﻿1
00:00:00,525 --> 00:00:02,333
"حاسوب (كلير)"

2
00:00:04,026 --> 00:00:06,010
"واي فاي مطار (أوهير) الدولي"

3
00:00:06,446 --> 00:00:07,386
"الرسائل"

4
00:00:08,411 --> 00:00:08,741
(هايلي دانفي)

5
00:00:08,766 --> 00:00:10,159
ـ (هايلي) : ما اللذي سنتناوله على عشاء الليلة؟
ـ (كلير) : الدجاج وشيءٌ آخر ـ (هايلي) : سأتخر

6
00:00:10,160 --> 00:00:15,591
أسقطت هاتفي في المرحاض. أحاولت الإتصال بي؟

7
00:00:17,251 --> 00:00:18,640
هل مازلتِ غاضبةً مني؟

8
00:00:19,331 --> 00:00:23,500
أنا بمطار (أوهير). سأركب خلال 20 دقيقة

9
00:00:25,480 --> 00:00:26,469
"وجهاً لوجه"

10
00:00:27,494 --> 00:00:28,494
(فيل دانفي)

11
00:00:33,267 --> 00:00:35,101
من هو أفضل لاعب تصويب

12
00:00:35,168 --> 00:00:37,403
معدل جينياً لجنود الفضاء؟

13
00:00:37,471 --> 00:00:38,938
!لعبة (هيلو)

14
00:00:39,006 --> 00:00:41,407
عزيزي، أكنت تلعب بلعبتك
الجديدة طيلة اليوم؟

15
00:00:41,475 --> 00:00:43,476
عندما تقولينها بتلك النبرة
فهذا يعني أن (لوك) وأنا

16
00:00:43,543 --> 00:00:44,977
لم نقضي وقتاً معاً

17
00:00:45,045 --> 00:00:46,445
ـ والذي قضيناه
ـ أيمكنني التحدث معه؟

18
00:00:46,513 --> 00:00:48,614
!أكيد. (لوك)

19
00:00:48,682 --> 00:00:51,751
ـ لا أظنه متواجد. أعني أدرك بأنه ليس هنا
<font color=#FABC6A>"ـ "أزمة الطاقة</font>

20
00:00:51,818 --> 00:00:53,352
أين هو؟

21
00:00:53,353 --> 00:00:57,494
{\an6}<font color=#FABC6A>فتحة تهوية المجفف إشتعلت"
"حريقاً عدد المصابين ستة</font>

22
00:00:53,420 --> 00:00:56,522
أنا متأكد أنه على الارجح بالخارج
بعدته المعتاده لسخرية

23
00:00:56,590 --> 00:00:58,457
أنت لا تقوم بالغسيل، أليس كذلك؟

24
00:00:58,525 --> 00:01:00,893
رباه، لا، ولكن أنا على وشك
أن أقوم به إنّ كان يفترض بيّ

25
00:01:00,961 --> 00:01:02,261
لا، لا. لا تقم به، لا تقم به

26
00:01:02,329 --> 00:01:04,396
ولكن أيمكنك أن تخرج فتحة تهوية
المجفف قبل أن أصل إلى المنزل؟

27
00:01:04,464 --> 00:01:06,632
قطعاً سأفعل هذا

28
00:01:06,700 --> 00:01:07,967
شكراً

29
00:01:07,992 --> 00:01:10,092
ضمن قائمة الأعمال : تنظيف المرآب. قصّ شعر
(لوك). فحص عين (أليكس) . التأمل / شراء النبيذ

30
00:01:10,103 --> 00:01:11,704
ـ لا أستطيع التواصل مع (هايلي)
<font color=#FABC6A>"ـ "إفراغ تهوية المجفف</font>

31
00:01:11,771 --> 00:01:13,706
لم أتحدث معها، منذ أن تشاجرنا

32
00:01:13,773 --> 00:01:15,140
أهي بالجوار؟

33
00:01:15,208 --> 00:01:16,342
أعتقد أنها نامت في منزل أحد أصدقائها

34
00:01:16,409 --> 00:01:17,343
أيـَّة صـديقة؟

35
00:01:17,410 --> 00:01:19,545
ليست بإسم عادي

36
00:01:19,613 --> 00:01:22,014
يبدأ بحرف علة، ربما تكون أجنبية

37
00:01:22,082 --> 00:01:24,483
أو ربما (أليكس) تعلم. أهي بالمنزل؟

38
00:01:24,551 --> 00:01:27,086
كلا. لم أرها لساعات

39
00:01:27,153 --> 00:01:28,988
هل (هايلي) تعرف (أرجيبارج)؟

40
00:01:29,055 --> 00:01:31,357
ـ مرحبا، أمي
ـ مرحبا، عزيزتي. أين أنت؟

41
00:01:31,424 --> 00:01:32,992
أنا في المطبخ

42
00:01:33,059 --> 00:01:34,927
(أليكس)؟ متى عدتِ للمنزل؟

43
00:01:34,995 --> 00:01:36,762
لقد كنت هنا طوال اليوم

44
00:01:36,830 --> 00:01:38,827
عليك أن تخرجي للخارج
وتستنشقي بعض الهواء النقي

45
00:01:38,865 --> 00:01:40,032
إنه صباح جميل

46
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
إنه الظهر، والجو بارد جداً

47
00:01:42,068 --> 00:01:43,769
(فيل)، عزيزي، عندما لا أكون بالمنزل

48
00:01:43,837 --> 00:01:46,472
أحتاج منك أن تكون حاضراً
بأرض الواقع وتتبع الجميع

49
00:01:46,539 --> 00:01:48,073
يبدو مناسباً. أحبك، أيضاً

50
00:01:48,141 --> 00:01:50,008
(أليكس)، أتعلمين أين
هي (هايلي)؟

51
00:01:51,578 --> 00:01:53,345
أعني، بأنها لم تجالس (ليلي) البارحة

52
00:01:53,413 --> 00:01:54,713
لكني لم أرها منذ ذلك الحين

53
00:01:54,781 --> 00:01:56,849
بالمناسبة، لا تقرئي المشروع
الذي أرسلته لك البارحة

54
00:01:56,916 --> 00:01:58,784
لمقالي الجامعي. أرسلت لك
للتو نسخة جديدة

55
00:01:58,851 --> 00:02:01,720
حسنا، سأقرأه في الحال

56
00:02:06,397 --> 00:02:07,058
"البريد"

57
00:02:07,188 --> 00:02:08,342
"الرسائل"

58
00:02:09,063 --> 00:02:11,628
لقد كانت مجرد مشاجرة صغيرة، يا (هايلي)

59
00:02:13,926 --> 00:02:17,436
!!!أنت تتصرّفين على نحوٍ دراميّ

60
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
"الصور"

61
00:02:23,225 --> 00:02:24,225
"الفيديوهات"

62
00:02:25,277 --> 00:02:27,678
يا إلهي. مالذي تفعلينه؟
أأنت تصورينني؟

63
00:02:27,746 --> 00:02:30,314
نعم! أريدك أن تري
كيف تتصرفين بجنون

64
00:02:30,682 --> 00:02:33,150
أنا؟! جئت للتحدث معك
بشأن أمرٍ مهم

65
00:02:33,218 --> 00:02:35,619
!ثم تبدئين بمطاردتي مع كاميرا

66
00:02:35,687 --> 00:02:37,655
لقد طلبت منك أن تنظفي
المطبخ منذ تسع ساعات

67
00:02:37,722 --> 00:02:38,822
عندما ذهبت للعمل

68
00:02:38,890 --> 00:02:40,624
عدت، ووجدت نفس الفوضى كما كانت

69
00:02:40,692 --> 00:02:42,226
!بالإضافة إلى المخللات وزبدة الفول السوداني

70
00:02:42,293 --> 00:02:45,095
كنت أطوف هنا وهناك من أجل أمور
لرئيسي المجنون طوال اليوم

