1
00:00:04,918 --> 00:00:06,673
.صباحُ الخير -
.صباحُ الخير -

2
00:00:09,344 --> 00:00:10,771
."لدينا "مابل لوبس

3
00:00:19,325 --> 00:00:20,859
لا تحبُ "مابل لوبس"؟

4
00:00:20,860 --> 00:00:22,361
.لا، أنا آسف

5
00:00:22,362 --> 00:00:25,864
،كلُ ما في الأمر أن هذا يُحزنني
.أخي هو الذي كتب تلك الأغنيّة

6
00:00:25,865 --> 00:00:29,334
كفاك مُزاحاً، كتب أغنيّة "مابل لوبس"؟ -
.أجل، كتب العديد من الأغاني -

7
00:00:29,335 --> 00:00:31,603
."مابل لوبس"، "حلويات (غرانيز) الكبيرة والملفوفة"

8
00:00:31,604 --> 00:00:33,104
حلويات (غرانيز) الكبيرة والملفوفة"؟"

9
00:00:42,548 --> 00:00:45,183
.تلك ذاكرةٌ جميلة

10
00:00:45,184 --> 00:00:46,251
ماذا أيضاً، ماذا أيضاً؟

11
00:00:46,252 --> 00:00:48,052
."هُناك أيضاً، جُعة "هامرستين

12
00:00:59,131 --> 00:01:02,434
.لم أكُن أعتقدُ أنّ أخاك كان عبقريّاً

13
00:01:02,435 --> 00:01:07,772
حسناً، لقد خططّ لأن يعيش لـ44 سنة، مُحباً
.للمُضاجعة بدون إصابته بمرض تناسلي مميت

14
00:01:10,075 --> 00:01:13,945
.أعتقدُ أنّ هُناك بعض العبقريّة في ذلك

15
00:01:13,946 --> 00:01:15,213
.لا تتحدثُ عنهُ كثيراً

16
00:01:15,214 --> 00:01:16,214
أكُنتُم قريبين؟

17
00:01:16,215 --> 00:01:17,649
.أجل، كُنا غير قابلين الإفتراق

18
00:01:17,650 --> 00:01:19,885
أعني، لما تظنُ أننا عشنا معاً لفترة طويلة؟

19
00:01:19,886 --> 00:01:22,387
.حسناً، هذا لأنّ (بيرتا) قالت أنّك علقٌ طُفيلي

20
00:01:22,388 --> 00:01:27,058
بكلّ صدق، ذلك كان بما يلقبني
.بهِ، لكن هذا ليس صحيح

21
00:01:27,059 --> 00:01:29,193
.أحبّني، وأحببتهُ

22
00:01:29,194 --> 00:01:30,595
...تتذكّرُ هذه

23
00:01:36,135 --> 00:01:39,037
.قال أننّي ألهمتُهُ هذهِ الأغنيّة

24
00:01:39,939 --> 00:01:43,207
تفتقدهُ، أليس كذلك؟ -
.طبعاً، أفتقدهُ -

25
00:01:43,208 --> 00:01:47,679
.لا أفتقدُ رائحة القيئ وزيت التّشحيم في الصّباح

26
00:01:47,680 --> 00:01:49,748
.لكننّي أفتقدهُ حقاً

27
00:01:49,749 --> 00:01:51,983
وماذا عن هذه؟

28
00:01:57,089 --> 00:01:59,157
.لا، (تشارلي) لم يكتُب هذه الأغنيّة

29
00:01:59,158 --> 00:02:02,164
.ليست جذّابة على أيّة حال

30
00:02:03,225 --> 00:02:08,416
(ترجمة : (نزيم
Re-Synced By: MEE2day

31
00:02:35,483 --> 00:02:37,232
آسف، لقد كُنت حزيناً، أليس كذلك؟

32
00:02:38,420 --> 00:02:40,787
.بعض الشّيئ

33
00:02:40,907 --> 00:02:48,799
لا يُمكنني إخبارك عن كم شاهدتُ أخي وهُو
.يعزف على هذا البيانو، أو فقد وعيهُ تحتهُ

34
00:02:49,831 --> 00:02:54,205
في يومٍ ما، دخلتُ إلى هُنا
.ووجدتهُ يُمارس الجنس فوقهُ

35
00:02:54,206 --> 00:02:59,037
يُمكنك رُؤية بعقة من مُؤخرة تلك
.الفتاة الشّابة التي لم تزُل بعد

