1
00:00:01,192 --> 00:00:03,353
..."سابقاً في "رجُلين ونصف

2
00:00:03,453 --> 00:00:04,653
...(تشارلي)

3
00:00:04,654 --> 00:00:08,324
.سأعطي أيّ شيئ لأكون مثلك

4
00:00:08,325 --> 00:00:10,326
.حتّى ولو ليومٍ واحد

5
00:00:10,327 --> 00:00:13,629
.(أنا (ميلاني -
.(سُررت بلقائك يا (ميلاني -

6
00:00:13,630 --> 00:00:15,498
...أنا

7
00:00:15,499 --> 00:00:19,135
.(تشارلي)، (تشارلي هاربر)

8
00:00:20,704 --> 00:00:21,837
.أنظُر من الذي لديه إنشغالات الآن

9
00:00:22,112 --> 00:00:23,580
!مرحباً

10
00:00:24,999 --> 00:00:26,800
.(إنّه يحسب نفسهُ مثل عمّي (تشارلي

11
00:00:26,802 --> 00:00:29,252
.(حتّى أنّهُ يلبس مثل عمّي (تشارلي

12
00:00:29,254 --> 00:00:31,254
.نحنُ قلقون عليك حقاً

13
00:00:31,256 --> 00:00:35,258
السبب الوحيد لقلقكُم حولي هُو أنّكم
.لا يمكنكم إقناع أنفسكم بكم أنا رائع

14
00:00:36,143 --> 00:00:38,228
.أنا على ما يُرام -
ما إسمك؟ -

15
00:00:38,230 --> 00:00:40,964
(تشارلي هاربر) -
.لستَ ما يُرام -

16
00:00:40,966 --> 00:00:45,318
فكرةٌ عظيمة، أنا
.(وأنت إلى (فيغاس

17
00:00:45,320 --> 00:00:46,803
.(هذا لا يبدو مثل (بيلاجيو
*(فندق مشهور موجود في (لاس فيغاس*

18
00:00:46,805 --> 00:00:48,605
.إنّهُ... المدخلُ الخلفيّ

19
00:00:48,607 --> 00:00:49,656
.(مرحباً، سيّد (هاربر

20
00:00:49,658 --> 00:00:51,191
.لو بإمكانك المجيئُ معنا

21
00:00:51,193 --> 00:00:52,525
.لا تنسوا حقائبي

22
00:00:52,527 --> 00:00:55,495
نحنُ ذاهبُون إلى الجناح الرّئاسيّ؟ -
.أجل، يا سيّدي -

23
00:00:55,497 --> 00:01:01,201
سأحتاج لباقة من الثّلج، قارورة
.شراب وعاهرتان أسيويتان

24
00:01:01,203 --> 00:01:03,420
.أجل، شُكراً

25
00:01:05,756 --> 00:01:07,757
!فوزٌ

26
00:01:10,178 --> 00:01:12,161
.(ها أنت ذا سيّد (هاربُر

27
00:01:12,163 --> 00:01:16,016
الآن وأنت تُغادرنا، يمكنك إستعادة
.حزامك وشريط حذائك

28
00:01:16,018 --> 00:01:17,183
.شُكراً لك

29
00:01:17,185 --> 00:01:20,503
لكن صدّقني، ليس هُناك
.أي أمل أن أؤذي نفسي

30
00:01:20,505 --> 00:01:25,225
حسناً، كل ما لزمنا هو شخص غبيّ مُعلق على
.ستارة الحمّام لإفساد الأمر على الجميع

31
00:01:25,227 --> 00:01:27,009
.أعتقدُ ذلك

32
00:01:27,011 --> 00:01:29,729
.أعتقدُ أنّي فقدتُ عقلي لفترة هُناك

33
00:01:29,731 --> 00:01:30,780
فقدت عقلك؟

34
00:01:30,782 --> 00:01:34,968
كان لدينا حوض سباحة حول كم سيستغرق
.لتعليمك كيفيّة إستخدام المرحاض مُجدداً

35
00:01:35,820 --> 00:01:38,988
حقاً؟ -
.كلّفني 50 دولاراً -

36
00:01:38,990 --> 00:01:42,575
.وزوجٌ من أحذيّة بيضاء جميلة -
.مُتأسّف -

37
00:01:42,577 --> 00:01:44,544
.أتسرّب عندما أكونُ في ضغطٍ

38
00:01:44,546 --> 00:01:48,415
إذاً، أتعتقدُ أنّك مستعد لمُواصلة حياتك؟ -
.نعم، أنا كذلك -

39
00:01:48,417 --> 00:01:54,421
أعني، تعلّمتُ الكثير حول نفسي في الشهر الماضي
.الآن أنا مُستعد لمواصلة الحياة، وفق شروط الحياة

40
00:01:54,423 --> 00:02:01,644
أوَ تعلم، الكثير من النّاس يقولون ذلك، ولكن من
.المُفاجئ كيف مع أسابيع علاج أخرى يمكنن إحداث فوارق في الحياة

