1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
<font color="Cyan">(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:01,585 --> 00:00:04,713
.إنّي عازم على تشريف معاهدتنا

3
00:00:04,796 --> 00:00:08,884
في المقابل، بعضكم على الأقل، عليه
.(أن يحارب لصالح الأميرة (كوينثرث

4
00:00:08,884 --> 00:00:13,180
،هذا ليس جزء من اتفاقنا الأصلي
.لكن سأقاتل

5
00:00:14,306 --> 00:00:17,184
.(اسم عمّي (بريثولف
.لقد اغتصب عرشي

6
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
وشقيقكِ الأصغر؟ -
.اسمه (برجريد) -

7
00:00:19,686 --> 00:00:24,900
.عمّي سمم عقله -
لمَّ يُهاجمون عمّي فقط؟ -

8
00:00:33,617 --> 00:00:35,702
.الملك (إكبرت) يقول أن كل تلك الأراضي لكِ

9
00:00:35,702 --> 00:00:38,288
هناك العديد من المزارع بهذه
.الأرض لكِ لتستحوذي عليها

10
00:00:38,413 --> 00:00:41,291
(راجنر) و(لاجرثا)
.لا يتحدثون إلا عن الزراعة

11
00:00:41,416 --> 00:00:44,711
.أقنع عائلتك أن تدعمني كإيرل

12
00:00:44,795 --> 00:00:49,370
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

13
00:00:50,052 --> 00:00:54,294
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

14
00:00:55,463 --> 00:00:59,293
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتكَ

15
00:01:01,241 --> 00:01:04,742
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

16
00:01:06,985 --> 00:01:10,915
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

17
00:01:12,264 --> 00:01:16,816
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

18
00:01:23,986 --> 00:01:27,700
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

19
00:01:28,178 --> 00:01:33,040
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 3 ـم، الحلقـ 2 ـة
"الهائم"

20
00:02:30,817 --> 00:02:35,781
.إنك لا تأكُل -
.لا، لستُ جائعًا -

21
00:02:36,907 --> 00:02:43,705
.لأول مرة في حياتك -
.هناك مرة أولى لكل شيء -

22
00:02:45,082 --> 00:02:49,294
.تفضّل، هذه ستفيدك -
.أشكرك -

23
00:02:53,006 --> 00:02:58,387
،لعل (فريا) تستلقي معك الليلة
.وتعتني بك يا صديقي

24
00:03:13,819 --> 00:03:16,989
.إنّي بغاية السعادة لموت عمّي

25
00:03:16,989 --> 00:03:22,703
.مازلت لا أصدق -
رأيتيه يُقتل؟ -

26
00:03:22,786 --> 00:03:25,998
.أجل، أجل رأيته

27
00:03:26,498 --> 00:03:33,380
،والآن.. الآن أريد رأسه
.أريد رأسه، أحتاج لرأسه

28
00:03:34,506 --> 00:03:38,594
.ثم سأصدق موته -
.(فلوكي) -

29
00:03:40,512 --> 00:03:46,310
{\pos(190,220)} .أحضر رأس الملك -
.حسنٌ، سأجلبها لك -

30
00:03:47,019 --> 00:03:50,689
{\pos(190,220)}.جثته لم تُدفن بعد

31
00:03:55,903 --> 00:03:59,406
لمَّ تكرهين عمّك بهذا القدر؟

32
00:04:00,199 --> 00:04:05,996
أتظن أن أخي الأكبر هو الفرد الوحيد
بعائلتي الذي اغتصبني وأنا طفلة؟

33
00:04:06,705 --> 00:04:09,708
.كان عمّي أوّل من أحضره لعندي

34
00:04:09,708 --> 00:04:12,085
.منذ كنت بالسادسة وهو يؤذيني جسديًا

35
00:04:12,085 --> 00:04:16,798
.انتهك جسدي وروحي
وأخبرني ألا أقاوم اهتمام

36
00:04:16,798 --> 00:04:22,304
عديد الرجال الذي أحضرهم لي قائلاً
..أن جميعهم أرادوا الاستمتاع