36
00:02:59,157 --> 00:03:01,512
.رُبما استخدم مزلقاً

37
00:03:05,989 --> 00:03:10,921
.فكرة جديدة للعمل، مزالق للمُؤخرّات

38
00:03:12,558 --> 00:03:14,559
.نحنُ هُنا من أجل أخد البيانو

39
00:03:14,679 --> 00:03:18,463
...حسناً، لقد نسيتُ

40
00:03:21,133 --> 00:03:22,833
...تمهّلوا

41
00:03:28,874 --> 00:03:35,546
إذن، أعتقد أنّك مُتشوّق للتخلّص
.من بعض هذه الذكريات المُؤلمة

42
00:03:35,547 --> 00:03:37,014
لا، هل أنت تُمازحني؟

43
00:03:37,015 --> 00:03:45,390
،أعني، هذا البيانو هو آخر ما تبقّى لي من أخي
...باسثناء حمضهُ النووي الباقٍ على الأريكة و

44
00:03:45,391 --> 00:03:51,162
...على الأرضيّة... على الجُدران، على الأدراج

45
00:03:51,163 --> 00:03:56,000
لكنني لستُ مقدمٌ على استنساخهِ
.إذن، البيانو هو كلُ ما تبقى منه

46
00:03:56,001 --> 00:03:59,904
.حسناً، إذن عندنا مُشكلة -
كيف ذلك؟ -

47
00:03:59,905 --> 00:04:02,440
تعلمُ كيف أعيدُ تصميم ديكور المنزل؟

48
00:04:02,441 --> 00:04:06,110
أتبرّعُ بالبيانوُ لمدرسة موسيقيّة
.من أجل الأطفال المحرومين

49
00:04:06,111 --> 00:04:07,111
ماذا؟

50
00:04:07,112 --> 00:04:09,180
كيف يُمكنك أن تكون أنانياً لهذا الحدّ؟

51
00:04:09,181 --> 00:04:15,286
أنا آسف، فقط أخبرُ الأطفال بُمواصلة
.التّمرين على لوحة خشبيّة مُلوّنة

52
00:04:15,287 --> 00:04:17,121
.لا، لا، أنت مُحقٌ

53
00:04:17,122 --> 00:04:20,358
هذا يجبُ أن يذهب
.لشخصٍ قد يستفيدُ منهُ

54
00:04:20,359 --> 00:04:21,626
أأنتَ واثقٌ؟

55
00:04:21,627 --> 00:04:26,931
أجل، دعني فقط أتخلّص من
.ممتلكات (تشارلي) الخاصّة

56
00:04:26,932 --> 00:04:31,268
.هُنا بعض مقطوعاته الموسيقيّة الغير مُنتهيّة

57
00:04:31,269 --> 00:04:38,543
لباس داخلي... لباس داخلي... لباس داخلي

58
00:04:38,544 --> 00:04:40,611
...أنبوب مائيّ

59
00:04:42,147 --> 00:04:43,381
...هزّاز

60
00:04:45,984 --> 00:04:51,255
إذن نحنُ نتكلّم حول، أغانٍ، ملابس
.داخليّة، أنابيب مائيّة، ألعاب جنسيّة

61
00:04:51,256 --> 00:04:54,692
.إذا كانت لهُ سيرة ذاتيّة هذا سيكونُ عُنوانُها

62
00:04:56,395 --> 00:04:59,864
.هُناك وقتٌ أين وجدتُ هذه الأشياء مُقززة

63
00:04:59,865 --> 00:05:00,898
والآن؟

64
00:05:00,899 --> 00:05:04,669
.هُناك نوع من الحزن المختلط مع تقززي

65
00:05:05,671 --> 00:05:08,939
مُستعدّون للذّهاب؟ -
.أجل، أدخلوا -

66
00:05:08,940 --> 00:05:10,975
.إنّهُ هُناك

67
00:05:10,976 --> 00:05:14,245
.شكُراً، سنعاني من مشاكل لإيجاده

68
00:05:14,246 --> 00:05:18,015
.لقد غيّرتُ رأيي، لا يمكنكم الحصول عليه

69
00:05:18,016 --> 00:05:20,918
حسناً، يا (ألان)، وماذا عن الأطفال؟

70
00:05:20,919 --> 00:05:22,587
!تباً لهُم

71
00:05:25,090 --> 00:05:26,791
.سنحتاجُ لدقيقة أخرى

72
00:05:26,792 --> 00:05:28,659
لما يا (تشارلي)؟

73
00:05:28,660 --> 00:05:33,330
لماذا، لماذا، لماذا، لماذا، لماذا؟

74
00:05:33,331 --> 00:05:35,400
!لماذا؟

75
00:05:41,507 --> 00:05:43,841
.أناس قوقازيون

76
00:05:46,879 --> 00:05:50,848
أهلاً، أبي؟ -
.هُنا -

77
00:05:50,849 --> 00:05:53,250
.مرحباً

78
00:05:56,054 --> 00:05:59,056
.هُناك شيئٌ مُختلفٌ

79
00:06:00,959 --> 00:06:04,432
.البيانو الخاص بعمّك ذهب -
.أجل -

80
00:06:04,463 --> 00:06:06,163
هل سُرقنا؟

81
00:06:06,164 --> 00:06:13,404
أجل، نحنُ آخر ضحايا سارقي البيانو
.الذين كانوا ينشرون الرّعب في الشّاطئ

