعود

457
00:34:20,948 --> 00:34:23,148
سيكون الوقت قد فات
تعلم طريقة عمل هؤلاء القوم

458
00:34:23,150 --> 00:34:26,618
أطلق النار أولا
ولا تسأل لاحقا لأن الشخص قد مات

459
00:34:26,620 --> 00:34:28,954
لقد وضعت حياتي في خطر وأنا أعلم حجم المجازفات

460
00:34:28,956 --> 00:34:30,355
تراي) ليس له ذنب)

461
00:34:30,357 --> 00:34:34,559
لذا سوف أنقذ ذلك الأحمق بكم أو بدونكم

462
00:34:34,561 --> 00:34:37,963
ستكون فرصتي أكبر إذا نلت بعض العون

463
00:34:37,965 --> 00:34:40,273
ماذا تقترحين؟

464
00:34:42,236 --> 00:34:45,437
أنت محترف في الأمور التقنية، أليس كذلك؟

465
00:34:51,778 --> 00:34:56,615
فتاة تريد الحديث معك -
أدخلها -

466
00:35:04,657 --> 00:35:07,225
أعرف أنكِ جرئية
لكني لم أكن أعلم أنكِ غبية

467
00:35:07,227 --> 00:35:09,261
(لا تغضب هكذا يا (ألفونسو

468
00:35:09,263 --> 00:35:11,696
لقد وضعتِ ابن أخيه في مشكلة
كبيرة أيتها الفتاة الصغيرة

469
00:35:11,698 --> 00:35:13,098
لقد نكلتِ به

470
00:35:13,100 --> 00:35:15,400
تدخلت الشرطة
أصيب بطلق ناري

471
00:35:15,402 --> 00:35:17,341
سأعوضك

472
00:35:19,973 --> 00:35:26,178
أيها الزعيم (نيكو)، ليس لدي أي رغبة
(في بدء حرب مع (الكارتل

473
00:35:26,180 --> 00:35:29,047
أحب أن أحتفظ برأسي فوق كتفي

474
00:35:29,049 --> 00:35:30,916
(كان يجب أن أنتظر المحقق (رايلي

475
00:35:30,918 --> 00:35:34,219
دومينيك) كان يعمل على توحيد)
القوى في هذه المدينة

476
00:35:34,221 --> 00:35:35,787
نصف العصابات تعمل لحسابه الآن

477
00:35:35,789 --> 00:35:37,088
أخبريني شيئا لا أعرفه

478
00:35:37,090 --> 00:35:41,793
إن تخسرون الكثير من عملكم في مجال تسليم
الأموال بسبب هراء التشريع هذا

479
00:35:41,795 --> 00:35:44,095
هل تريد ما هو ملكك عن جدارة
دعني أساعدك في استرجاعه

480
00:35:44,097 --> 00:35:45,397
كيف تخططين لعمل ذلك؟

481
00:35:45,399 --> 00:35:46,965
أموال (دومينيك) المغسولة

482
00:35:46,967 --> 00:35:51,803
الكثير منه. وهو يتمكن من غسيله قطعة صغيرة
في كل مرة، وإلا لحق به المحققون الفيدراليون

483
00:35:51,805 --> 00:35:52,938
هل تعرف ما الذي يعنيه هذا؟

484
00:35:52,940 --> 00:35:54,673
أنه يحتاج للاحتفاظ بالمال في مكان ما

485
00:35:54,675 --> 00:35:56,107
بالضبط

486
00:35:56,109 --> 00:36:01,146
وهو ليس مئات الألوف فحسب
وإنما عشرات الملايين

487
00:36:01,148 --> 00:36:05,217
ألفونسو)... أنزل المسدس)

488
00:36:10,223 --> 00:36:12,190
لقد أثرتِ انتباهي
ماذا تحتاجين؟

489
00:36:12,192 --> 00:36:15,493
اجعل فتيانك يسيطرون على الشارع
الذي وجدتني فيه

490
00:36:15,495 --> 00:36:19,397
دومينيك) لن يكون لديه أي خيار)
سوى التواصل لعقد صفقة

491
00:36:19,399 --> 00:36:22,067
ثم اترك الباقي عليّ

492
00:36:42,139 --> 00:36:48,578
عمل رائع يا آنسة (هاربر). (الكارتيل) ذهبوا
بك مباشرة إلى معقل (دومينيك) كما توقعتِ

493
00:36:48,580 --> 00:36:51,745
أذا كنتِ على خطأ
فستدفعين حياتك ثمنا لذلك

494
00:36:52,784 --> 00:36:55,184
(فينش)، (هاربر) في الداخل مع (الكارتيل)