37
00:04:22,304 --> 00:04:26,308
.أرادوا الاستمتاع بمضاجعة طفلة

38
00:04:26,391 --> 00:04:30,896
،وآخرهم كان أخي
.الذي تشاركني مع عمّي

39
00:04:30,896 --> 00:04:35,984
وحتى عندما كنت أبكي وأخبرهم
.أنهم يؤلمونني، لم يتوقفوا

40
00:04:37,694 --> 00:04:40,697
.لم يتوقفوا أبدًا

41
00:05:05,681 --> 00:05:08,600
{\pos(190,220)}!(تفضلي عمّكِ (بريثولف

42
00:05:10,686 --> 00:05:13,397
.أعطني هذه

43
00:05:57,608 --> 00:06:01,195
.كان يومًا رائعًا، استمتعت بالقتال

44
00:06:01,195 --> 00:06:06,283
.قاتلت جيدًا اليوم، شاهدتكِ
.ولكنكِ خاطرتي كثيرًا

45
00:06:07,201 --> 00:06:10,704
.قفزتِ بالمعركة ولم تبقين بجانبي

46
00:06:10,704 --> 00:06:13,999
،لا تفعلي هذا يا (بورن)
.أمامكِ الكثير لتتعلميه

47
00:06:13,999 --> 00:06:19,379
هل أصبحت فجأة لا تؤمن بآلهتنا؟
ألا تؤمن بالقدر؟

48
00:06:19,880 --> 00:06:23,509
أهذا فعلاً (بيون)، ابن (راجنر)؟

49
00:06:23,509 --> 00:06:27,012
أم مجرّد محتال يشبهه فقط؟

50
00:06:27,012 --> 00:06:31,808
.أفعل هذا فقط لأنني أهتم لأمركِ -
أم لأنني امرأة؟ -

51
00:06:32,893 --> 00:06:35,521
.كلّا -
.بلى -

52
00:06:37,689 --> 00:06:40,692
.تزوجيني -
ماذا؟ -

53
00:06:41,985 --> 00:06:46,990
طلبت منكِ الزواج، ما ردكِ؟

54
00:06:48,492 --> 00:06:53,705
.(أجل، سأتزوجك يا (بيون
.سأتزوجك

55
00:06:59,920 --> 00:07:02,381
.جيّد

56
00:08:53,784 --> 00:08:56,912
لمَّ فعلت ذلك؟

57
00:08:58,080 --> 00:09:02,709
،فقط منظر ساقه المتمددة
.لم أستطع المقاومة

58
00:09:05,295 --> 00:09:10,008
.ها أنت ذا
.إنّي أبحث عن مولاك

59
00:09:15,806 --> 00:09:20,394
.بالطبع، إنك لا تفهم كلمة مما أقوله

60
00:09:27,693 --> 00:09:30,195
.أشكركَ

61
00:09:55,304 --> 00:09:57,514
!كلّا

62
00:09:59,016 --> 00:10:02,311
على الأقل فهمت ذلك، صحيح؟

63
00:10:14,781 --> 00:10:17,117
."كلّا"

64
00:10:28,628 --> 00:10:31,070
<font color="Cyan">{\pos(190,200)}مملكة (وسكس)

65
00:10:43,185 --> 00:10:48,815
(آسليستان)، اسأله من كان يزرع
.الأرض التي يعطيها لنا

66
00:10:58,700 --> 00:11:03,080
اعترف أنه اضطر لإجلاء بعض المزارعين
.الساكسونيين من أراضيهم

67
00:11:04,206 --> 00:11:08,085
.اسأله إذًا، هل سيكونوا أعداء لنا

68
00:11:08,210 --> 00:11:13,507
وإن كانوا، مَن سيضمن سلامة
مزارعنا ومجتمعاتنا؟

69
00:11:35,696 --> 00:11:39,700
.سيضمن شخصيًا سلامتنا وأمننا

70
00:11:40,492 --> 00:11:44,602
.أشكر الملك من أعماق قلبي

71
00:11:46,052 --> 00:11:50,549
لطالما كان حلم (راجنر) أن يجد
،أرض لنزرعها من أجل شبابنا