71
00:02:45,163 --> 00:02:46,563
وبعد ذلك شعرتُ بالجوع

72
00:02:46,631 --> 00:02:49,166
ثم رائحة القمامة كادت
أن تجعلني أتقيأ

73
00:02:49,534 --> 00:02:50,767
!هذا بالضبط ما أشعر به

74
00:02:50,835 --> 00:02:52,869
دعيني وشأني!
!لدي أموراً جمّة لأقلق بشأنها

75
00:02:52,937 --> 00:02:55,072
نعم. نعم، يمكنني رؤية ذلك
!عزيزتي، لقد تركتيه بالمغسلة

76
00:02:55,139 --> 00:02:56,373
!يا إلهي

77
00:02:56,441 --> 00:02:59,576
لقد إنتظرت في الصف لمدة ساعتين
ولكنني حصلت عليه

78
00:02:59,644 --> 00:03:01,578
أوه، أنصور فيلم منزلي؟

79
00:03:10,539 --> 00:03:12,986
<font color="#ff3535">حسام بها</font> : ترجمة
الحلقـ16ـة ـ فقد الإتصال <font color="#F9BF42">العائلة الحديثة</font>

80
00:03:25,036 --> 00:03:26,269
<font color=#FABC6A>"ـ "طلب الصداقة بالإنتظار</font>
ـ مرحباً؟

81
00:03:26,337 --> 00:03:29,072
مرحباً، يا أبي. أبي أبعد هاتفك عن أذنك

82
00:03:29,140 --> 00:03:31,241
لمَ عساي أفعل هذا؟
والآن لا أستطيع أن أسمعك

83
00:03:31,309 --> 00:03:33,677
ضعه أمام وجهك

84
00:03:33,744 --> 00:03:36,179
كيف دخلتي لهاتفي؟

85
00:03:36,247 --> 00:03:38,114
أيعني هذا عندما تحدثنا في اليوم السابق

86
00:03:38,182 --> 00:03:40,250
ـ بأنك علمتي أن كنت بالمرحاض؟
ـ أعلم الآن

87
00:03:40,317 --> 00:03:42,619
ـ كيف مرّ التقديم؟
ـ بالواقع مرّ بشكلٍ ممتاز

88
00:03:42,686 --> 00:03:44,120
العميل أحب كامل التصميم المعاد

89
00:03:44,188 --> 00:03:45,855
...أرادوا منا فقط أن نستبدل الشخص المعتـ

90
00:03:45,923 --> 00:03:47,290
!ـ سحقاً
ـ أعلم

91
00:03:47,358 --> 00:03:48,792
فقط الشخص المعتوه من يريد الشخص المعتوه

92
00:03:48,859 --> 00:03:51,461
لا، (جو) عضني. إنه بمرحله التسنين

93
00:03:51,529 --> 00:03:54,330
لا أعتقد أنها صدفة، بأن (أندي) أخذ
عطلة نهاية الأسبوع إجازة

94
00:03:54,398 --> 00:03:56,366
الطفل مثل القندس

95
00:03:56,433 --> 00:03:58,268
أخشى أن أرتدي سراويل قصيرة

96
00:03:58,635 --> 00:04:00,703
ـ مرحباً، (كلير)
ـ مرحباً، (غلوريا)

97
00:04:00,771 --> 00:04:03,406
كيف هي رحلتك؟
..أتحظين بأي مرح؟

98
00:04:03,474 --> 00:04:07,243
اجل. تعلمين، الجو عاصف
..بعض الشيء، لكن

99
00:04:07,311 --> 00:04:09,745
إذاً، فليس لديك مشكلة بقص
شعر (لوك)، أليس كذلك؟

100
00:04:09,813 --> 00:04:11,080
ـ مرحباً، أمي
ـ حسناً، مرحباً

101
00:04:11,148 --> 00:04:13,316
من الجيد معرفة أنك لست
ميت بزقاق في مكان ما

102
00:04:13,383 --> 00:04:14,717
وأنت بالمثل

103
00:04:14,785 --> 00:04:16,485
نعم، لا مشكلة لديّ بقصّ شعره

104
00:04:16,553 --> 00:04:18,321
فقط لا تتركيه طويلاً على الجانبين

105
00:04:18,388 --> 00:04:20,524
ـ أنا بارعة جداً، في قص شعر الأولاد
<font color=#FABC6A>"ـ "قص شعر (لوك). حذف</font>

106
00:04:20,524 --> 00:04:22,692
يجدر بك أن تدعيني
أقصّ لك في يوم ما

107
00:04:22,759 --> 00:04:25,328
حسنا، وداعا، (غلوريا)

108
00:04:25,395 --> 00:04:27,196
أما زلت هناك؟

109
00:04:27,264 --> 00:04:28,998
"!عيد ميلاد (ميتشل بريتشيت) اليوم"

110
00:04:29,066 --> 00:04:31,701
تباً. أبي أكنت تعلم أن اليوم
عيد ميلاد (ميتشل)؟

111
00:04:31,768 --> 00:04:33,336
بالطبع. سبق واتصلت به

112
00:04:33,403 --> 00:04:35,004
لأني شخص مراعي للآخرين

113
00:04:35,072 --> 00:04:36,772
الذي يهتم حقاً لعائلته

114
00:04:36,840 --> 00:04:38,741
لقد ذكرته. واتصلت به على الهاتف

115
00:04:38,809 --> 00:04:40,576
رحلة سالمة

116
00:04:40,644 --> 00:04:43,579
وتذكري أنه يمكنكي أن تستلقي
فأمريكا تعتبر هناك أيضاً

117
00:04:43,647 --> 00:04:44,747
شكراً، أبي

118
00:04:53,156 --> 00:04:54,190
!عيد ميلاد سعيد

119
00:04:54,257 --> 00:04:56,559
مرحباً. ألا يزال عيد ميلادي؟

120
00:04:56,626 --> 00:04:58,761
إنتبه لكلامك، أو سأغني لك

121
00:04:58,829 --> 00:05:00,796
♪ـ  ♪سنة
ـ حسناً، حسناً، أستسلم

122
00:05:00,864 --> 00:05:03,165
حسنا. إذاً، أقضيت يوم جيد؟

123
00:05:03,233 --> 00:05:04,633
نعم، شكراً لك

124
00:05:04,701 --> 00:05:07,203
(ليلي) حضرت لي أكلتها الشهيرة
..الشوكولاته برقاقة البيض المخفوق

125
00:05:07,270 --> 00:05:09,338
وبعدها كانت تشاهدني أكلها...