41
00:02:02,480 --> 00:02:04,264
لديك حوض سباحة آخر، أليس كذلك؟

42
00:02:04,266 --> 00:02:05,381
.لا شيئ شخصيّ

43
00:02:05,383 --> 00:02:06,683
.أحاول الإنتقام فقط

44
00:02:06,685 --> 00:02:09,853
.آسف لم أستطع مُساعدتك أكثر من ذلك -
.لا بأس -

45
00:02:09,855 --> 00:02:11,905
ستسدد لي 100
.دولار قبل أعياد الميلاد

46
00:02:12,773 --> 00:02:14,190
.شكراً لمساندتك

47
00:02:14,192 --> 00:02:17,444
.تريدُ شُكري حقاً؟ توقف من أخذ دوائك

48
00:02:17,446 --> 00:02:18,895
!أو مارس الجنس معي

49
00:02:18,897 --> 00:02:21,531
.على أيّة حال، سأقضي عُطلة ممتعة

50
00:02:23,784 --> 00:02:28,755
أتمنى أنك لم تنوي الذّهاب قبل
.(أن تحتضن صديقك (غاري

51
00:02:28,757 --> 00:02:31,073
.طبعاً لا

52
00:02:36,013 --> 00:02:38,098
.أحبك

53
00:02:43,275 --> 00:02:51,739
(ترجمة : (نزيم
:خاص بـ
"مُنتدى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمة"
'مُنتديات ستارتايمز'

54
00:02:53,640 --> 00:02:57,326
.شُكراً لنقلي -
.لا مُشكلة -

55
00:02:57,328 --> 00:03:01,830
إذاً لم تعُد مجنوناً بعد الآن؟ -
.في الحقيقة لم أُجنَ أبداً -

56
00:03:01,832 --> 00:03:06,969
إذاًَ لم كُنت في مصحّة عقليّة؟ -
.ليست مصحّة عقليّة، إنها عيادة للعلاج من التوتر -

57
00:03:06,971 --> 00:03:10,005
وما الفرق؟ -
.حوالي 2500 دولاراً أسبوعيّاً -

58
00:03:10,007 --> 00:03:12,725
ولكن الأخبار السّارة، هي أنّي
.تعلّمت الكثير من هذه التجربة

59
00:03:12,727 --> 00:03:15,844
أعني... أنا مستعد لتقبّل أياً
.كان ما يحمله لي المستقبل

60
00:03:15,846 --> 00:03:17,179
!السّرعة القُصوى نحو المُستقبل

61
00:03:17,181 --> 00:03:20,449
إذاً ذلك جيّد، لأني
.عندي ما أكلمك به

62
00:03:20,451 --> 00:03:23,402
.أيّ شيئ، أبوك دائماً هُنا من أجلك -
.رائع -

63
00:03:23,404 --> 00:03:26,488
تتذكّر (ميغان)؟ -
.نعم، صديقتك -

64
00:03:26,490 --> 00:03:29,191
.بدت لطيفة -
.حسناً، أنا سعيدٌ أنها أعجبتك -

65
00:03:29,193 --> 00:03:35,622
.لأنّه يبدُو أنّها حاملٌ -
يبدو؟ -

66
00:03:35,657 --> 00:03:38,918
،لا يظهر عليها الحمل بعد
.مازالت في شهرها الأوّل

67
00:03:40,553 --> 00:03:47,643
،يا إلهي، كيف حدث ذلك؟ أعني، ماذا قُلنا حول هذا
.حول المسؤولية أثناء الجنس، واستعمال الواقيات

68
00:03:47,645 --> 00:03:50,429
.يُمكنني تفسيرُ ذلك -
.تفضّل -

69
00:03:50,431 --> 00:03:52,147
.كنتُ ثملاً

70
00:03:53,900 --> 00:03:56,235
...حسناً، حسناً

71
00:03:56,237 --> 00:03:58,153
.أملكُ المُعدّات

72
00:03:58,155 --> 00:04:02,691
وكيف ستُربّي هذا الطفل؟ -
.لقد قررنا ذلك -

73
00:04:02,693 --> 00:04:04,893
أولاً، سنتركُ المدرسة
ونحصُل على مهنٍ

74
00:04:04,895 --> 00:04:06,612
...حسناً، توقف هُنا

75
00:04:06,614 --> 00:04:09,248
أيُ مهن؟

76
00:04:09,250 --> 00:04:13,285
الإشهار... سنعلم الطّفل كيف يتحدّث
."نضعهُ في إعلانات "إي-تراد

77
00:04:14,120 --> 00:04:15,537
!أنت تُمازحني

78
00:04:15,539 --> 00:04:19,174
لا، لقد اكتشفنا أن الطّفل
.في الإعلان يبدو أنّهُ بدأ يكبر

79
00:04:24,381 --> 00:04:26,048
وماذا سيكونُ رأي أمّك حول هذا؟

80
00:04:26,050 --> 00:04:27,916
.لا تعلمُ بالأمر -
!ماذا؟ -

81
00:04:27,918 --> 00:04:31,020
.كنتُ آملُ أن تُخبرها -
لما يجبُ عليّ إخبارُها؟ -