72
00:11:50,586 --> 00:11:56,508
.ونعيش بسلام مع الآخرين
.الآن، أصبح هذا حلمي أنا أيضًا

73
00:12:13,108 --> 00:12:15,819
ماذا قال؟

74
00:12:15,903 --> 00:12:19,907
.يسأل إذا ما كنت امرأة حرة

75
00:12:46,016 --> 00:12:49,019
،إنهم قادمين
.لنستعد

76
00:12:49,019 --> 00:12:53,482
.أنظر ما الذي فعلوه
.أنظر إلى القارب المتقدم

77
00:13:28,100 --> 00:13:32,187
،مولاي، الجيش هجرك وهرب
.انقذ نفسك

78
00:13:33,397 --> 00:13:37,693
،(برجريد)! أخي الحبيب
.ابق أنت وحدك

79
00:13:39,820 --> 00:13:45,492
!ابق وسأضمن لكَ ألا يمسّك أذى
!(برجريد)، أرجوك، يجب أن تثق بي

80
00:13:45,492 --> 00:13:49,705
!لا تستمع لمستشاريك المزيفين -
.يجب ألا تثق بها -

81
00:13:49,788 --> 00:13:52,708
.لقد قتلت شقيقك وستقتلك

82
00:13:52,708 --> 00:13:56,295
.ولكنّي أحبها -
.سيّدي، النجاة أولاً والحب بعد ذلك -

83
00:13:56,420 --> 00:13:59,715
.تعال، تعال الآن قبل فوات الأوان

84
00:14:03,719 --> 00:14:06,013
.مولاي

85
00:14:07,014 --> 00:14:10,017
!(برجريد)، انتظر

86
00:15:32,891 --> 00:15:38,480
،الملك (إكبرت) اتفق مع بعض العمال السابقين هنا
.كي يساعدونا في زراعة الأرض

87
00:15:57,207 --> 00:15:59,501
ماذا يقولون؟

88
00:15:59,501 --> 00:16:04,298
يقولون أن أجدادهم استخدموا
.بعض هذه الأدوات

89
00:16:23,692 --> 00:16:27,404
{\pos(190,220)}.هذه هي هديتي لكِ

90
00:16:32,701 --> 00:16:39,291
{\pos(190,210)}تلك الهدية تساوي عندي أكثر
.من قلادة من الأحجار الكريمة

91
00:16:39,500 --> 00:16:43,212
{\pos(190,220)}.أشكرك من كل قلبي

92
00:16:59,106 --> 00:17:01,106
<font color="Cyan">{\pos(190,200)}(كاتيجارت)، (اسكندينافيا)

93
00:17:06,902 --> 00:17:11,699
أيمكنني إخبارك بشيء؟
.لقد أتاني حلم

94
00:17:12,472 --> 00:17:17,120
.حلمت بغريب، كان رجل عديم الوجه

95
00:17:17,109 --> 00:17:18,973
ماذا؟ -
.أو لم أستطع رؤيته -

96
00:17:20,461 --> 00:17:22,648
،كان هناك جليد على الأرض
،وكان يمشي باتجاهي خلال هذا الجليد

97
00:17:22,672 --> 00:17:24,926
.فكانت خطواته لا تصدر صوت

98
00:17:25,504 --> 00:17:29,883
،أذرعته كانت ممدودة، وبيد واحدة
.حمل كرة من الجليد المشتعل

99
00:17:30,008 --> 00:17:34,179
...وبيده الأخرى -
أكانت يده الأخرى مغطاة بدماء ساطعة؟ -

100
00:17:34,179 --> 00:17:37,307
.والدماء تركت أثرًا على الجليد من خلفه -
.أجل -