126
00:05:09,406 --> 00:05:10,606
اجل

127
00:05:10,674 --> 00:05:12,341
ـ تلقيت هديتي، أليس كذلك؟
ـ كلا

128
00:05:12,342 --> 00:05:14,483
{\an6}<font color=#FABC6A>ستصل باليوم التالي: بعد الدفع</font>

129
00:05:12,409 --> 00:05:14,543
بئساً. وعدوني بأنها ستصل هناك
في الوقت المحدد

130
00:05:14,611 --> 00:05:16,178
كذلك، لا أطيق صبراً لفتحها

131
00:05:16,246 --> 00:05:17,813
والتحقق من التاريخ على الفاتورة

132
00:05:18,181 --> 00:05:19,748
ـ أنتْ، أهذه (كلير)؟
ـ اجل

133
00:05:19,816 --> 00:05:21,016
!ـ مرحباً، (كلير)
ـ مرحباً

134
00:05:21,084 --> 00:05:23,118
مرحبا ، هل، أريتها هديتي؟

135
00:05:23,186 --> 00:05:24,319
لا

136
00:05:24,387 --> 00:05:25,887
ـ هيا، أريها، أريها
ـ حسنا. اجل

137
00:05:25,955 --> 00:05:27,222
إنها رائعة

138
00:05:29,525 --> 00:05:32,494
واو، سلام، وعيد ميلاد سعيد

139
00:05:33,062 --> 00:05:33,995
أعلم، أليست كذلك؟

140
00:05:34,063 --> 00:05:35,363
أليست رائعة؟

141
00:05:35,431 --> 00:05:37,298
(كلير)، أأحضرت لي جبن الغاريت

142
00:05:37,366 --> 00:05:39,234
ـ والذرة بالكرميل؟
ـ تباً، لقد نسيت

143
00:05:39,301 --> 00:05:41,603
إنه الشيء الوحيد الذي كان
!عليك فعله بـ(شيكاغو)

144
00:05:41,670 --> 00:05:42,904
أنت محق بذلك

145
00:05:42,972 --> 00:05:45,540
أنا آسفة لأني تركت نفسي
بأن أتشتت بسبب عملي

146
00:05:45,608 --> 00:05:48,810
حسنا، سأنتظر شيء حلو
ومالح، يا (كلير)، وليس مر

147
00:05:48,811 --> 00:05:50,511
أبدو كـالفيلم الكلاسيكي (ينتل)، أليس كذلك؟

148
00:05:51,213 --> 00:05:52,880
إسترخي، يا (كام)

149
00:05:53,448 --> 00:05:55,215
أنا متأكدة من أن هناك كشك
بالقرب من هنا يبيعها

150
00:05:55,283 --> 00:05:56,383
جيد

151
00:05:56,451 --> 00:05:58,051
رفاق، أنصتوا، البارحة
ألم تذكر (هالي)

152
00:05:58,119 --> 00:06:00,120
أين كانت ذاهبة بعد
أن جالست (ليلى)؟

153
00:06:00,188 --> 00:06:02,122
لا، ولكن عندما تتحدثين معها
أيمكنك إخبارها

154
00:06:02,190 --> 00:06:04,124
أن تتوخ الحذر مع بدلتي الزرقاء على الموضة

155
00:06:04,192 --> 00:06:05,859
والذي سمح لها (كام) بأن
تقترضها دون أن تسألني؟

156
00:06:05,927 --> 00:06:07,060
لماذا قد ترغب في بدلة؟

157
00:06:07,128 --> 00:06:08,895
صديق لها إحتاجها
لكي يحضر حفل زفاف

158
00:06:08,963 --> 00:06:10,931
و(ميتشل) يحتاج لأن يتوقف عن اللباس
كما لو كان بفرقة (بارب شوب)

159
00:06:10,999 --> 00:06:12,299
(ليلي) عزيزتي

160
00:06:12,367 --> 00:06:14,167
أقالت (هايلي) لأين كانت ذاهبة
حينما غادرت من هنا؟

161
00:06:14,235 --> 00:06:15,669
ـ من يريد أن يعرف؟
ـ العمة (كلير)

162
00:06:15,737 --> 00:06:18,105
مرحباً، عمتي (كلير). سمعت
بأنك كنت لئيمة مع (هايلي)

163
00:06:18,172 --> 00:06:19,473
لم أكن لئيمة مع (هايلي)

164
00:06:19,540 --> 00:06:20,707
حسنا، أنت تصرخين

165
00:06:20,775 --> 00:06:22,943
لا أعرف أين ذهبت. ربما (ديلان) يعرف

166
00:06:23,010 --> 00:06:24,478
(ديلان)؟ ولماذا (ديلان) قد يعرف

167
00:06:24,545 --> 00:06:26,379
لقد أتى، وكانوا يتكلمون على الأريكة

168
00:06:26,447 --> 00:06:28,515
...بينما كنت في الغرفة الأخرى

169
00:06:28,583 --> 00:06:30,217
أتصرف بأدب

170
00:06:30,284 --> 00:06:33,086
أما زالت تتكلم مع (ديلان)؟ حقاً؟

171
00:06:33,154 --> 00:06:34,921
يارفاق... عليّ أن أذهب

172
00:06:34,989 --> 00:06:36,756
عيد ميلاد سعيد، (بابس)= للرد على إهانة

173
00:06:36,824 --> 00:06:38,725
ماذا قصـدت بذلك؟

174
00:06:40,961 --> 00:06:41,861
أهلاً، عزيزتي

175
00:06:41,929 --> 00:06:43,663
لا تقرئي المشروع الأخير

176
00:06:43,731 --> 00:06:45,465
غيرت للتوي شيئا
في الفقرة الثالثة

177
00:06:45,532 --> 00:06:46,900
هذا سيئ للغاية

178
00:06:46,967 --> 00:06:48,334
...تضمنت الفقرة الثالثة أحد أفضل

179
00:06:48,402 --> 00:06:49,736
أوه، من فضلك، يمكنني أن أرى
أعينك تندفعان حول الشاشة

180
00:06:49,803 --> 00:06:50,937
إقرئي المشروع الجديد فحسب

181
00:06:51,005 --> 00:06:53,273
أيمكنك أن تسدى لي معروفاْ
وتتصلي بأختك؟

182
00:06:53,340 --> 00:06:55,908
لو كانت تشاهد فيلماً
فلن أوقف المشاهدة

183
00:06:55,976 --> 00:06:57,844
لما لا تجسسين
على صفحتها بالفيسبوك

184
00:06:57,911 --> 00:06:59,278
بحسابك الوهمي؟

185
00:07:01,148 --> 00:07:02,548
ليس لدي حساب وهمي؟

186
00:07:02,616 --> 00:07:05,118
أمي، وفّري كلامك
(برودي كيندال) سجل دخوله للتو

187
00:07:05,185 --> 00:07:06,953
قد تنجح هذه الخدعة على (هايلي)

188
00:07:07,021 --> 00:07:08,888
لكني أعلم بأن تلك صورة لـشخصية (تشاتشي)

189
00:07:08,956 --> 00:07:10,656
ـ يا إلهي
ـ ماذا؟

190
00:07:10,724 --> 00:07:13,226
!رجاءًا، أخبريني أن هذا نوع من الخطأ

191
00:07:13,293 --> 00:07:14,527
أين؟ أيّ فقرة؟

192
00:07:14,595 --> 00:07:16,195
!أحضري والدك حالاً

193
00:07:16,263 --> 00:07:17,630
!أبي، أمي تريدك

194
00:07:17,698 --> 00:07:18,998
!أخبريها أني في الحمام

195
00:07:22,799 --> 00:07:24,400
عزيزي، بمن سنتصل؟
ماذا سنفعل؟

196
00:07:24,468 --> 00:07:26,102
محال أن تتزوج (هايلي)

197
00:07:26,169 --> 00:07:28,137
فإذاً، لماذا غيرت حالتها بالفيسبوك؟

198
00:07:28,205 --> 00:07:29,639
ربما لم تغيرها

199
00:07:29,706 --> 00:07:31,741
يمكن أن يكون خلل بالكمبيوتر
شخص إخترق حسابها

200
00:07:31,808 --> 00:07:34,343
أنا أعتقد فقط أننا يجب أن نبقى
هادئين حتى نعرف القصة

201
00:07:34,911 --> 00:07:38,113
عزيزي، لا يمكنني أن أصعد لطائرة
لمدة أربع ساعات