495
00:36:55,186 --> 00:36:57,320
سأتحرك إلى موقعي

496
00:37:00,624 --> 00:37:03,159
هناك شيء ما هنا

497
00:37:03,161 --> 00:37:04,760
ماذا الآن؟

498
00:37:04,762 --> 00:37:06,229
أحتاج للوصول إلى السطح

499
00:37:06,231 --> 00:37:08,931
(إنها الطريقة الوحيدة للوصول إلى (تراي
دون المرور خلال المخزن

500
00:37:08,933 --> 00:37:11,033
هل حقا ستتبع خطة الفتاة المحتالة؟

501
00:37:11,035 --> 00:37:13,069
فينش) يأتمنها)

502
00:37:13,071 --> 00:37:14,237
نوعا ما

503
00:37:14,239 --> 00:37:15,938
هذا صوت موثوق فيه بحق

504
00:37:23,647 --> 00:37:25,248
أين المال؟

505
00:37:25,250 --> 00:37:27,196
أي مال؟

506
00:37:42,700 --> 00:37:44,533
(أنت لا تريد فعل ذلك يا (نيكو

507
00:37:44,535 --> 00:37:46,569
لقد اتفقنا على المبادلة

508
00:37:46,571 --> 00:37:48,638
أعرف، لكن هناك مشكلة

509
00:37:48,640 --> 00:37:50,373
ليس لدي شيء للمبادلة

510
00:37:50,375 --> 00:37:53,876
لقد نقلت المال إلى مكان أكثر أمانا

511
00:37:59,816 --> 00:38:02,018
ماذا؟

512
00:38:02,020 --> 00:38:03,419
كان ذلك رائعا

513
00:38:03,421 --> 00:38:06,589
(مرحبا يا (تراي
(أنا (جون

514
00:38:06,991 --> 00:38:11,794
أتمنى أنك هنا لإنقاذي يا رجل
لأن هؤلاء الأشخاص لا يمزحون

515
00:38:11,796 --> 00:38:13,162
صديقتك (هاربر) أرسلتني

516
00:38:14,365 --> 00:38:17,199
كنت على يقين أنها معجبة بي

517
00:38:25,409 --> 00:38:26,842
!لقد نكلت بنا

518
00:38:28,745 --> 00:38:30,312
ما فائدة ذلك يا رجل؟

519
00:38:30,314 --> 00:38:31,680
جاهز؟ -
لماذا؟ -

520
00:38:31,682 --> 00:38:35,818
تمسك جيدا -
!رائع -

521
00:38:35,820 --> 00:38:37,820
انتظر، ماذا سيحدث الآن؟

522
00:38:49,999 --> 00:38:51,166
رائع

523
00:38:51,168 --> 00:38:53,736
!أسقطوا المسدسات
!انبطحوا فورا

524
00:38:53,738 --> 00:38:56,004
!انبطحوا
!ضعوا أيديكم حيث يمكنني أن أراها

525
00:38:56,006 --> 00:38:58,440
!لا أحد يتحرك
!على ركبكم

526
00:38:58,442 --> 00:38:59,493
!هيا

527
00:39:01,178 --> 00:39:02,277
ماذا فعلنا؟

528
00:39:02,279 --> 00:39:03,879
الرقم التسلسلي منزوع

529
00:39:03,881 --> 00:39:05,481
تلك أحد الجرائم

530
00:39:05,483 --> 00:39:07,583
سأفكر في جرائم أخرى
في طريقنا إلى القسم

531
00:39:07,585 --> 00:39:09,952
يمكنكم تفتيش أسلحتنا يا حضرة المحقق

532
00:39:09,954 --> 00:39:14,623
جميعها مسجل للاستخدام تحت شركتي
الخاصة لخدمات النقل والأمن

533
00:39:14,625 --> 00:39:16,362
لا غبار عليكم، أليس كذلك؟

534
00:39:20,130 --> 00:39:22,831
هؤلاء يمكنهم الرحيل
افحصوا هذه الأسلحة

535
00:39:31,241 --> 00:39:33,742
(جاءتني مكاملة من (نوا

536
00:39:33,744 --> 00:39:37,412
أقدر التنبيه المسبق

537
00:39:37,414 --> 00:39:39,882
ما هي وجهة نظرك؟

538
00:39:39,884 --> 00:39:42,885
اعتقدت أنك ستتوقف عن ملاحقتي
إذا أثبت لك نفسي

539
00:39:42,887 --> 00:39:46,121
التخلص من (الكارتيل) بدت
لي فكرة جيدة لكلينا

540
00:39:46,123 --> 00:39:48,323
خاصة وأنهم أيضا كانوا يريدون قتلي

541
00:39:48,325 --> 00:39:49,291
على نحن على وفاق الآن؟

542
00:39:49,293 --> 00:39:50,659
في الوقت الحالي

543
00:39:50,661 --> 00:39:52,227
ماذا عن (تراي)؟

544
00:39:52,229 --> 00:39:55,297
الأمر لم يكن يخصه من البداية على أية حال

545
00:39:55,299 --> 00:40:00,002
لقد أردت المواجهة وجها لوجه

546
00:40:00,004 --> 00:40:01,069
معي

547
00:40:01,071 --> 00:40:04,807
سيدة جريئة كفاية للسرقة
من (الكارتيل) ومن رجالي