101
00:17:37,307 --> 00:17:39,445
والقطرات كان تصدر بخارًا
.على الأرض المتجمدة

102
00:17:40,224 --> 00:17:41,540
أنتِ أيضًا؟ -
.أجل -

103
00:17:41,564 --> 00:17:42,688
كلتاكما؟

104
00:17:42,813 --> 00:17:45,328
.جميعنا أتانا نفس الحل

105
00:17:45,999 --> 00:17:47,731
هل أنتِ مفزوعة؟ -
.كلّا -

106
00:17:49,260 --> 00:17:54,079
.شعرت بالإثارة
.شعرت أنني قد راودني رؤية

107
00:17:55,006 --> 00:17:58,051
،وعندما استيقظت
.خاب أملي لأنه كان مجرّد حلم

108
00:17:59,288 --> 00:18:00,577
.إنك كاهنة

109
00:18:01,531 --> 00:18:03,956
تقولين أنه يمكنك رؤية
المستقبل، ماذا تعني؟

110
00:18:04,848 --> 00:18:06,257
.لا أملك أدنى فكرة

111
00:18:08,088 --> 00:18:10,591
.لا أدري

112
00:18:22,041 --> 00:18:25,109
.أرى حصاد يُحتفل فيه بالدم

113
00:18:26,612 --> 00:18:29,381
.أرى مخادع يمزقكِ بسلاحه

114
00:18:30,450 --> 00:18:35,220
أرى أن زواجك من الحرث
،والسيف سوف يحميكِ

115
00:18:35,287 --> 00:18:38,056
.حتى تصبحين عذراء من جديد

116
00:18:57,209 --> 00:19:03,013
.(آسليستان)، يجب أن تبارك هذا المنزل
.اسأل الرب أن يبارك مالكه الجديد

117
00:19:04,135 --> 00:19:05,916
.لنصلي

118
00:19:06,328 --> 00:19:11,355
.باسم الأب والابن والروح القدس، آمين

119
00:19:11,385 --> 00:19:15,647
.أنا مولاك وإلهك، من أخرجك من أرض مصر

120
00:19:15,677 --> 00:19:20,030
....من بيت العبودية، سوف

121
00:19:39,331 --> 00:19:40,931
<font color="Cyan">{\pos(190,200)}(هديبي)، (اسكندينافيا)

122
00:19:41,596 --> 00:19:47,335
.(الإيرل (إنجستاد) تركتكم لتزرع في (انجلترا
ما فائدة هذا لنا؟

123
00:19:49,971 --> 00:19:53,874
،سلميًا وقانونيًا، خلعنا الإيرل الغائبة أصلاً

124
00:19:55,043 --> 00:19:57,477
...الإيرل التي وصلت للحكم بالقتل

125
00:19:58,560 --> 00:20:03,684
،الإيرل التي لا يوجد بين ساقيها
.سوى لحية ماعز

126
00:20:05,954 --> 00:20:09,489
.سأقودكم كإيرل، إن قبلتموني

127
00:20:12,326 --> 00:20:14,127
!فليحيي الجميع الإيرل (كالف)

128
00:20:18,131 --> 00:20:22,936
!فليحيي الجميع الإيرل (كالف)
!فليحيي الجميع الإيرل (كالف)

129
00:20:27,815 --> 00:20:30,916
{\pos(190,220)}.يجب أن يعود الملك (إكبرت) لقصره

130
00:20:31,262 --> 00:20:38,929
{\pos(190,220)}
،ولكنه طلب منّا أن نرافقه
.ونبقى هناك لعدة أيام

131
00:20:39,329 --> 00:20:42,278
{\pos(190,220)}.قل له أنني أوافق

132
00:20:43,043 --> 00:20:45,278
{\pos(190,220)}.أحتاج للإغتسال

133
00:20:45,300 --> 00:20:46,233
.ستأتي

134
00:21:03,120 --> 00:21:04,854
إلى أين قد يذهب؟

135
00:21:06,090 --> 00:21:10,026
.(راجنر)، إن أخي سجين لمستشاريه -
إذن لأين قد يأخذوه؟ -

136
00:21:10,527 --> 00:21:13,029
.إلى المدينة، ليحصلوا على تعزيزات -
.هذا لا يبشّر بخير -

137
00:21:16,232 --> 00:21:17,500
.اذهب واعثر على المدينة

138
00:21:23,206 --> 00:21:24,172
.تقدّم الطريق

139
00:21:29,112 --> 00:21:30,880
لماذا لم تذهب معهم؟

140
00:21:38,730 --> 00:21:42,366
ألدينا أي أخبار عن جيشنا؟ -
.ليس بعد -

141
00:21:43,702 --> 00:21:46,870
ولكن مع (راجنر لوثبروك)، كيف نخسر؟

142
00:21:47,739 --> 00:21:50,763
منذ رأيت (راجنر لوثبروك)
،وعشيرته بمنزل أبي

143
00:21:50,798 --> 00:21:55,846
،أصبحت مفتونة بهؤلاء الشماليين
.خاصة بتصرفاتهم الوثنية