82
00:04:31,022 --> 00:04:34,306
.لأنها تكرهُك، ولأني أخاف منها

83
00:04:39,312 --> 00:04:44,533
.هاهُو ذا! مرحباً بك يا صديقي

84
00:04:46,536 --> 00:04:48,454
.شُكراً لك. سعيدٌ لكوني هُنا

85
00:04:48,456 --> 00:04:51,540
أجل. كيف تشعُر؟ -
بخير. لماذا تهمس؟ -

86
00:04:51,542 --> 00:04:55,577
.لا أريدُ أن أفزعك -
.والدن)، أنا على ما يُرام) -

87
00:04:55,579 --> 00:04:57,279
.أجل، أنت كذلك

88
00:04:57,281 --> 00:05:00,803
.والدن)، إحزر ماذا؟ سأصبحُ أباً)

89
00:05:03,300 --> 00:05:04,100
حقاً؟

90
00:05:08,958 --> 00:05:10,926
ما شعُورك حول هذا يا جدّ؟

91
00:05:12,679 --> 00:05:19,818
حسناً، لم أكُن أريد هذا منهُ في هذه المرحلة
.من حياته، ولكنّني سأحبهُ وسأسانده

92
00:05:19,820 --> 00:05:23,188
.(لو كان ولداً سنسمّيه (فرودو

93
00:05:24,024 --> 00:05:25,941
.أنت لا تُسهل عليّ الأمور

94
00:05:26,993 --> 00:05:29,528
.كان يجبُ عليك استخدام واقي

95
00:05:29,530 --> 00:05:32,197
.أو يجبُ أن يكون عندك واحدٌ

96
00:05:32,199 --> 00:05:34,867
.أنظر من العائد من المصحّة العقليّة

97
00:05:34,869 --> 00:05:37,586
لم تكُن مصحّة عقليّة، كانت
.عيادة للعلاج من التوتر

98
00:05:37,588 --> 00:05:40,155
هل سمحوا لك الإحتفاظ بحزامك؟

99
00:05:40,157 --> 00:05:41,673
...حسناً -
.مصحّة عقليّة -

100
00:05:41,675 --> 00:05:43,792
.هاهُو بريدُك -
.شُكراً لكِ -

101
00:05:43,794 --> 00:05:45,260
.بيرتا)، سأصبحُ أباً)

102
00:05:47,998 --> 00:05:51,934
ما المُضحك؟ -
.من مكانك وقوفك، لا شيئ -

103
00:05:54,387 --> 00:05:57,523
هل أخبرتهُ أخبارك؟ -
.سأحتفظُ بها... -

104
00:05:57,525 --> 00:05:58,692
.إفتح بريدك -
.دعني أرى -

105
00:06:00,694 --> 00:06:03,862
...فاتورة، فاتورة، مُحاضرة، مُحاضرة

106
00:06:03,864 --> 00:06:07,115
ها نحنُ ذا، أموالي من مكتبة
.ضريبة الدّخل الأمريكيّة

107
00:06:07,234 --> 00:06:09,368
.في وقتهِ، مع كُلّ هاته الفواتير

108
00:06:09,370 --> 00:06:11,737
رُبما تُريد تخصيص القليل
.(منه لصور (فرودو

109
00:06:17,461 --> 00:06:19,694
.ليس مالاً إطلاقاً

110
00:06:19,696 --> 00:06:21,246
.لقد تمّ خداعي

111
00:06:25,635 --> 00:06:28,837
ما المُضحك؟ -
.من مكان وقوفك، لا شيئ -

112
00:06:33,343 --> 00:06:36,211
أعتقدُ أنّكم تتساؤلون يا شباب
.سبب دعوتي لكُم بالقدوم

113
00:06:36,213 --> 00:06:37,479
.(نحنُ نتفهّمُ يا (ألان

114
00:06:37,481 --> 00:06:40,382
لا يجبُ عليك أن تخجل
.حول الأمراض العقليّة

115
00:06:40,384 --> 00:06:43,218
لستُ مريضاً عقلياً ، لقد
.كنتُ أعاني من التوتّر

116
00:06:43,220 --> 00:06:45,904
هل الباب يُقفل من الدّاخل أو الخارج؟

117
00:06:45,906 --> 00:06:47,389
...حسناً

118
00:06:50,777 --> 00:06:57,249
غيرُ مهمّ، سبب طلبي لإجتماع عائليّ
.هو أنّ (جايك) و(ميغان)، لديهما بعض الأخبار