82
00:06:13,405 --> 00:06:16,040
.تبّاً، لقد أخذوا أنبوبي المائيّ
*يُستخدم للتدخين*

83
00:06:16,975 --> 00:06:19,043
ماذا؟

84
00:06:19,044 --> 00:06:22,012
.يا رجُل، هذا خاطئٌ جداً

85
00:06:22,013 --> 00:06:27,151
لا، لم تكون عمليّة سرقة، (والدن)
.يعيدُ تصميم الديكور

86
00:06:27,152 --> 00:06:28,653
.رائع

87
00:06:28,654 --> 00:06:33,891
.لسببٍ ما، وفاةُ عمّك بدأت تُؤثّر فيّا

88
00:06:33,892 --> 00:06:35,426
...أعني، لستُ أدري، إن كنتُ

89
00:06:35,427 --> 00:06:36,661
ماذا تفعل؟

90
00:06:36,662 --> 00:06:41,165
نخبٌ من أجلي عمّي (تشارلي)؟ -
.محاولةٌ جيّدة -

91
00:06:41,166 --> 00:06:43,100
.لستَ الوحيد الذي يفتقدهُ -

92
00:06:43,101 --> 00:06:46,103
حقاً؟ -
.لا تتحدّث عنهُ أبداً -

93
00:06:46,104 --> 00:06:47,939
.أحتاج لجعة لأرفّه عن نفسي

94
00:06:51,009 --> 00:06:53,010
.هذا لن يحدُث أبداً

95
00:06:53,011 --> 00:06:54,378
.هيّا الآن، تحدّث معي

96
00:06:54,379 --> 00:07:00,117
عمّي (تشارلي)، لم يُعاملني أبداً مثلما
.كنُت، لقد عاملني كأنّي مُجرّد طفلٍ غبيّ

97
00:07:00,118 --> 00:07:02,086
.هذا جميلٌ

98
00:07:02,087 --> 00:07:05,590
.لقد عاملني مثل شخصٍ غبيّ

99
00:07:06,558 --> 00:07:09,994
.حسناً، أعلمُ أنّهُ أحبّك

100
00:07:09,995 --> 00:07:11,996
إذن كيف يمكن، أنّهُ لم يترُك لي شيئاً؟

101
00:07:11,997 --> 00:07:15,933
.حسناً، الحبُ ليس فقط بالأشياء -
.أخالفُك الرّأي -

102
00:07:17,402 --> 00:07:20,605
لا أحد يقول : "أحبُك مثل سيّارة
.مرسيدس) سي إلـ600)

103
00:07:20,606 --> 00:07:22,540
.تلك "المرسيدس" كانت مُستؤجرة

104
00:07:22,541 --> 00:07:25,409
وهذا كلُ ما عناه لك عمّك، سيّارة جميلة؟

105
00:07:25,410 --> 00:07:28,613
.طبعاً لا، لقد تعلّمتُ الكثير منهُ -
مثل ماذا؟ -

106
00:07:28,614 --> 00:07:29,947
.حسناً، دعني أرى

107
00:07:29,948 --> 00:07:32,116
.إذا لم يتناسب، لا تضغط عليه

108
00:07:36,922 --> 00:07:41,291
إنّهُ دائماً أفضل أن تقول آسف فيما
.بعد من أن تطلب الإذن مُسبقاً

109
00:07:43,094 --> 00:07:46,931
لو كانت تحترق، تنزف، ترشح
.إذهب لرؤية طبيب أعصاب

110
00:07:49,935 --> 00:07:52,503
.يا إلهي

111
00:07:52,504 --> 00:07:58,075
ولكن على الأرجح، أهمُ شيئ تعلّمتهُ منه أنّي
.سأكون في مثل عمره، سأتزوّج وستكونُ لي عائلة

112
00:07:58,076 --> 00:07:59,610
حقاً؟

113
00:07:59,611 --> 00:08:05,950
.أجل، عمّي (تشارلي)، كان وحيداً للغايّة -
.أجل، أجل، لقد كان كذلك -