144
00:21:55,865 --> 00:22:00,602
.كنت راهب بـ(ليندسفارن) يا (آسليستان)
.ولكنك عشت بين الوثنيين

145
00:22:01,103 --> 00:22:02,803
أخبرني، كيف كان ذلك؟

146
00:22:06,141 --> 00:22:08,742
،سيدتي (جوديث)
.إنكِ امرأة مسيحية صالحة

147
00:22:09,726 --> 00:22:12,013
كيف لي أن أصف أمور كهذه لكِ؟

148
00:22:13,708 --> 00:22:15,483
.جربني

149
00:22:23,129 --> 00:22:27,298
،تخيلي أن الشمس تشرق مساءًا
.والقمر يسطع نهارًا

150
00:22:28,600 --> 00:22:32,436
ثم تخيلي أن كل شيء تعرفينه
،عن المسيح كان غير صحيح

151
00:22:33,672 --> 00:22:40,311
،وأن الإله الحقيقي هو رجل على قيد الحياة
،له عين واحدة، يرتدي عباءة وقبعة واسعة

152
00:22:41,680 --> 00:22:45,449
،وهذا الرجل، (أودين)، أب الجميع
،يعرف سريرة جميع القلوب

153
00:22:46,251 --> 00:22:47,851
.وقدر جميع الرجال

154
00:22:49,354 --> 00:22:53,356
،وأنه أيضًا، تم شنقه بشجرة
.ومات وولد من جديد

155
00:22:54,652 --> 00:22:58,621
وهذا حدث قبل وقت طويل
.من المسيح. قبل إلهنا

156
00:23:00,391 --> 00:23:02,458
وهل تؤمن بـ(أودين) هذا؟

157
00:23:06,830 --> 00:23:09,198
،توجب علي أن أسأل نفسي
.ما هو الإيمان؟" يا سيدتي"

158
00:23:11,134 --> 00:23:14,252
{\pos(190,220)}.(آسليستان)، إنك تتكلم عن (اودين)

159
00:23:14,995 --> 00:23:17,200
{\pos(190,220)}ماذا تقول؟

160
00:23:18,652 --> 00:23:21,308
{\pos(190,220)}.إنّي أحبّ (أودين)

161
00:23:21,730 --> 00:23:24,476
{\pos(190,220)}.وأحب عيسى المسيح

162
00:23:28,858 --> 00:23:31,047
{\pos(190,220)}ماذا يمكنني أن أقول غير ذلك؟

163
00:23:41,202 --> 00:23:46,057
{\pos(190,220)}.لدي هدية أخرى لكِ يا (لاجرثا)

164
00:23:51,810 --> 00:23:55,113
.الأحجار لمن الأسهل ارتدائها عن الأرض

165
00:24:05,657 --> 00:24:06,824
أتسمحي لي؟

166
00:24:33,939 --> 00:24:35,221
.بديع

167
00:25:06,190 --> 00:25:07,256
أيها العجوز؟

168
00:25:16,767 --> 00:25:17,967
أين أنت؟

169
00:25:39,668 --> 00:25:42,337
...كان مقيّد -
.وينزف -

170
00:25:42,738 --> 00:25:46,474
.كان غارق بالدماء
.المكان كله غارق بالدماء

171
00:25:48,111 --> 00:25:49,778
.كان مجرّد حلم

172
00:25:51,781 --> 00:25:53,382
.أجل، مجرّد حلم

173
00:25:57,422 --> 00:26:00,602
<font color="Cyan">{\pos(190,200)}مملكة (مرسيا)