119
00:06:57,251 --> 00:06:58,784
.يا إلهي إنّها حاملٌ

120
00:06:58,786 --> 00:07:01,620
إذاً، ذلك كان سهلاً، من يريدُ الكعك؟

121
00:07:01,622 --> 00:07:03,505
كيف جرأت على فعل هذا؟

122
00:07:03,507 --> 00:07:06,625
.لقد أجبرتني على ذلك -
!ماذا؟ -

123
00:07:06,627 --> 00:07:09,761
بالله عليكِ، بيني وبينكِ من كان طاهراً؟

124
00:07:09,763 --> 00:07:12,431
...حسناً، حسناً
.ما فات مات

125
00:07:12,433 --> 00:07:15,917
ولكن لو يُمكننا الإتحاد معاً كعائلةٍ، يمكننا
.التعايش مع ذلك بدون مشاكل

126
00:07:15,919 --> 00:07:16,935
.أبُوك مُحقُ

127
00:07:16,937 --> 00:07:18,887
.دعونا نهدأ، ونتكلّمُ مُباشرة

128
00:07:18,889 --> 00:07:24,276
هل الأمر منّي، أم إبن (جوديث)و
.(هيرب)، يشبهُ إلى حدٍ كبير (ألان)

129
00:07:25,761 --> 00:07:29,314
.حسناً، هُناك تشابهٌ بسيط

130
00:07:29,316 --> 00:07:31,283
.(تباً، (جايك -
ماذا الخطبُ معك بحق الجحيم؟ -

131
00:07:31,285 --> 00:07:32,651
كيف أمكنك أن تكونَ
.غير مُتحمّل للمسؤوليّة

132
00:07:32,653 --> 00:07:34,203
أعني، فيم كُنت تُفكّر؟
فيم كُنت تُفكّر؟

133
00:07:34,205 --> 00:07:36,121
هل ربّينا أن لا تعلم أفضل من هذهِ الأشياء؟

134
00:07:36,123 --> 00:07:37,656
ماذا عندك لتقوله؟

135
00:07:37,658 --> 00:07:39,458
متى ستخبروه بأخباركَ؟

136
00:07:39,460 --> 00:07:41,793
.لا أريد أن أجعل الأمور أسوء

137
00:07:41,795 --> 00:07:46,281
أترى، هذا هُو الفرق
.الشّاسع بيني وبينكَ

138
00:07:54,757 --> 00:07:57,593
.مرحباً -
.مرحباً. كيف سارت الأمور مع خُدعتك الماليّة -

139
00:07:57,595 --> 00:08:03,065
لم تكُن خُدعة ولكنه كان حبس
.وحشي بسبب إغتصاب

140
00:08:03,067 --> 00:08:04,566
أنا حائرة، هل أعجبك الأمر أم لا؟

141
00:08:06,570 --> 00:08:09,605
.قالوا أنّي أدينُ لهُم بـ80.000 دولاراً

142
00:08:09,607 --> 00:08:11,323
.إذاً، لم يُعجبك

143
00:08:11,325 --> 00:08:15,611
ولكن الأخبار السّارة، هي أنّهُم إذا أخذوا
."كل ممتلكاتي سيأخذون فقطً "أربعة

144
00:08:15,613 --> 00:08:18,330
أربعة ألاف دولار؟ -
.أربعُ دولارات -

145
00:08:18,332 --> 00:08:23,252
لكنني لستُ قلق، لأنّي مستعد لتقبّل
.أي شيئ تحملهُ لي الحاية

146
00:08:24,087 --> 00:08:26,088
.لست كذلك

147
00:08:26,090 --> 00:08:29,324
ألان)؟) -
.(ليندزي) -

148
00:08:29,326 --> 00:08:31,793
عزيزتي، هل أنتِ علاج لألام الأعين؟
*يقصدُ أنّه سعيد لرؤيتها*

149
00:08:31,795 --> 00:08:34,463
.نعم، من الجيّد رؤيتُك أيضاً

150
00:08:36,467 --> 00:08:41,770
ألان)، لقد عُدت؟) -
والدن)، أعتقدُ أنّهُ الوقت المناسب لإخباره) -

151
00:08:41,772 --> 00:08:43,472
إخباري بماذا؟

152
00:08:50,230 --> 00:08:55,150
ما المُضحك؟ -
.من مكان وقوفي، كل شيئ -

153
00:09:03,431 --> 00:09:05,382
.أنا آسف لأنّك اكتشفت الأمر بهذه الطّريقة

154
00:09:05,384 --> 00:09:06,617
حقاً؟ حقاً؟

155
00:09:06,619 --> 00:09:10,504
كيف تريدني أن أسمع حوله؟
."فايسبوك"، "تويتر"، برقيّة غنائيّة"

156
00:09:10,506 --> 00:09:17,811
.ضاجعتُ صديقتك اليوم، لأنّي بيليونير...
.ومازلتُ أحتفظُ بشعري

157
00:09:17,813 --> 00:09:21,181
أتفهّمُ أنّك مستاء، لكن يجبُ عليك أن
.تنظر هذه الحقيقة حسب وجهة نظرك