202
00:07:38,181 --> 00:07:40,682
وأكون خارج نطاق التواصل
!ولا أعلم ما الذي يحدث

203
00:07:40,750 --> 00:07:42,284
لا يتعلق فقط بأمر الفيسبوك

204
00:07:42,352 --> 00:07:44,686
لقد إقترضت بدلة زرقاء من (ميتشيل)
لحفل زفاف

205
00:07:44,754 --> 00:07:47,122
شيء اقترض، شيء أزرق؟
هل فهمت؟

206
00:07:47,190 --> 00:07:48,824
من ذا الذي ستتزوجه حتى؟

207
00:07:48,891 --> 00:07:50,692
لا أعرف، لكنها كانت
مع (ديلان) أمس

208
00:07:50,760 --> 00:07:52,294
وإذ كانت ستتزوج به

209
00:07:52,362 --> 00:07:54,196
فبالتأكيد ستخفي عنا هذا

210
00:07:54,263 --> 00:07:56,598
.ولكن هذا ليس منطقياً
لماذا لم يتصل بي؟

211
00:07:59,168 --> 00:08:01,135
ـ مرحباً، سيدة (دي)
!ـ مرحباً، (ديلان)

212
00:08:01,203 --> 00:08:02,270
!مرحباً، سيد (دي)

213
00:08:02,337 --> 00:08:04,405
ـ هل أنت مع (هايلي)؟
ـ من أي ناحية؟

214
00:08:04,473 --> 00:08:07,141
جسديا، عاطفيا، عيشةً زوجية؟

215
00:08:07,209 --> 00:08:09,377
.كلا. أنا بالعمل
لديها مهنة الآن

216
00:08:10,679 --> 00:08:12,980
أنتْ، أيمكنك حمل الهاتف للحظة؟

217
00:08:17,319 --> 00:08:19,487
إذاً، فليس لديك أي فكرة
أين قد تكون (هايلي) الآن؟

218
00:08:19,554 --> 00:08:22,356
تقصد روحياً، جغرافياً؟

219
00:08:22,424 --> 00:08:24,225
أرجوك، أيمكنك أن تتوقف
على تدوير لتلك اللافتة؟

220
00:08:24,292 --> 00:08:25,860
كلا. أخبرني رئيسي، أني إذ توقفت

221
00:08:25,927 --> 00:08:28,529
سوف يضعني
!كواحد من هؤلاء الرجال

222
00:08:28,597 --> 00:08:31,165
!ـ إرجع من حيث ما أتيت
"ـ "وحش المبيعات

223
00:08:31,233 --> 00:08:32,600
!(ديلان)، ركز

224
00:08:33,167 --> 00:08:36,169
لا أعلم أين هي، لكن بمقدوري
أن أحس بأنها بخير

225
00:08:36,237 --> 00:08:38,071
وكأننا نتقاسم نفس الدماغ

226
00:08:38,139 --> 00:08:39,406
من الذي بحوزته الآن؟

227
00:08:39,474 --> 00:08:41,208
حسنا، إذاً، الليلة الماضية
عندما كنت معها

228
00:08:41,275 --> 00:08:43,543
لم تقل أيّ شيءٍ حول الزواج؟

229
00:08:43,611 --> 00:08:46,446
!(هايلي) تزوجت؟
!هذا مزعج جداً

230
00:08:46,514 --> 00:08:47,714
إنتهينا

231
00:08:55,956 --> 00:08:57,156
مرحباً، أمي

232
00:08:57,224 --> 00:08:58,791
ألديك باسوورد حساب (هايلي) بالأيكلود؟

233
00:08:58,859 --> 00:09:00,660
اجل، أعطتني إياه
في مظروف صغير

234
00:09:00,728 --> 00:09:02,929
مع مفتاح يومياتها وقائمة
من الأشياء التي تخوفها أكثر

235
00:09:02,996 --> 00:09:04,731
ربما يمكننا أن نخمن

236
00:09:04,798 --> 00:09:06,866
(كلير) أقفلت الخط في وجهي عن طريق الخطأ

237
00:09:06,934 --> 00:09:09,435
اجل، فكما تعلم عزيزي، مشاكلي في استخدام الحاسوب

238
00:09:09,503 --> 00:09:11,437
أمي تحاول التخمين بباسورد (هايلي) على الأيكلود

239
00:09:11,505 --> 00:09:13,906
والذي في نظري الشخصي
يعتبر غزو بخصوصيتها

240
00:09:14,474 --> 00:09:16,208
"جربي "باسوورد

241
00:09:18,211 --> 00:09:19,645
أنا تقريباً سعيدة لأن هذا لم ينجح

242
00:09:19,713 --> 00:09:21,380
انتظري، أتذكر أني أخبرتها
أن تستخدم أشياء

243
00:09:21,448 --> 00:09:22,815
لن تعرفها الناس عنها

244
00:09:22,882 --> 00:09:24,950
مثل إسم شخصيتها الأدبية المفضلة

245
00:09:27,074 --> 00:09:28,319
!ـ لقد دخلت
ـ ماذا؟ ماذا كان الباسوورد؟

246
00:09:28,887 --> 00:09:30,188
(سنوبي)

247
00:09:30,255 --> 00:09:32,089
يمكن لهذا أن يكون لقبك الجديد

248
00:09:32,157 --> 00:09:35,092
"حسنا. "ابحث عن هاتفي

249
00:09:35,160 --> 00:09:37,395
أوه، لا! إنها في (فيغاس)

250
00:09:37,462 --> 00:09:38,663
هل أنت جادة؟

251
00:09:38,730 --> 00:09:40,698
انتظر، أنا أقرب الصورة
انتظر، انتظر

252
00:09:40,766 --> 00:09:43,200
...لنرى ما يمكنني

253
00:09:43,268 --> 00:09:45,303
هيا

254
00:09:45,370 --> 00:09:47,672
!يا إلهي

255
00:09:47,739 --> 00:09:49,373
!!عزيزي، إنها في كنيسة زواج

256
00:09:49,441 --> 00:09:51,509
حسنا، هذا مثير للقلق
لكن فكري في الامر

257
00:09:51,576 --> 00:09:53,978
إن لم تكن مع (ديلان)، إذا بمن ستتزوج؟

258
00:09:54,046 --> 00:09:56,180
!لا أعلم، (أليكس)، لابد أن تكون أخبرتك بشيء

259
00:09:56,248 --> 00:09:58,449
حسنا، أنت حاليا تسأليني عن مدى قربنا لبعض

260
00:09:58,517 --> 00:10:00,384
إنها لا تريد أن تخبرني حتى بإسم
كريم البشرة التي تستخدمة

261
00:10:00,452 --> 00:10:02,419
!أمامي 12 دقيقة! فكروا

262
00:10:02,487 --> 00:10:04,255
لا أعلم. إسألي العم (ميتشل)

263
00:10:04,322 --> 00:10:05,990
فهم دوماً يثرثرون عن الأولاد

264
00:10:06,057 --> 00:10:07,625
يا الهي، حسناً. سوف أفعل هذا

265
00:10:07,692 --> 00:10:08,959
سأتصل به

266
00:10:09,027 --> 00:10:11,295
لو هذا قد يساعد، فيمكنني تنبيه
أصدقائي السحرة بـ(فيغاس)

267
00:10:11,363 --> 00:10:13,631
فكرة، بأنهم أفضل في جعل الفتيات يختفون

268
00:10:13,698 --> 00:10:15,432
على غرار إيجادهم

269
00:10:17,402 --> 00:10:18,535
ماذا؟

270
00:10:18,603 --> 00:10:20,471
(ليلي)، عزيزتي أحتاجك أن تصليني بـ(ميتشل)

271
00:10:21,038 --> 00:10:23,507
لكن، أخبروني أن لدي 20 دقيقة للعب بالأيباد

272
00:10:23,574 --> 00:10:25,108
!(ميتشل)؟! (ميتشل)؟

273
00:10:25,176 --> 00:10:27,043
أهلاً، ما الأمر؟

274
00:10:27,111 --> 00:10:29,212
أنا حقا في حاجة لتكلم مع (ميتشل)