114
00:08:05,951 --> 00:08:11,022
.ولا أريدُ أن أكون مثلهُ -
.إذنْ، جيّد لك -

115
00:08:11,023 --> 00:08:13,991
.طبعاً، لا أريدُ أن أكون مثلك أيضاً

116
00:08:17,029 --> 00:08:19,129
.إذن، ذلك أفضل

117
00:08:19,130 --> 00:08:22,266
بالمُناسبة، هل تملك رقم
الهاتف لطبيب الأعصاب؟

118
00:08:23,735 --> 00:08:25,536
.ليس مُسجلاً، على أيّة حال

119
00:08:25,537 --> 00:08:27,204
ماذا؟

120
00:08:27,205 --> 00:08:28,839
.أعني، لستُ بحاجةٍ إليه في الوقت الحاضر

121
00:08:28,840 --> 00:08:33,343
،لكنني أريد أن أمتلكهُ في خاصيّة الإتصال السّريع
.هذا سيمكنني من الحصول عليه في أقرب فُرصة

122
00:08:36,114 --> 00:08:38,115
طبيب أعصاب؟

123
00:08:38,116 --> 00:08:40,551
.أجل، هُو

124
00:08:42,654 --> 00:08:44,655
طبيب أعصاب؟

125
00:08:44,656 --> 00:08:47,524
.أعرف كيفية تهجئته يا أبي لستُ غبيّاً

126
00:08:52,097 --> 00:08:55,900
هل أحضرُ لك "أبلتيني" آخر؟ -
.أجل -

127
00:08:55,901 --> 00:08:58,202
."لا، إجعليه "بوربون
*بوربون : نوع من الكحول يُعرف بتأثيره القويّ*

128
00:08:58,203 --> 00:09:00,170
منذُ متى تشرب "البوربون"؟

129
00:09:00,171 --> 00:09:01,405
.هذا ما كان يشربهُ أخي

130
00:09:01,406 --> 00:09:04,541
.أجل، ولكن أخاك عرف كيف يشرُب

131
00:09:04,542 --> 00:09:05,910
.لقد شاهدتُهُ لسنواتٍ

132
00:09:05,911 --> 00:09:07,645
ألا تعتقدين أنّي تعلّمت القليل منه؟

133
00:09:07,646 --> 00:09:09,113
.رُبما

134
00:09:09,114 --> 00:09:11,882
لكن مأكّد أنه لم يكنُ في
.أمور النّساء أو الحسناوات

135
00:09:13,318 --> 00:09:15,319
.ها أنت ذا

136
00:09:15,320 --> 00:09:16,988
كيف وجدتني؟

137
00:09:16,989 --> 00:09:19,189
.حسناً، أنت مُكتئب

138
00:09:19,190 --> 00:09:22,526
،وعندما تكونُ مُكتئب تشرُب
.وعندما تشرُب تأتي إلى هُنا

139
00:09:22,527 --> 00:09:25,763
لو كُنت شخصاً بدينا، لذهبتُ
.إلى مكانٍ يعدّون فيه الفطائر

140
00:09:26,865 --> 00:09:29,366
.مرحباً هُناك

141
00:09:29,367 --> 00:09:30,501
ماذا عساي أن أحضر لك؟

142
00:09:30,502 --> 00:09:32,503
.سآخذ "جنجُر آل"، من فضلكِ

143
00:09:32,504 --> 00:09:34,538
!جنجُر آل"، قادم"

144
00:09:34,539 --> 00:09:36,406
."مازلتُ أنتظر ذلك "البوربون

145
00:09:36,407 --> 00:09:38,109
.لديّ يدان فقط

146
00:09:39,611 --> 00:09:41,211
.ها أنت ذا

147
00:09:41,212 --> 00:09:46,951
هل يمكنني إحضار شيئ آخر لك، شريحة
ليمون، فُستق، فطور على السّرير؟

148
00:09:46,952 --> 00:09:48,585
.شُكراً لكِ، يكفيني هذا

149
00:09:48,586 --> 00:09:51,355
.أراهنُ أنّك كذلك

150
00:09:54,559 --> 00:09:57,128
.لا تُظهر لي حُنجرتك

151
00:09:58,263 --> 00:10:00,965
.تفضّل -
.شُكراً -

152
00:10:02,701 --> 00:10:05,169
.إنّها لطيفةٌ -
.بالنّسبة إليك، طبعاً -

153
00:10:05,170 --> 00:10:07,104
.تعيش في عالم الُلطف

154
00:10:07,105 --> 00:10:09,907
،هذا لأنّي لطيف مع النّاس
.وَهُم لطيفين معي كذلك

155
00:10:09,908 --> 00:10:11,942
.لا، هذا لأنّك طويل، غنيّ وحسنُ المظهر

156
00:10:11,943 --> 00:10:14,779
.ولطيف

157
00:10:14,780 --> 00:10:16,781
.من فضلك، ذلك ليس لهُ علاقة بالأمر

158
00:10:16,782 --> 00:10:17,915
.أعني، خُذ أخي على سبيل المثال

159
00:10:17,916 --> 00:10:21,652
لم يكُن لطيفاً، ولكن كان يملك المال والجمال
.إذن كان يحصُل على أشياء مجّانية