158
00:09:21,183 --> 00:09:24,484
ما وجهة نظرك؟ -
.الجنس رائعٌ -

159
00:09:25,737 --> 00:09:28,739
.إنّهُ حقاً كذلك، إنّهُ أفضل ما حظيت به

160
00:09:28,741 --> 00:09:30,473
.لا، أنت أفضل ما حظيت به

161
00:09:30,475 --> 00:09:31,408
.أنت أفضل ما حظيت به

162
00:09:31,410 --> 00:09:32,659
.لا. أنت -
.لا. أنت -

163
00:09:32,661 --> 00:09:34,611
!توقفوا! توقفوا
!توقفوا

164
00:09:34,613 --> 00:09:35,829
كيف حدث هذا؟

165
00:09:35,831 --> 00:09:40,784
.في الحقيقة كان لقاءاً حميمياً
...ليندزي) جاءت إلى هُنا لترى أين كُنت)

166
00:09:40,786 --> 00:09:45,005
...وأخبرتُها أين كُنت، ثم بدأت بالبكاء

167
00:09:45,007 --> 00:09:47,991
.بيبيتي بوبيتي بوو"، ها نحنُ نُمارس الجنس"

168
00:09:48,826 --> 00:09:49,960
."بيبيتي بوبيتي بوو"

169
00:09:49,962 --> 00:09:51,678
كيف تتحولين من البكاء إلى الجنس؟

170
00:09:51,680 --> 00:09:54,181
.معهُ، الطريق كان دائماً مختلفاً

171
00:09:54,183 --> 00:09:56,466
حسناً، حسناً، وماذا الجزء اللطيف؟

172
00:09:56,468 --> 00:09:59,553
.أنظر إليه -
.لا، أنظر إليك -

173
00:09:59,555 --> 00:10:00,670
.لا. أنت -
.لا. أنت -

174
00:10:00,672 --> 00:10:03,941
!مهلاً. مهلاً. مازلتُ هُنا

175
00:10:03,943 --> 00:10:05,525
أعني كيف جرأت على فعل هذا؟

176
00:10:05,527 --> 00:10:08,528
كيف أمكنك إقامة علاقة بينما أنا
.مُحتجز في مصحّة عقليّة

177
00:10:08,530 --> 00:10:13,317
.إعتقدتُ أنها كانت عيادة للعالج من التوتر -
.الجميع كان يعرف ماذا كانت -

178
00:10:13,319 --> 00:10:16,119
.فقدتُ عقلي اللّعين

179
00:10:16,121 --> 00:10:23,193
لحسن الحظ، الآن أشعر بتحسّن، أملك
.المعدّات لمُواجهة ما تحمله لي الحياة

180
00:10:25,246 --> 00:10:27,547
.هذا رائع يا (ألان)، لأن هُناك أمر آخر

181
00:10:27,549 --> 00:10:29,132
.رائع، دعني أحزر

182
00:10:29,134 --> 00:10:31,134
.يجب عليك الإنتقال -
ماذا؟ -

183
00:10:31,136 --> 00:10:34,671
بالله عليك، سيكونُ من المخيف لو تسمعُنا
.من أسفل الأدرج نُمارس الجنس

184
00:10:34,673 --> 00:10:36,006
.ليندزي)، لا تصدُر أية أصوات)

185
00:10:36,008 --> 00:10:37,391
.أصدر الآن

186
00:10:38,393 --> 00:10:43,180
.حسناً، دعوني فقط أحزم أمتعتي -
.ليس ضرورياً، سبق وفعلنا ذلك -

187
00:10:43,182 --> 00:10:45,816
.أجل، جميعُها في مخزن خارج المطار

188
00:10:45,818 --> 00:10:48,485
.لكن لا تقلق اهتممت بأجر الشّهر الأول

189
00:10:48,487 --> 00:10:51,104
تفضل المفتاح -
.شُكراً -

190
00:10:51,106 --> 00:10:56,493
أتمني في يوم ما، أن ننظر إلى
.الماضي كأصدقاء ونضحك فقط

191
00:10:56,495 --> 00:11:00,163
.في يوم ما؟ مهلاً لما؟ دعونا نضحك الآن

192
00:11:04,003 --> 00:11:05,335
.حسناً، سأذهب

193
00:11:07,588 --> 00:11:10,173
!لقد اكتفيت

194
00:11:10,175 --> 00:11:13,042
!اكتفيتُ من كوني ممسحة للأرجُل

195
00:11:13,044 --> 00:11:19,766
.سأريهم، سأريهم جميعاً
.لن يكُون (ألان) قابلاً للركل بغد الآن

196
00:11:19,768 --> 00:11:23,353
.وسيأسفون على ذلك

197
00:11:23,355 --> 00:11:33,112
.اعتذارات ستُقدم، الدّموع ستسقط
.لكن سيكونُ بعد وفوات الأوان لأني سأغادرُ هذا المكان

198
00:11:33,114 --> 00:11:35,949
.تنامون "النّوم الطويل"، القيلولة الدّنيئة

199
00:11:35,951 --> 00:11:39,736
.وداعاً يا أصدقاء"، إنّها آخر جولةٍ"