275
00:10:29,280 --> 00:10:30,747
!إنه وقتي المخصص للأيباد

276
00:10:30,815 --> 00:10:33,016
عزيزتي، ماذا قلت لك عن الأنانية؟

277
00:10:33,084 --> 00:10:35,118
عمتي (كلير) تريد التحدث مع أبي الأخر

278
00:10:35,186 --> 00:10:37,153
حالما ستحظر لي فُشاري

279
00:10:37,221 --> 00:10:40,123
ماذا؟ أيها.. (كام)، أعدك 
سأحظر لك فشارك

280
00:10:40,191 --> 00:10:42,192
!لكن حالياً، أريد التحدث مع (ميتشل)

281
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
ـ حسناً، بالجبن والكرميل
ـ حسناً

282
00:10:43,827 --> 00:10:44,761
ـ والكرميل
ـ حسناً

283
00:10:44,828 --> 00:10:46,262
أهلاً، ما الأمر؟

284
00:10:46,330 --> 00:10:48,831
حسنا، أنا متاكدة تماماً أن (هايلي)
ستتزوج في (فيغاس)

285
00:10:48,899 --> 00:10:50,066
!ـ ماذا؟
!ـ ماذا؟

286
00:10:50,134 --> 00:10:51,734
اجل، أريد أن أعرف من كانت تواعد

287
00:10:51,802 --> 00:10:53,636
يوجد شخص واحد الذي إعتقدته هي

288
00:10:53,704 --> 00:10:55,705
أنها قد تكون معجبة به
لكن، لا أعلم

289
00:10:55,772 --> 00:10:57,473
لقد كانت كتومتاً بغرابة حياله

290
00:10:57,541 --> 00:10:59,642
لكن أعتقد أنه.. قد يكون هو المنشود

291
00:10:59,710 --> 00:11:01,911
إنتظر، إنتظر.. وردني إتصال من أبينا

292
00:11:01,979 --> 00:11:04,280
إفعلي ذاك الشيء

293
00:11:04,348 --> 00:11:05,982
إفعلي شيئك الجميل

294
00:11:06,049 --> 00:11:07,516
ـ أبي؟
ـ (كلير)؟

295
00:11:07,584 --> 00:11:09,185
ـ أبي؟
ـ (ميتشل)؟

296
00:11:09,253 --> 00:11:11,220
ـ ما الذي تفعلونه في هاتفي؟
ـ لقد اتصلت بي، يا أبي؟

297
00:11:11,288 --> 00:11:13,322
لا لم أتصل. أنا أصور فيديو مع (جو)

298
00:11:13,390 --> 00:11:15,524
ـ أأنا في المطبخ معك؟
ـ لا

299
00:11:15,592 --> 00:11:17,526
فإذاً أنت لا تصور فيديو مع (جو)

300
00:11:17,594 --> 00:11:20,262
مرحباً، (جاي)، (كلير)
!للتوها كانت ذاهبة لمأمورية

301
00:11:20,330 --> 00:11:22,131
!أتمازحني؟

302
00:11:22,199 --> 00:11:23,532
حسناً، رباه. إنتظر

303
00:11:23,600 --> 00:11:25,401
أتمانعين لو راقبتي حاسوبي للحظة؟

304
00:11:25,469 --> 00:11:27,436
ـ شكرا جزيلاً
ـ بالطبع، ياعزيزتي

305
00:11:27,504 --> 00:11:30,206
أهلاً (ميتش). تعجبني القبعة الجديدة

306
00:11:30,273 --> 00:11:32,441
ـ تمنحك حضوراً مختلفاً
ـ إلا ما ترمي إليه يا أبي؟

307
00:11:33,009 --> 00:11:34,476
لا شيء، إنها نظرة قوية

308
00:11:34,544 --> 00:11:36,845
أنت تشبه أحد الرجال المصارعين
من الأفلام الغربية

309
00:11:36,913 --> 00:11:38,213
ـ حقاً؟
ـ اجل

310
00:11:38,281 --> 00:11:40,015
أعتقد بأنها توحي بمظهر شرس

311
00:11:40,083 --> 00:11:41,717
ماذا لو طويتها قليلاً هكذا؟

312
00:11:41,784 --> 00:11:43,018
لقد خربت المظهر

313
00:11:43,086 --> 00:11:44,820
أحب قبعتك. إنها تناسبك

314
00:11:44,887 --> 00:11:47,055
ـ شكراً لك، سيدتي
ـ العفو

315
00:11:47,123 --> 00:11:48,590
حسناً، شكراً لك

316
00:11:48,658 --> 00:11:50,992
حسناً، لقد أحضرت فشارك
الذي سيغير حياتك

317
00:11:51,060 --> 00:11:52,627
!نعم

318
00:11:53,095 --> 00:11:55,663
والآن، أيمكننا العودة للحل، من قد تتزوجه (هايلي)؟

319
00:11:55,731 --> 00:11:58,399
ـ (هايلي)، تزوجت؟
ـ يا إلهي، آمل أن لا يكون (جاكسون)

320
00:11:58,467 --> 00:11:59,467
!(جاكسون)

321
00:11:59,535 --> 00:12:01,970
لقد كان يميل إلى بعض الأكلات الغريبة

322
00:12:02,037 --> 00:12:03,371
!رباه

323
00:12:03,939 --> 00:12:05,773
!(هايلي) تزوجت؟! إنها في مشكلة كبيرة

324
00:12:05,841 --> 00:12:07,875
!(لوك)، ماذا فعلت بـشعرك؟

325
00:12:07,943 --> 00:12:09,343
(كلير)، حينما تنفعلين هكذا

326
00:12:09,411 --> 00:12:11,011
فأنت تمنحينه ما يريده فحسب

327
00:12:11,079 --> 00:12:13,180
(لوك)، قال: أنك علمت بشأن القَصة

328
00:12:13,248 --> 00:12:15,082
!لم أعلم بشأنها

329
00:12:15,150 --> 00:12:17,284
لقد قلت: أن أحد أبائي يعلم بشأنها

330
00:12:17,352 --> 00:12:18,285
!(فيل)

331
00:12:21,256 --> 00:12:22,423
أدرك بأننا لم نصل لتلك المرحلة بعد

332
00:12:22,491 --> 00:12:24,391
لكني كنت أبحث عن عقد لبطلان الزواج

333
00:12:24,459 --> 00:12:27,495
لقد وصلنا لتلك المرحلة لأنك تركت
!طفلنا يحصل على قصّة الموهاك

334
00:12:27,562 --> 00:12:29,196
!رائع

335
00:12:29,264 --> 00:12:31,065
كان... بيننا رهان

336
00:12:31,132 --> 00:12:33,000
تركته يحصل على قَصّة 
!لأنه فاز برهان؟

337
00:12:33,568 --> 00:12:34,935
ـ لا، لقد خسر الرهان
!ـ ماذا؟! (فيل)

338
00:12:35,002 --> 00:12:36,803
حسنا.. أنا، هل تفضلين أن أحصل
على قَصّة موهاك؟

339
00:12:36,871 --> 00:12:38,805
ـ لدي مهنة
ـ ليس لدي وقت لهذا

340
00:12:38,873 --> 00:12:40,540
علينا أن نرجع بتخميننا لإكتشاف

341
00:12:40,608 --> 00:12:41,675
من يكون هذا الذي تزوجت به
(هايلي) في (فيغاس)

342
00:12:41,743 --> 00:12:42,943
انتظري، شخص ما على الباب

343
00:12:43,010 --> 00:12:44,611
ـ حسناً
ـ إذا، (هايلي) في (فيغاس)؟

344
00:12:44,679 --> 00:12:46,480
ـ نعم
ـ لو أردتي، فسأتصل بـ(أندي)