160
00:10:21,653 --> 00:10:24,722
،الرّجال أرادوا أن يكونوا مثلهُ
.النّساء أردن أن يكنّ معهُ

161
00:10:24,723 --> 00:10:27,524
في الحقيقة، بعضُ الرّجال
.أرادوا أن يكونوا معهُ أيضاً

162
00:10:27,525 --> 00:10:30,594
،البعض منهُم نجحوا في ذلك
.لكن هذه قصّة ليومٍ آخر

163
00:10:30,595 --> 00:10:33,297
.حسناً، نخبُك

164
00:10:34,232 --> 00:10:39,804
.مرحباً

165
00:10:39,805 --> 00:10:41,105
من هُو صديقُك؟

166
00:10:43,441 --> 00:10:48,079
إنّه سفّاحٌ مُضطرب العقل مع سيّارة صغيرة
.ونفاية غارقة في الكلوروفورم

167
00:10:48,080 --> 00:10:53,383
.(مرحباً، أنا (أليسيا -
.(أنا (والدن -

168
00:11:00,258 --> 00:11:06,731
وعندئذ، بعد أن يقتل النّساء، يقتلعُ
.أوجُههُنّ ويصنعُ بهم دمى يدويّة

169
00:11:06,732 --> 00:11:08,966
.(ليلة هنيئة يا (ألان -
.(ليلة هنيئة يا (ألان -

170
00:11:08,967 --> 00:11:11,769
.حسناً، أراكِ في سلّة المُهملات

171
00:11:13,271 --> 00:11:19,910
يا إلهي، لم أستطع الحصول على امرأة
.مثلُها لو شُفي منيي من السّرطان

172
00:11:27,786 --> 00:11:29,854
...(تشارلي)

173
00:11:35,160 --> 00:11:39,663
أراهنُ أنّك هُناك فوق
.تُشاهد وتضحك منّي

174
00:11:39,664 --> 00:11:43,400
.لقد تركت فراغاً رهيباً هُنا

175
00:11:43,401 --> 00:11:45,469
.والقليل من الفراغ الصّغير

176
00:11:49,274 --> 00:11:54,544
...لم أقل لك هذا عندما كُنت حيّاً ولكن

177
00:11:54,545 --> 00:11:58,415
.سأعطي أيّ شيئٍ لأكُون مثلك

178
00:11:58,416 --> 00:12:00,350
.وحتى ولو ليومٍ واحد

179
00:12:03,554 --> 00:12:05,055
.مرحباً، أيّها الضّخم

180
00:12:05,056 --> 00:12:06,924
من أين أتيت؟

181
00:12:06,925 --> 00:12:08,325
.(دوغلاس)

182
00:12:08,326 --> 00:12:09,726
دوغلاس)، أين أنت؟)

183
00:12:09,727 --> 00:12:11,862
.هُنا، فوق

184
00:12:11,863 --> 00:12:15,299
...كم هي جميلة

185
00:12:15,300 --> 00:12:16,801
.(ها أنت ذا يا (دوغلاس

186
00:12:16,802 --> 00:12:18,803
.أنا آسفة، أتمنى أنّهُ لم يُزعجكَ

187
00:12:18,804 --> 00:12:20,971
.لا، إطلاقاً، هذا نوعي المُفضل من الكلاب

188
00:12:20,972 --> 00:12:21,872
تحتُ (اللاباردور)؟
*نوعٌ من الكلاب*

189
00:12:21,873 --> 00:12:24,741
لا، أحبُ الكلاب، هذا يجلب
.لي نساء جميلات

190
00:12:24,742 --> 00:12:26,110
.جميل

191
00:12:26,111 --> 00:12:29,180
أهذا منزلك؟ -
.ليس تماماً -

192
00:12:29,181 --> 00:12:34,185
ماذا تعني؟ -
.أعني، بعدما نقعُ في الحب ونتزوّج سيُصبحُ لنا -

193
00:12:34,186 --> 00:12:36,353
لا تضيّع أياً من وقتك، أليس كذلك؟

194
00:12:36,354 --> 00:12:39,656
،لا، عندما أرى ما أريد
.أذهبُ مُباشرة للهدف

195
00:12:39,657 --> 00:12:44,528
.(أنا (ميلاني)، (ميلاني لافلين

196
00:12:44,529 --> 00:12:46,017
.(سررتُ بلقائك يا (ميلاني

197
00:12:46,137 --> 00:12:47,881
...أنا

198
00:12:48,396 --> 00:12:52,036
.(تشارلي)، (تشارلي هاربر)