548
00:40:04,809 --> 00:40:10,746
وذكية كفاية للهروب بفعلتها
تجبرك على عدم الاستهانة بها

549
00:40:10,748 --> 00:40:13,059
يمكنني الاستعانة بك في فريقي

550
00:40:14,852 --> 00:40:18,968
حينما تنتهين من لعب دور حارس العدالة
مع ذلك الشرطي المزيف، تعالي لمقابلتي

551
00:40:19,890 --> 00:40:21,713
أين الفتى؟

552
00:40:27,330 --> 00:40:28,964
!(هارب)

553
00:40:33,236 --> 00:40:35,671
(سعيدة أنك بخير يا (تراي

554
00:40:35,673 --> 00:40:38,607
لكن أعتقد أن علينا الانفصال

555
00:40:38,609 --> 00:40:39,942
ماذا؟

556
00:40:44,747 --> 00:40:47,015
ماذا فعلت؟

557
00:40:47,017 --> 00:40:48,717
لا تحاول فهمهم

558
00:40:48,719 --> 00:40:50,520
هيا. سأوصلك

559
00:40:57,861 --> 00:40:59,928
(تطبيقك مميز بحق يا (شانون

560
00:40:59,930 --> 00:41:03,165
البرمجة... هي أكثر سلسلة
روعة شاهدتها منذ سنين

561
00:41:03,167 --> 00:41:06,301
أقدر الدعم جدا

562
00:41:06,303 --> 00:41:08,003
كما لو كان حلما

563
00:41:08,005 --> 00:41:10,672
مجرد أن أكون في غرفة واحدة
مع (كاليب فيتز) العظيم

564
00:41:10,674 --> 00:41:12,341
أنتِ تبالغين في إطرائي بشدة

565
00:41:12,343 --> 00:41:14,556
اجلسي من فضلك

566
00:41:16,046 --> 00:41:18,213
إذن، أين تعلمتِ البرمجة؟

567
00:41:18,215 --> 00:41:21,316
لقد علمت نفسي بنفسي

568
00:41:21,318 --> 00:41:24,720
أنا أيضا
أظن أن أكثر أفضل المبرمجين كذلك

569
00:41:24,722 --> 00:41:28,056
أخبرت (شانون) أنك تريد
مناقشة شيء آخر معها

570
00:41:28,058 --> 00:41:30,893
أجل
نعود إلى العمل

571
00:41:30,895 --> 00:41:37,232
كنا نتساءل إن كنتِ مهتمة في العمل
على مشروع ما مع فريق

572
00:41:37,234 --> 00:41:38,967
تعني لصالحك؟

573
00:41:38,969 --> 00:41:41,370
لم أعتبر نفسي في مكانة تسمح بذلك

574
00:41:41,372 --> 00:41:42,804
أنتِ كذلك بكل تأكيد

575
00:41:42,806 --> 00:41:47,910
إنه برنامج تأميني جديد نعمل على تطويره
ويمكننا الاستفادة بشدة من شخص في مهارتك

576
00:41:47,912 --> 00:41:49,658
فما رأيك؟

577
00:41:50,915 --> 00:41:53,315
سيكون شرفا

578
00:42:04,627 --> 00:42:06,461
كنتما على حق يا رفاق

579
00:42:06,463 --> 00:42:08,263
كنت في حاجة ماسة إلى المساعدة

580
00:42:08,265 --> 00:42:11,767
ربما يجب عليك البعد عن المشاكل
(لفترة يا آنسة (هاربر

581
00:42:11,769 --> 00:42:13,952
ما الممتع في ذلك؟

582
00:42:16,006 --> 00:42:19,241
(أنت رجل صالح يا (هارولد

583
00:42:23,012 --> 00:42:28,483
وأنت، شكرا على تذكيري بأن حياتي ليست
هي الوحيدة التي تكون على المحك

584
00:42:38,127 --> 00:42:39,962
فيتش)؟)

585
00:42:39,964 --> 00:42:42,764
أعتقد أنها سرقت ساعتك لتوها

586
00:42:42,766 --> 00:42:47,135
لا بأس. لقد سرقتها خاتمها

587
00:42:47,137 --> 00:42:50,033
تعرف أين تجدني إن أرادت استرجاعه

588
00:42:56,646 --> 00:42:59,630
<font color=#ee27>
((المُـوسـم الـرابـع - الحـلـقـة الـ 16))
((بـعـنـوان: مُـتـبـلّـد الـذهـن))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