345
00:12:46,547 --> 00:12:48,115
فهو هناك أيضاً، لربما قد يجدها

346
00:12:48,182 --> 00:12:49,716
(أندي) في (فيغاس)؟

347
00:12:49,784 --> 00:12:52,319
اجل، لقد إقترض بعض من
حلقات الأكمام لحفلٍ زفاف ما

348
00:12:52,386 --> 00:12:55,222
رباه، أنتم لا تظنون أن (هايلي)
قد تزوجت (أندي)، أليس كذلك؟

349
00:12:55,289 --> 00:12:57,424
ـ (هايلي)، تزوجت (أندي)! نعم
!ـ ماذا؟

350
00:12:57,492 --> 00:12:59,559
ما الرهان الذي خسره؟
ـ لا، لا، لا، لا، لا

351
00:12:59,627 --> 00:13:02,262
(أندي) يواعد فتاةً ما من (يوتاه)
و(هيلي) تعلم هذا

352
00:13:02,330 --> 00:13:04,130
حتى لو كانت (هايلي) منجدبة له

353
00:13:04,198 --> 00:13:06,766
أتمنى أن تكون لديها الكرامه
...والسيطرة النفسية لكي

354
00:13:06,834 --> 00:13:08,868
!يا إلهي! يا إلهي، لقد تزوجت بـ(أندي)

355
00:13:08,936 --> 00:13:10,136
كنت أعلم أنها كانت تسعى ورائه

356
00:13:10,204 --> 00:13:13,972
قالت: أنه لم يكن نوعها، ولكنه 
"رجل. ويتنفس"

357
00:13:14,709 --> 00:13:17,277
ربما هذا السبب الذي يجعلها
لا تتحدث معي حول أمور

358
00:13:17,745 --> 00:13:20,947
.لا. محال أن يكون هو 
فهو فتى لطيف جداً

359
00:13:21,014 --> 00:13:22,248
(كلير)، ثقي بي

360
00:13:22,316 --> 00:13:24,951
(أندي) لن يهرب ويأخذ معه (هايلي)

361
00:13:25,018 --> 00:13:26,586
إنه رجل مستقيم

362
00:13:26,653 --> 00:13:28,354
ـ إنه طرد لـ(هايلي)
ـ إفتحه

363
00:13:28,422 --> 00:13:30,356
...حسنا، يبدو أننا نتعدى خصوصيـ

364
00:13:30,424 --> 00:13:32,258
!إفتحه

365
00:13:35,696 --> 00:13:37,797
"ماذا تتوقع حينما تتوقعه"
[كتاب للحوامل]

366
00:13:37,865 --> 00:13:39,165
!يا إلهي

367
00:13:39,233 --> 00:13:41,501
أخبرتك أنه رجل مستقيم

368
00:13:48,181 --> 00:13:50,182
إنها لا تجيب، يا (فيل). أأنت تتصل بـ(أندي)؟

369
00:13:50,250 --> 00:13:51,784
إنه يتحول مباشرة للبريد الصوتي

370
00:13:52,919 --> 00:13:54,520
لا أصدق أنها حامل

371
00:13:54,588 --> 00:13:56,322
دعين لا نقفز لأيّ إستنتاج

372
00:13:56,389 --> 00:13:57,990
نقفز؟ دعنا نراجع

373
00:13:58,058 --> 00:14:00,593
أصبح مزاجها متقلب، تاكل طعام غريب
تشعر بالدوار

374
00:14:00,660 --> 00:14:02,394
غادرت في منصف الليل

375
00:14:02,462 --> 00:14:04,864
إلى كنيسة زواج بـ(فيغاس) مع حبيبها السري

376
00:14:04,931 --> 00:14:07,800
!واكثر شيء مثير للشك، أنها اشترت كتاب

377
00:14:07,868 --> 00:14:10,603
لا، ماذا لو كنت محقة؟

378
00:14:10,603 --> 00:14:12,570
ـ ماذا سنفعل؟
ـ لا أعلم

379
00:14:12,638 --> 00:14:13,905
سوف أقتل (أندي)

380
00:14:13,973 --> 00:14:16,041
كيف له أن يكون عديم المسؤولية؟

381
00:14:16,108 --> 00:14:17,509
أقصد، بأنه فتى جيد

382
00:14:17,576 --> 00:14:19,411
لكن أن يفرّ مع فتاتي الصغيرة

383
00:14:17,436 --> 00:14:19,777
{\an6}<font color=#FABC6A>أمّهات ربون أطفالهنّ الصغيرات</font>

384
00:14:19,778 --> 00:14:22,004
{\an6}<font color=#FABC6A>أمهات يتصرفنّ كأنهنّ
بديلات لفتياتهنّ</font>

385
00:14:19,478 --> 00:14:21,579
بعد أن تعاطفت مع تمثيله 
"آآخ ياللصدمة"

386
00:14:21,647 --> 00:14:23,948
والذي لا يبدو تمثيلاً
لأنه بالفطرة فتىً جيد

387
00:14:24,016 --> 00:14:25,684
"وهو يعتقد أن "الصدمة = خيبة أمل
"محلها حرف "ص

388
00:14:25,751 --> 00:14:26,951
!مع ذلك. أتوق لقتله

389
00:14:27,019 --> 00:14:28,553
لكن هذه يعتبر خطف حفيدي

390
00:14:28,621 --> 00:14:29,988
!لإحتمال أنه أب رائع

391
00:14:30,055 --> 00:14:31,389
!تباً لك، (أندي بيلي)

392
00:14:31,457 --> 00:14:33,158
إسمه الآخير هو (بيلي)؟

393
00:14:33,225 --> 00:14:36,161
ياإلهي سيكون إسمها (هايلي بيلي)

394
00:14:38,030 --> 00:14:40,031
ـ انتظر. للتوي فكرة بشيءٍ ما
ـ ماهو؟

395
00:14:39,500 --> 00:14:41,542
{\an6}<font color=#FABC6A>سجل إعتقالي لـ(أندي بيلي)</font>

396
00:14:40,099 --> 00:14:42,100
سوف أكون أول امرأة في العائلة

397
00:14:42,168 --> 00:14:44,169
التي لم تحبل، وطردت من الجامعة

398
00:14:45,036 --> 00:14:46,737
ربما يجب أن أضع هذا في المشروع

399
00:14:46,805 --> 00:14:47,971
لقد تخرجت من الجامعة

400
00:14:47,996 --> 00:14:50,038
{\an6}<font color=#FABC6A>(أندي بيلي) مشتبه به
في حريق متعمد</font>

401
00:14:48,039 --> 00:14:50,007
اجل، و(هايلي) طردت من الجامعة

402
00:14:50,075 --> 00:14:51,241
قبل ان تحبل

403
00:14:51,309 --> 00:14:54,511
حسنا، انتظر، عزيزي
أنا أرسل لك صورة

404
00:14:54,579 --> 00:14:58,515
أتعتقد ان هذ الشخص مفتعل الحرائق
يشبة (أندي) بلحية؟