199
00:12:59,331 --> 00:13:03,367
.هذا كان مُمتعاً -
.أجل، كان كذلك -

200
00:13:03,368 --> 00:13:07,204
كنتُ قلقاً بعض الشّيئ أنّي
.لم أعتد على حياة العزوبة

201
00:13:05,903 --> 00:13:10,541
ولكن هذا الجنس العفوي
.بدون التزام بدأ ينمو في داخلي

202
00:13:10,542 --> 00:13:12,476
مهلاً، ماذا؟

203
00:13:12,477 --> 00:13:14,945
.شُكراً على الجماع

204
00:13:14,946 --> 00:13:17,180
.إلى اللّقاء

205
00:13:22,186 --> 00:13:25,489
.حسناً، القضيب سعيدٌ

206
00:13:25,490 --> 00:13:27,991
.حان وقتُ الإهتمام بالمعدة

207
00:13:30,462 --> 00:13:34,598
.صباحُ الخير -
.صباحُ الخير -

208
00:13:34,599 --> 00:13:39,603
.(أنت عاشقٌ لا يُصدق يا (تشارلي هاربُر

209
00:13:39,604 --> 00:13:43,674
.أظن أنّهُ إن كان الجلد منفعة، فهي منفعة كذلك

210
00:13:45,309 --> 00:13:49,513
.أنت فظيعٌ -
.أجل. أنا كذلك -

211
00:13:52,417 --> 00:13:56,387
هل يمكنُ لكلبكِ أن يحمل كاميرا؟

212
00:14:00,258 --> 00:14:03,960
بيرتا)، ما رأيكِ حول الجنس العفوي؟)

213
00:14:03,961 --> 00:14:05,729
.أنا أؤيّدُهُ

214
00:14:07,064 --> 00:14:10,267
فقط دعني أنهي غسل
.الأطباق، ومشط شعري

215
00:14:12,771 --> 00:14:16,540
.صباحُ الخير -
.صباحُ الخير -

216
00:14:23,615 --> 00:14:24,948
ما الذي تفعلهُ؟

217
00:14:24,949 --> 00:14:26,316
.شعرُ الكلب

218
00:14:27,318 --> 00:14:31,021
.لا، هذا ليس للكلب

219
00:14:31,022 --> 00:14:32,823
.إلى اللّقاء، إتصل بي

220
00:14:33,825 --> 00:14:38,094
.سأفعلُ ذلك، طالما أتذكّر اسمك

221
00:14:39,531 --> 00:14:43,867
من هذه؟ -
.كلُ ما في الأمر أن ضاجعتُ غريبة ليلة أمس -

222
00:14:44,869 --> 00:14:46,570
أيّهم ضاجعت؟

223
00:14:49,106 --> 00:14:50,641
.سأعطي لك تلميحاً

224
00:14:50,642 --> 00:14:52,709
.لم أقم بطريقة الكلاب الإنسانيّة

225
00:14:56,548 --> 00:15:00,584
،(إنّهُ يمشي مثل (زيبي
.(ولكنّهُ لا يتكلّمُ مثل (زيبي

226
00:15:00,585 --> 00:15:02,853
.أجل، لا أعرفهُ كما تعرفينهُ أنتِ

227
00:15:02,854 --> 00:15:04,455
هل هُو مُعتادٌ على الإنهيارات العصبيّة؟

228
00:15:04,456 --> 00:15:05,456
.مُعتاد؟ لا

229
00:15:05,457 --> 00:15:08,659
.مُؤهل، بالتّأكيد

230
00:15:11,629 --> 00:15:13,296
.أنظر من الّذي لديه انشغالات الآن

231
00:15:13,297 --> 00:15:14,798
.مرحباً

232
00:15:14,799 --> 00:15:17,634
.سيّد (هاربر)، لقد كُنا نقبّل بعضنا بعض فقط

233
00:15:17,635 --> 00:15:20,737
أجل، جميعُنا نعلم ما الذي يأتي
.بعد التقبيل ألا وهي المُضاجعة

234
00:15:27,244 --> 00:15:28,846
.إسمعوا يا جراد

235
00:15:28,847 --> 00:15:32,783
تعرف كيف يقولون أن الماريجوانا
.تقود إلى مُخدرات أقوى

236
00:15:32,784 --> 00:15:35,285
حسناً، الشيئ نفسهُ
.يتماشى مع لسان الإنسان

237
00:15:35,286 --> 00:15:36,820
.فهو يقود إلى أعضاء أكثر حساسيّة

238
00:15:38,923 --> 00:15:42,826
الآن، إن لم تكُن حذراً، ففي يومٍ من الأيّام ستستيقظُ في
.الصباح مع كعكة ذو رأس كبير في الفُرن