200
00:11:47,162 --> 00:11:49,946
.من فضل تحقق يا إله

201
00:11:57,120 --> 00:11:59,889
!مثاليّ

202
00:12:12,136 --> 00:12:16,806
.مرحباً أميّ، إنه أنا
.أحتاج إلى مكان للمبيت فيه

203
00:12:16,808 --> 00:12:21,778
،والدن) طردني من المنزل، سيّارتي تعطلت)
.ووجب علي أن أسافر مُتطفلاً لأصل إلى هُنا

204
00:12:21,780 --> 00:12:25,415
."مُتأسفة جداً، الآنسة (إيفرينت) ليست بالمنزل"

205
00:12:25,417 --> 00:12:28,751
الآنسة (إيفرنت)؟

206
00:12:28,753 --> 00:12:30,703
بالله عليك يا أمّي، ماذا تفعلين؟

207
00:12:30,705 --> 00:12:35,758
دعيني أدخُل، أنا مُبلل، وكنتُ ملزماً بقيادة
.شاحنة، ونهاية سعيدة للوصول إلى هُنا

208
00:12:35,760 --> 00:12:39,295
.إذهب! سأتصل بالشُرطة

209
00:12:39,297 --> 00:12:42,465
أي لهجة هذه؟

210
00:12:42,467 --> 00:12:48,972
مرحباً؟ الشرطة؟
.هُناك رجلٌ مجنونٌ بالخارج، أسرعوا

211
00:12:48,974 --> 00:12:51,808
.حسناً، حسناً، سأغادر
.شُكراً جزيلاً

212
00:12:53,227 --> 00:12:54,527
.أنت محظوظ للغاية

213
00:13:00,784 --> 00:13:02,869
!غير معقول

214
00:13:02,871 --> 00:13:06,122
...إبني خيّب أملي

215
00:13:06,124 --> 00:13:08,458
..."خُدعت من طرف "مكتب ضريبة الدخل الأمريكيّة

216
00:13:08,460 --> 00:13:10,326
...منبوذ من عشيقتي

217
00:13:10,328 --> 00:13:12,695
...أصدقائي خانوني

218
00:13:12,697 --> 00:13:16,299
...تقلقت بسبب سائق ساحنة

219
00:13:16,301 --> 00:13:19,035
...رُفضت من طرف أمّي

220
00:13:19,037 --> 00:13:23,256
.ونزلت عليّ الأمطار من الله

221
00:13:23,258 --> 00:13:25,842
.هذا ليس حتى أسوأ أسبوع في حياتي

222
00:13:35,269 --> 00:13:37,186
!بالله عليكُم

223
00:13:42,776 --> 00:13:45,328
.يجب عليّ أن أُشعِر نفسي بالرّاحة

224
00:13:47,248 --> 00:13:50,534
.مُحال أن يعبُر من هُنا

225
00:13:52,403 --> 00:13:54,504
.نهاية الخط

226
00:13:55,239 --> 00:13:57,174
.في أسوأ الحالات

227
00:13:57,176 --> 00:14:00,677
هل يُمكن لأي لأحد
أن يكون أسوأ من هذا؟

228
00:14:04,748 --> 00:14:06,766
!سئلت وأجبت

229
00:14:06,768 --> 00:14:08,685
...إعذرني

230
00:14:08,687 --> 00:14:13,940
هل لديك مصباح يدويّ؟ -
!ماذا؟ -

231
00:14:13,942 --> 00:14:17,427
.المصباح في مخزني لا يعمل
.أحتاج لواحد

232
00:14:17,429 --> 00:14:22,899
أجل، طبعاً... نعم، أين...؟

233
00:14:22,901 --> 00:14:26,203
.تفضلي -
.شُكراً لك -

234
00:14:26,205 --> 00:14:28,271
معاطفي المصنوعة من الفرو تبدو
.كلُها مُتشابهة في الظلمة

235
00:14:28,273 --> 00:14:30,123
.الكثير من الأشياء تتشابهُ في الظلمة

236
00:14:30,125 --> 00:14:32,942
!أيُها الوغد

237
00:14:32,944 --> 00:14:36,046
.(أنا (ألان هاربر -
.(أنا (فيرونيكا هاستينغز -

238
00:14:36,048 --> 00:14:39,949
غالباً ما تأتين إلى هُنا؟ -
.لا، ولكن الليلة ما زالت طويلة -

239
00:14:39,951 --> 00:14:43,803
تلميح؟ -
.ليس دائماً -

240
00:14:43,805 --> 00:14:46,256
...ولكن إن تلعب أوراقك بالطريقة الصحيحة

241
00:14:48,392 --> 00:14:53,063
إسمع يا (ألان هاربر)، أحتفظ ببعض المشروبات
في مخزني، هل يمكنني دعوتك إلى شراب؟

242
00:14:53,065 --> 00:14:56,516
.سأحب ذلك -
.لا تذهب بعيداً -

243
00:14:56,518 --> 00:14:58,968
.هذا لن يحدُث أبداً

244
00:15:02,740 --> 00:15:07,744
كانت لديك خطة طوال هذا الوقت، أليس كذلك يا إله؟