405
00:14:58,583 --> 00:15:00,851
لا. هو ليس بمفتعل حرائق

406
00:15:00,919 --> 00:15:03,086
(جلوريا) عينته ليعتني بإبنها

407
00:15:03,154 --> 00:15:04,421
(جلوريا). صحيح، بالطبع

408
00:15:04,489 --> 00:15:06,223
أنت تعلمين كم هي حريصة

409
00:15:06,291 --> 00:15:08,325
أنا متأكد من أنها  فحصته بدقةٍ

410
00:15:08,393 --> 00:15:09,826
!مرحباً

411
00:15:09,894 --> 00:15:11,662
(جلوريا)، أين تعرفت على (أندي)؟

412
00:15:12,229 --> 00:15:14,130
في المنتزه، يطارد بعض الاطفال

413
00:15:14,198 --> 00:15:16,166
ـ يا إلهي
ـ سوف أتصل به مجدداً

414
00:15:16,233 --> 00:15:17,534
أمي، تفقدي هذا

415
00:15:17,601 --> 00:15:19,469
!رباه، (لوك) ماذا فعلت؟

416
00:15:19,537 --> 00:15:21,905
أدرك. ماذا لديه لتثوري ضده

417
00:15:21,972 --> 00:15:23,940
...(هايلي) حامل، وأنا بقصّتي الموهاك

418
00:15:24,008 --> 00:15:26,276
بطاقة عيد ميلاد هذا العام ستستبعد

419
00:15:26,343 --> 00:15:28,244
ما الذي يجري؟
هل وجدتها؟

420
00:15:28,312 --> 00:15:30,880
لا، يا أبي، لا، لم أجدها. أوتعلم ماذا؟

421
00:15:30,948 --> 00:15:32,315
كل هذا خطأك

422
00:15:32,983 --> 00:15:35,885
لأنكما أنتما الذي أدخل هذا
الشهواني الغريب لحياتنا

423
00:15:35,952 --> 00:15:37,186
دعني أوضح هذا

424
00:15:37,254 --> 00:15:39,421
أنت غاضبة لأن ابنتك أصبحت حامل

425
00:15:39,489 --> 00:15:42,324
وهربت مع ذاك الأبله
لتتزوج بدون علمك

426
00:15:42,392 --> 00:15:44,393
لا أستطيع حتى التخيل كيف يكون شعور هذا

427
00:15:44,461 --> 00:15:45,628
حقاً؟ الآن؟

428
00:15:45,695 --> 00:15:47,229
لا أستطيع التفكير بوقتٍ أفضل

429
00:15:47,897 --> 00:15:50,065
(جاي)، توقف عن مضايقتها
حين تكون بمشكلة

430
00:15:50,132 --> 00:15:53,234
وتشير لها بأخطائها في نفس الوقت
والكون كله يخبرها

431
00:15:53,302 --> 00:15:55,670
!يخبرها أنها أم فظيعه

432
00:15:55,738 --> 00:15:58,640
يا إلهي، لا استطيع الخوض بهذا
عليّ الذهاب، الوداع

433
00:16:11,287 --> 00:16:15,123
(كريستفور) و(روبين) وأنا♪
♪سرنا لوحدنا

434
00:16:15,191 --> 00:16:20,662
♪تحت الأغصان، التي أضاءت بالقمر♪

435
00:16:20,729 --> 00:16:24,199
♪وطرح أسئلتنا للبوم و إيور♪
<font color="#ff8000">[شخصيات رسوم متحركة]</font>

436
00:16:24,266 --> 00:16:27,502
♪كما اختفت أيامنا، الكل فو..♪

437
00:16:32,640 --> 00:16:34,274
!أفتقد إبنتي الصغيرة

438
00:16:34,342 --> 00:16:35,976
(كلير)، لا تفعلي بهذا

439
00:16:37,111 --> 00:16:39,212
!نعم، (كلير)، لا تفعلي هذا

440
00:16:39,280 --> 00:16:40,981
...انظري

441
00:16:41,048 --> 00:16:42,816
لن تجديها بالقعر داخل علبة الفشار

442
00:16:42,884 --> 00:16:44,551
أنت لم تقتربي لقعر علبة الفشار، أليس كذلك؟

443
00:16:44,619 --> 00:16:46,353
!سوف أصبح جده

444
00:16:46,421 --> 00:16:47,988
يا عزيزتي المسكينة

445
00:16:48,055 --> 00:16:49,122
...حسناً، (كلير)

446
00:16:49,190 --> 00:16:51,558
نحن لا نعلم بأن شيء مؤكد بعد

447
00:16:52,126 --> 00:16:54,494
...لذا خذي نفساً عميق

448
00:16:54,561 --> 00:16:56,796
...ضعي الفشار جانباً...

449
00:16:56,864 --> 00:16:58,531
...وحاولي فقط أن تــ

450
00:17:00,834 --> 00:17:02,301
!ليس جيد، أيتها الجده

451
00:17:02,369 --> 00:17:04,871
حسناً، (كلير)، أصغي، أصغي

452
00:17:04,938 --> 00:17:07,273
أحياناً الحياة تعطيك أشيائاً
لا تريدينها

453
00:17:07,341 --> 00:17:09,809
ثم.. ثم يتضحون إلى ما تحتاجينه بالضبط

454
00:17:09,877 --> 00:17:12,612
يا الهي، اعتقد بأني تحدثت للتو مع
نفسي لكي أعجب بهذه القبعة

455
00:17:12,679 --> 00:17:14,514
لأني أظل أرى نفسي بها

456
00:17:14,581 --> 00:17:16,949
"وأردد "من هو هذا الرجل الوسيم؟

457
00:17:17,717 --> 00:17:19,017
هل أنت جاد الآن؟

458
00:17:19,085 --> 00:17:20,686
...ـ حسنٌ
<font color="#FABC6A">"ـ "ألقي نظرة عما نشره (أندي) تواً</font>

459
00:17:20,753 --> 00:17:21,987
رباه، عليّ أن أذهب

460
00:17:30,462 --> 00:17:33,398
أنا آسف. ما تمكنت من مساعدتك
أأنت بخير؟

461
00:17:33,465 --> 00:17:35,934
فتاتنا الصغيرة تزوجت بدوننا

462
00:17:36,001 --> 00:17:37,669
كان من المفترض أن أسلمها لزوجها

463
00:17:37,736 --> 00:17:39,837
كان من المفترض أمشي بها في الممر

464
00:17:39,905 --> 00:17:41,906
وأسلمها لزوجها والتلميح له هكذا
<font color="#ff8000">[أراقبك أيها الزوج]</font>

465
00:17:41,974 --> 00:17:44,175
"هذه فتاة الصغيرة"

466
00:17:44,243 --> 00:17:46,077
"إعتني بها"

467
00:17:46,145 --> 00:17:47,512
ـ اجل
ـ لآن هذا ما يفعله الأباء

468
00:17:47,579 --> 00:17:48,913
يجب أن أتصل بأبي

469
00:17:48,981 --> 00:17:50,982
من فضلك لا تخبريه أن أنا من كنت
المسؤول على المنزل حين رحلت

470
00:17:54,353 --> 00:17:55,920
مرحباً. أيمكنك رؤيتي؟

471
00:17:55,988 --> 00:17:57,889
إبهامك، يا أبي

472
00:17:57,956 --> 00:17:59,891
في اللحظة التي تخلصوا
من الهواتف الدوارة

473
00:17:59,958 --> 00:18:01,058
كل شيء أصبح فوضى

474
00:18:01,126 --> 00:18:03,127
أبي، أنا حقاً آسفة لأني هربت

475
00:18:03,695 --> 00:18:05,429
لقد كنت أباً رائعاً

476
00:18:05,497 --> 00:18:08,332
وكان يجدر بك أن تكون حاضراً
لتسير بي بالمرر

477
00:18:08,400 --> 00:18:11,568
ولم أعتذر أبداً من سلبي لك من تلك اللحظة

478
00:18:11,636 --> 00:18:14,738
لقد فعلنا ذاك الشيء بـ(هواي)
وكان رائعاً

479
00:18:14,806 --> 00:18:17,341
اجل. على ما أعتقد فدوام الحال من المحال

480
00:18:17,409 --> 00:18:20,144
انظري.. أنت بقلب إعصار حالياً

481
00:18:20,211 --> 00:18:23,413
ولا تستطعين رؤية شيء 
لكن حياتك تحوم حولك

482
00:18:23,481 --> 00:18:27,117
لكن (أندي) رجل صالح
تماما كـ(فيل)