239
00:15:44,128 --> 00:15:45,462
.(بدون إهانة، (تشارلي براون

240
00:15:45,463 --> 00:15:49,099
.أتوسّل إليك، من فضلك إذهب

241
00:15:49,100 --> 00:15:51,468
.إسترخِ، أنا أحاول مُساعدتك فقط

242
00:15:51,469 --> 00:15:56,072
تفضل، خُذ الفتاة الشّابة إلى
.عشاءٍ جميل على حسابي

243
00:15:56,073 --> 00:15:58,742
.إنّهُ دولارٌ

244
00:15:58,743 --> 00:16:00,410
.على الرّحب والسعة

245
00:16:04,782 --> 00:16:07,684
.أعتقدُ أنّهُ لدينا مُشكلةٌ

246
00:16:07,685 --> 00:16:09,386
أبوك؟

247
00:16:09,387 --> 00:16:12,255
.(أجل، إنّها يمثل نفسه مثل عمّي (تشارلي

248
00:16:12,256 --> 00:16:18,662
.(حتّى أنّهُ يلبس مثل عمّي (تشارلي
.الشّيئ الوحيد المُتبق منه هو بُخلهُ

249
00:16:21,365 --> 00:16:24,835
.حسناً يا (جايك)، لقد عانى الكثير

250
00:16:26,404 --> 00:16:29,205
.النّاسُ يتفقُ مع ذلك بعدّة طرق

251
00:16:29,206 --> 00:16:33,744
.أعني، أنّي لم أنسى نِهاية زواجي

252
00:16:33,745 --> 00:16:42,586
أنا... واثقٌ أنّه في يومٍ ما سيؤلمني أن أكثر
.الأشخاص أهميّة في حياتي قد ذهب

253
00:16:45,056 --> 00:16:51,461
...رفيقة روحي، أعزّ صديق، عشيقتي

254
00:16:53,531 --> 00:16:56,366
.وفي غضون ذلك، فقط تُواصل التّرقب

255
00:16:57,769 --> 00:17:07,500
وتُحاول التّخلص من ذلك عبر ممارسة الجنس العفويّ
.مع الغُرباء، فتاة مُثيرة لا تُمانع إن ترقص بلباسها الدّاخلي

256
00:17:10,548 --> 00:17:14,751
هل تحوّل الجميعُ مثل عمّي (تشارلي)؟

257
00:17:18,422 --> 00:17:22,425
.كوبان" في يدٍ، شرابٌ في الأخرى"

258
00:17:22,426 --> 00:17:26,863
كلُ ما أحتاجُهُ هو فتاة فرنسيّة على حُضني
.وسأكونُ الولايات اللّعينة المُتحدة

259
00:17:28,866 --> 00:17:30,567
لديك دقيقة؟

260
00:17:30,568 --> 00:17:32,803
.مُنشغل بعض الشّيئ، لكن لا بأس

261
00:17:32,804 --> 00:17:35,973
.شُكراً

262
00:17:35,974 --> 00:17:37,540
...حسناً، إسمع

263
00:17:40,177 --> 00:17:41,878
.النّاس قلقون عنك

264
00:17:41,879 --> 00:17:48,585
السبب الوحيد لقلق النّاس عنّي هو أنّهم
.لا يُمكنهم إقناع أنفسهم بكم أنا رائع

265
00:17:48,586 --> 00:17:51,855
.لا، لا أعتقد أنّ هذا هُو السّبب

266
00:17:52,924 --> 00:17:55,158
.أعرفُ أنّك تفتقدُ أخاك

267
00:17:56,227 --> 00:17:57,560
أفتقدُ أخي؟

268
00:17:57,561 --> 00:17:59,930
.ذلك العلق الطفيليّ، مُطلقاً

269
00:17:59,931 --> 00:18:03,399
تتذكر ذلك الطّبيبُ النفسيّ
الذي أرسلتني إليه؟

270
00:18:04,268 --> 00:18:06,603
.رُبما يجبُ عليك زيارتُها -
.لما؟ أنا بخير -

271
00:18:06,604 --> 00:18:08,939
ما إسمك؟ -
.(تشارلي هاربر) -

272
00:18:08,940 --> 00:18:10,373
.لستَ على ما يُرام

273
00:18:10,374 --> 00:18:13,644
حسناً، أعتقدُ أنّه أن
.نتفق على أن لا نتفق

274
00:18:15,613 --> 00:18:18,782
.حسناً

275
00:18:18,783 --> 00:18:25,155
سأخبرك ماذا؟ لما لا تأخذ قسطاً من الرّاحة؟
...رُبما لعق أصابعك، وضعهُم في مكابس الأضواء