245
00:15:09,313 --> 00:15:12,582
ألان)؟) -
.نعم يا مولاي -

246
00:15:12,584 --> 00:15:13,950
...من هُنا

247
00:15:13,952 --> 00:15:18,421
هيرب)... ماذا تفعلُ هُنا؟)

248
00:15:18,423 --> 00:15:22,008
إتصلتُ بـ(والدن)، أخبرني
.بمكان وجودك

249
00:15:22,010 --> 00:15:28,214
حسناً، أقدّر لك زيارتك لي، ولكن
.مازلتُ غير مستعد بعد للإستقبال

250
00:15:28,216 --> 00:15:31,000
.لم آتي لزيارتك فقط
.لديّ بعض الأخبار لك

251
00:15:31,169 --> 00:15:33,887
حقاً؟ أخبار سارّة؟

252
00:15:33,889 --> 00:15:36,473
أجريت إختباراً للحمض
.النووي الخاص بابنتي

253
00:15:38,443 --> 00:15:42,646
.تبيّن أنّها ابنتك -
.أخبار سيّئة -

254
00:15:42,648 --> 00:15:44,981
...وسيسوء الأمر

255
00:15:44,983 --> 00:15:47,033
!بالله عليك

256
00:15:47,035 --> 00:15:49,369
.(وداعاً يا (ألان -
.لا (هيرب)، من فضلك، من فضلك -

257
00:15:49,371 --> 00:15:51,821
أنا على وشك ممارسة
.(الجنس مع (جيسيكا رابيت

258
00:15:54,858 --> 00:15:56,209
!لا. (هيرب)، لا

259
00:16:00,966 --> 00:16:04,134
.حمداً لله ما زالت في المصحّة العقليّة

260
00:16:05,369 --> 00:16:08,388
.إنّها عيادة للعلاج من التوتر

261
00:16:15,865 --> 00:16:18,464
.شُكراً لقدومك لنقلي -
.لا مُشكلة -

262
00:16:18,466 --> 00:16:20,633
أنا مُتفاجئ من أنا (والدن)، سمح
.لك بأخذ سيّارته

263
00:16:20,635 --> 00:16:24,120
.أعرف ذلك
مع سجلات قيادتي؟

264
00:16:26,674 --> 00:16:29,292
أنا حقاً سعيدٌ لأن حالتك
.تحسّنت. لقد أقلقتني

265
00:16:29,294 --> 00:16:34,764
.مُتأسفّ، لم أقصد ذلك
.ولكن كلُ شيئ على ما يرُام الآن

266
00:16:34,766 --> 00:16:36,349
!جيّد

267
00:16:36,351 --> 00:16:39,652
.هل هو أوان أن أتحدّث معك حول أمر هام

268
00:16:39,654 --> 00:16:44,691
.يمكنك أن تتحدّث معي حول أيّ شيئ
.لدي المعدات لتقبّل أي شيئ

269
00:16:44,693 --> 00:16:49,579
رائع. تتذكر (ميغان)؟ -
...يا إلهي -

270
00:16:49,581 --> 00:16:58,254
حسناً، لقد بدأنا نتعمّق في علاقتنا الآن، وفجأة
.تقولُ أنّها تريد أن ترى أشخاص آخرين، ولكنني أريد أن أجعلهُ وتيريّاً

271
00:16:58,256 --> 00:17:00,990
هذا كلُ شيئ، ليست حامل؟

272
00:17:00,992 --> 00:17:02,375
.لا، طبعاً لا

273
00:17:02,377 --> 00:17:04,677
.لقد علقتُ في المرحلة الثالثة لأشهر

274
00:17:06,298 --> 00:17:09,849
.هذا مُطمأن -
.بالنسبة إليك، رُبما -

275
00:17:09,851 --> 00:17:14,937
على أيّة حال، كنتُ أتسائل إذا كان عندك بعض
.النّصائح حول طريقة منع فتاة من هجرك

276
00:17:21,362 --> 00:17:23,279
كيف كان الطّعام هُناك؟

277
00:17:27,651 --> 00:17:29,535
.أشعُر بالغرابة لعودتي إلى هُنا

278
00:17:29,537 --> 00:17:32,572
فقط لتحذيرك، الأشياء تغيّرت بعض
.الشيئ، ليست كما تتذكّرُها

279
00:17:32,574 --> 00:17:35,458
ماذا تعني؟ -
.وعدتُ (والدن)، بأن لا أخبرك -

280
00:17:35,460 --> 00:17:37,744
.وداعاً -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

281
00:17:37,746 --> 00:17:40,830
سآخذ سيّارة (والدن) إلى منزل (ميغان)، لأرى
.لو يمكنني الدخول إلى منزلها

282
00:17:40,832 --> 00:17:45,701
.إلبس واقيّاً -
.أنا ألبسهُ حالياً -

283
00:17:56,397 --> 00:18:03,653
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