483
00:18:27,185 --> 00:18:30,420
وسنين من الآن غالباً ما 
ستنظرين للماضي حول هذا

484
00:18:30,488 --> 00:18:33,490
..."وتفكرين "أفضل ما يمكن أن يحدث

485
00:18:33,558 --> 00:18:35,859
"أن ذلك الأحمق، تزوج إبنتي"

486
00:18:37,728 --> 00:18:39,262
هذا لطيف جدا

487
00:18:39,330 --> 00:18:41,264
!ـ أكان يسمع؟
ـ اجل

488
00:18:41,332 --> 00:18:43,066
!هذه الأحمق يحبك، أيضا، (جاي)

489
00:18:43,133 --> 00:18:44,801
!أسحب كل كلامي

490
00:18:44,868 --> 00:18:46,302
...ـ (جاي)! أخبر (كلير) أن
ـ انتظر لحظة. انتظر لحظة

491
00:18:46,370 --> 00:18:47,503
!أنا أحاول إصلاحه...

492
00:18:47,571 --> 00:18:50,073
.(غلوريا) تتحدث معي
بعض من الكلمات باللغة الإنجليزية

493
00:18:50,140 --> 00:18:53,810
!(كلير)، (كلير)
!انظر، انظر، لقد أصلحة شعر (لوك)

494
00:18:53,877 --> 00:18:55,878
!يا إلهي، إنه يشبه شخصية (شيمب)

495
00:18:55,946 --> 00:18:57,780
..حسنا، نعم، هذا صحيح. لكن

496
00:18:57,848 --> 00:19:00,149
ربما لو قصصت قليلاً
..على الجانبين أو في

497
00:19:00,217 --> 00:19:01,584
أوه، لا، لا، لا
لا مزيد من القصّ

498
00:19:01,652 --> 00:19:03,352
إمنحني فرصة فحسب
لأعتاد على مظهره

499
00:19:04,621 --> 00:19:06,222
!إنها (هايلي)!. (هايلي) تتصل

500
00:19:06,290 --> 00:19:07,623
!ماذا؟

501
00:19:07,691 --> 00:19:08,858
مرحباً، أمي

502
00:19:08,926 --> 00:19:10,226
!مرحباً، أمي"؟"

503
00:19:10,294 --> 00:19:12,228
!كنا نحاول الاتصال بك طوال اليوم

504
00:19:12,896 --> 00:19:14,797
ـ لقد كنت في السرير
ـ رباه

505
00:19:14,864 --> 00:19:16,298
لا أعتقد أننا في حاجة لسمع التفاصيل

506
00:19:16,366 --> 00:19:18,734
(هايلي)... نحن نعلم كل شيء

507
00:19:18,802 --> 00:19:20,736
وأتفهم لما أخفيتي عنا هذا

508
00:19:20,804 --> 00:19:23,205
وبينما نحن لسنا سعداء، أيتها السيدة الشابّة

509
00:19:23,273 --> 00:19:25,073
سنتعامل مع ذلك

510
00:19:25,141 --> 00:19:27,709
قبل أن أعترف بأي شيء

511
00:19:27,777 --> 00:19:30,479
لربما يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

512
00:19:32,248 --> 00:19:34,016
!(هايلي)! أنت بالمنزل

513
00:19:34,083 --> 00:19:35,984
اجل، كنت في البيت طوال اليوم
كنت نائمة

514
00:19:36,052 --> 00:19:37,853
!إذا، فأنت لم تتزوجي؟

515
00:19:38,421 --> 00:19:40,255
!أتزوج؟
!لماذا قد أتزوج؟

516
00:19:40,322 --> 00:19:42,157
!لأنكي حامل بطفل(ة) (أندي)

517
00:19:42,224 --> 00:19:44,225
!ماذا؟! لما تفكرون بهذا؟

518
00:19:45,561 --> 00:19:47,495
"لأنك غيرت حالتك الشخصية بالفيسبوك لـ"متزوجة

519
00:19:47,563 --> 00:19:48,897
وبعدها، تعقبنا هاتفك

520
00:19:48,964 --> 00:19:50,665
لحلف زفاف بكنيسة في (فيغاس)

521
00:19:50,733 --> 00:19:52,100
!وطلبت هذا الكتاب

522
00:19:52,168 --> 00:19:54,302
أولاً، هذه تدعى الخصوصية

523
00:19:54,370 --> 00:19:56,471
.إبحث عنها بجوجل
ثانياً، لقد تزوجت بالـكرونت

524
00:19:56,539 --> 00:19:57,872
ماذا؟

525
00:19:57,940 --> 00:19:59,807
أمس، صديقي (أندي) وأنا

526
00:19:59,875 --> 00:20:01,476
ذهبنا لنحضر الـكرونت

527
00:20:01,544 --> 00:20:03,444
وقلت: بأنها كانت جد لذيذة

528
00:20:03,512 --> 00:20:06,381
وأردت أن أتزوج واحدة، لذلك نشرتها
بالفيسبوك على أنها مزحة

529
00:20:06,948 --> 00:20:09,316
ثم، بالصدفة تركت هاتفي في سيارة (أندي)

530
00:20:09,384 --> 00:20:11,619
والذي كان يقودها إلى حفل
زفاف لصديق بـ(فيغاس)

531
00:20:12,086 --> 00:20:13,887
وهذا الكتاب هو لمديري المجنون

532
00:20:13,955 --> 00:20:15,956
لأنه يصمم ملابس الأمومة

533
00:20:16,024 --> 00:20:18,358
!ويريد أي يدخل في عقل الحوامل

534
00:20:18,426 --> 00:20:19,359
!الحمد لله

535
00:20:19,427 --> 00:20:21,962
!أنا مرتاح جدا

536
00:20:22,030 --> 00:20:25,699
انتظري لحظة. كيف ولجت
لحسابي على الفيبسبوك؟

537
00:20:25,767 --> 00:20:27,034
لقد أزلتك من قائمة الأصدقاء

538
00:20:27,101 --> 00:20:28,969
إنها (برودي كيندال)

539
00:20:29,037 --> 00:20:30,270
!يا الهي، مقرف

540
00:20:30,338 --> 00:20:32,372
!لقد كنت ألعب (كاندي كراش) مع أمي

541
00:20:32,440 --> 00:20:34,207
كيف تتبعتي هاتفي؟

542
00:20:34,275 --> 00:20:36,209
حسنا، أعتقد أن هذا غير مهم

543
00:20:36,277 --> 00:20:37,911
...ويوجد سبب وجيـ

544
00:20:41,049 --> 00:20:45,352
توقفي أرجوك. أستطيع رؤية أشخاص
يعبرون خلفك

545
00:20:45,420 --> 00:20:48,055
حسناً، عليّ الذهاب

546
00:20:55,122 --> 00:20:58,931
الكاتب (نيتشه) يعتقد أن أغلبية الثقافات موجودة بحتة
لصرفنا عن الحقيقة. إن كان يعتقد، ثم يأتي السياق

547
00:21:04,205 --> 00:21:06,205
"(ميتشل) غير صورته بالروفيل"

548
00:21:14,466 --> 00:21:18,006
!!!راقت لي التغيررات بالمقال، عزيزتي

549
00:21:21,133 --> 00:21:22,078
للانضمام إلى الأصدقاء الطالب، فسوف أسعى بجد
.لجعل كل ميزة، سواء في المدرسة إلى ماوراء المخيم

550
00:21:23,714 --> 00:21:28,715
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}<font color="#ff4444">HM</font> | تحياتي