276
00:18:25,156 --> 00:18:28,859
.وسنُراجعُ هذا في الصّباح

277
00:18:28,860 --> 00:18:30,661
.لك ذلك يا صديقي

278
00:18:35,099 --> 00:18:37,134
من كان ذلك بحقّ الجحيم؟

279
00:18:56,154 --> 00:18:58,588
ماذا تفعلُ هُنا؟

280
00:18:58,589 --> 00:19:00,456
ماذا تفعلُ أنت هُنا؟

281
00:19:00,457 --> 00:19:02,793
!إنّهُ حمّامي

282
00:19:02,794 --> 00:19:05,328
.مرّة أخرى، نتفق أن لا نتفق

283
00:19:05,329 --> 00:19:06,329
...حسناً، إسمع

284
00:19:06,330 --> 00:19:08,098
!قضيبٌ جميلٌ

285
00:19:08,099 --> 00:19:12,169
يُمكنك رسم وجه على ذلك الشّيئ
.وتقود في الطّريق المخصص للسيّارات

286
00:19:15,973 --> 00:19:17,640
.شُكراً لك

287
00:19:17,641 --> 00:19:19,910
ماذا يجري بالأسفل؟

288
00:19:19,911 --> 00:19:23,113
!إتصلّ بالشُرطة، لقد سُرقت

289
00:19:26,283 --> 00:19:29,219
.(فكرةٌ رائعة، أنا وأنت إلى (فيغاس

290
00:19:30,221 --> 00:19:31,755
.أجل

291
00:19:31,756 --> 00:19:35,425
سنقضي وقتاً طيّباً، فهم
.(يحبنوني في (فيغاس

292
00:19:35,426 --> 00:19:36,927
.أنا واثقٌ من ذلك

293
00:19:36,928 --> 00:19:40,430
(صدّقني الإسم (تشارلي هاربر
.يفتحُ العديد من الأبواب

294
00:19:40,431 --> 00:19:42,632
.والكثير من السّيقان

295
00:19:41,979 --> 00:19:43,301
.كفاك مُزاحاً

296
00:19:43,336 --> 00:19:45,869
.ولكن إلبس واقياً

297
00:19:45,870 --> 00:19:48,671
.(لا يبقى كلُ شيئ في (فيغاس

298
00:19:48,672 --> 00:19:50,741
.حسناً

299
00:19:50,742 --> 00:19:52,675
.حسناً، هنا نحنُ ذا

300
00:19:52,676 --> 00:19:54,811
.(حقاً؟ هذا لا يبدُو مثل (بيلاجيو

301
00:19:54,812 --> 00:19:56,646
.إنّها... البابُ الخلفيّ

302
00:19:56,647 --> 00:19:59,716
وليس فقط الباب الخلفي الذي
.سيستعملُ هذا الأسبوع

303
00:19:59,717 --> 00:20:01,517
!أأنا محق؟ صافحني

304
00:20:05,990 --> 00:20:07,224
.(أهلا سيّد (هاربر

305
00:20:07,225 --> 00:20:08,859
.هل بإمكانك المجيئُ معنا

306
00:20:08,860 --> 00:20:10,227
.لا تنسوا حقائبي

307
00:20:10,228 --> 00:20:11,895
.سنذهبُ إلى الجناح الرئاسي

308
00:20:11,896 --> 00:20:14,464
.طبعاً يا سيّدي

309
00:20:14,465 --> 00:20:15,832
.إجعل كلاهُما عشرة دولارات

310
00:20:15,833 --> 00:20:18,902
.سأراك في الغُرفة -
.سأفعل -

311
00:20:22,373 --> 00:20:23,907
.(من هذا الطّريق يا سيّد (هاربر

312
00:20:25,877 --> 00:20:27,310
إذن من الذّي سيلعبُ الغرفة الكبيرة؟

313
00:20:27,311 --> 00:20:28,845
سيلين)؟ (إيلتون)؟)

314
00:20:28,846 --> 00:20:31,181
.سأحصلُ على تذاكر مجانيّة

315
00:20:36,817 --> 00:20:38,718
.مرحباً، البواب؟ أجل

316
00:20:38,719 --> 00:20:41,518
...هذا (تشارلي هاربر) من الجناح الرّئاسي

317
00:20:41,638 --> 00:20:46,859
سأحتاجُ لبابقة من الثّلج، زجاجة كحول
.وعاهرتان آسياويتان

318
00:20:48,863 --> 00:20:51,683
.أو تعلمُ ماذا؟ إنّهنّ صغارٌ، إجعلها ثلاث

319
00:20:52,566 --> 00:20:54,368
.أجل، شُكراً

320
00:20:57,857 --> 00:20:59,123
!فوزٌ

321
00:20:59,369 --> 00:21:10,012
(ترجمة : (نزيم
Re-Synced By: MEE2day