284
00:18:03,655 --> 00:18:05,905
.جيّد، أنا سعيدٌ من أجلك

285
00:18:05,907 --> 00:18:08,524
والدن)، لا يجبُ عليك أن)
.تتحدث إليّ مثل شخص مجنون

286
00:18:08,526 --> 00:18:11,160
.المجانينُ لا يتكلّمون هكذا

287
00:18:11,162 --> 00:18:14,030
الأشخاص يتكلّمون هكذا
.عندما يتكلّمون إلى المجانين

288
00:18:14,032 --> 00:18:16,949
.حسناً، أياً كان

289
00:18:16,951 --> 00:18:20,753
.أرى أنّك أعدت تصميم المنزل -
نعم. ما رأيك؟ -

290
00:18:20,755 --> 00:18:22,288
!تبدو مذهلة

291
00:18:22,290 --> 00:18:28,744
...تفقّد هذا
".حاسوب، أطفئ الأضواء"

292
00:18:30,381 --> 00:18:33,049
"!حاسوب، أشعل الموسيقى"

293
00:18:39,973 --> 00:18:41,607
!هذا مُذهل

294
00:18:41,609 --> 00:18:47,814
.أجل، إنّه منزل الغدّ، ولكنّه اليوم

295
00:18:49,149 --> 00:18:51,567
."حاسوب، أطفئ الموسيقى"

296
00:18:52,537 --> 00:18:56,873
...حسناً، دعني أجرّب
."حاسوب، أشعل الأضواء"

297
00:18:56,875 --> 00:18:59,542
.لا، هذا لن يعمل
.برمجتهُ لصوتي فقط

298
00:18:59,544 --> 00:19:07,116
إذاً، كيف سأشعل الأضواء؟ -
.لن تفعل -

299
00:19:07,118 --> 00:19:08,951
.دعني أريك المطبخ

300
00:19:08,953 --> 00:19:13,172
يا إلهي، أتمنى أن تكون هناك
.خاصيّة لتنظيف المرحاض

301
00:19:15,643 --> 00:19:19,095
!بالتّأكيد

302
00:19:19,097 --> 00:19:21,099
...تفقّد هذا
.أوصلتُ الثلاّجة بالأنترنت

303
00:19:23,851 --> 00:19:26,519
...ثلجٌ

304
00:19:26,521 --> 00:19:29,105
...إنتظر

305
00:19:32,359 --> 00:19:33,910
أهذا رائعٌ أم ماذا؟

306
00:19:33,912 --> 00:19:39,482
.ولو كنتُ أريد الثّلج -
.فقط إتصل بي، وسأتصلُ بالثّلاجة -

307
00:19:40,918 --> 00:19:43,319
...تفقد هذا

308
00:19:43,321 --> 00:19:46,873
."حاسوب، أشعل التّلفاز"

309
00:19:48,325 --> 00:19:50,927
!مذهل -
.رائع -

310
00:19:50,929 --> 00:19:52,762
!يا لها من تلفزة عملاقة

311
00:19:52,764 --> 00:19:55,965
صحيح؟ أعني، فقط لمجرّد
.نظري إليها، أصاب بنشوة

312
00:19:57,801 --> 00:20:00,269
.مرحباً بعودتك للمنزل يا صديقي

313
00:20:00,271 --> 00:20:05,475
شُكراً، ولكن كلانا يعلمُ
.أن هذا ليس منزلي

314
00:20:05,477 --> 00:20:08,511
.طبعاً، إنّهُ منزلك -
.دعني أنهي -

315
00:20:08,513 --> 00:20:10,780
كان عندي الكثير من
.الوقت عندما كنتُ بعيداً

316
00:20:10,782 --> 00:20:13,983
."إن صحّ التعبير، بعد أن أخذتُ "الثورازين
*دواءٌ لعلاج الأمراض العقليّة*

317
00:20:13,985 --> 00:20:17,954
...استوعبتُ أنّهُ يمكنني العيش مع أخي

318
00:20:17,956 --> 00:20:23,359
...الآن وقد ذهب
...والآن أغراضهُ ذهبت أيضاً

319
00:20:23,361 --> 00:20:28,247
.لا أنتمي إلى هُنا بعد الآن

320
00:20:28,249 --> 00:20:31,667
إذن، ستنتقل؟ -
.لا، لا، حباً لله -

321
00:20:31,669 --> 00:20:34,703
.أعني، أنظر إلى ضحامة هذا الشّيئ

322
00:20:34,705 --> 00:20:38,891
فقط أردتُك أن تعلم أنّي على
.علمٍ بسخافة هذا الموقف

323
00:20:38,893 --> 00:20:40,810
...عانقني

324
00:20:43,146 --> 00:20:45,014
."حاسوب، أشعل الموسيقى"

325
00:20:50,300 --> 00:20:51,882
.واجعلني على علم لو احتجت الثّلج

326
00:20:52,738 --> 00:21:01,865
(ترجمة : (نزيم
Re-Synced By: MEE2day