174
00:26:09,615 --> 00:26:10,448
!توقف

175
00:26:25,730 --> 00:26:27,598
أتعرف الأمير (برجريد)؟

176
00:26:28,266 --> 00:26:29,933
.بالطبع تعرفه

177
00:26:32,403 --> 00:26:35,020
ولكن أين هو؟ -
.لا أدري -

178
00:26:35,355 --> 00:26:36,522
إلى أين كنت تتجه؟

179
00:26:42,328 --> 00:26:43,896
.لدي عمل في (ريبتون)

180
00:26:44,730 --> 00:26:48,867
.لابُد أنه عمل غاية في الأهمية
.كنت مسرع بفرسك كالريح

181
00:27:08,450 --> 00:27:11,085
.لا أعرف مكان الأمير (برجريد)، صدقني

182
00:27:22,730 --> 00:27:25,399
.لا أصدقكَ، آسف

183
00:27:31,039 --> 00:27:34,108
يمكنني أن أزيل عين أو بعض
الأسنان، أيهما تفضل؟

184
00:27:41,319 --> 00:27:43,186
لماذا لا تقول أي شيء؟

185
00:27:43,820 --> 00:27:45,354
...تذكر مكان

186
00:27:46,823 --> 00:27:47,790
!اسم

187
00:27:50,894 --> 00:27:55,064
حتى ولو كان كذبًا، ربما تكفل
.لنظرك بعض الوقت

188
00:27:59,436 --> 00:28:02,338
هناك قلعة لها هرم حديدي
!على قمة تل الركام

189
00:28:02,805 --> 00:28:04,773
.(برجريد) وجيشه ذهبوا لهناك

190
00:28:04,840 --> 00:28:06,908
.إنهم بانتظار التعزيزات -
.حسنٌ -

191
00:28:17,752 --> 00:28:19,520
...إنه أمر غريب

192
00:28:20,289 --> 00:28:25,726
كيف تكون واثقًا
.عندما يقول شخصًا الحقيقة

193
00:28:29,537 --> 00:28:32,432
.ليس لدي خلاف معك يا صديقي

194
00:28:33,842 --> 00:28:35,835
.دعنا نتناول الطعام معًا

195
00:28:38,833 --> 00:28:41,707
.لسنا جميعًا نشبه الشماليين

196
00:29:06,259 --> 00:29:07,960
...سامحيني يا سيدتي، أنا

197
00:29:08,028 --> 00:29:10,595
.لم أرغب في إزعاجكَ

198
00:29:11,164 --> 00:29:12,964
....كنت أتذكر

199
00:29:13,004 --> 00:29:17,135
واثقة أنه لا يمكنكَ أن تنسى
.كونك فنانًا أو راهبًا

200
00:29:18,972 --> 00:29:21,307
.لهذا جئت لأطلب منكَ معروفًا

201
00:29:22,976 --> 00:29:24,677
.أريدكَ أن تسمع اعترافي

202
00:29:26,280 --> 00:29:30,783
...لم أصل يومًا لمنزلة قس، لا أستطيع -
.المطران (إدموند) الذي أعترف له، غير موجود -

203
00:29:30,850 --> 00:29:33,545
.يجب أن أعترف وإلا سأعيش في معاناة

204
00:30:06,780 --> 00:30:09,262
.سامحني يا أبتِ على ما أذنبت

205
00:30:11,184 --> 00:30:17,423
كيف أذنبتِ يا ابنتي؟ -
.أذنبت بالفكر لا بالفعل -

206
00:30:18,709 --> 00:30:21,203
.إذن فذنوبكِ ليست عظيمة

207
00:30:22,279 --> 00:30:23,522
.مازالت عظيمة

208
00:30:26,650 --> 00:30:28,317
ما الأفكار التي راودتكِ؟

209
00:30:31,321 --> 00:30:33,594
...حلمت أنني متمددة عارية

210
00:30:36,392 --> 00:30:38,495
.بجانب رجل غير زوجي

211
00:30:41,597 --> 00:30:49,955
...وهل تمددت فقط بجانبه، أم -
.مارسنا الحب، واستمتعت به كثيرًا -

212
00:30:52,374 --> 00:30:54,108
.لقد أذنبتِ بالتأكيد

213
00:30:54,610 --> 00:30:55,657
.أجل

214
00:30:57,246 --> 00:30:58,246
...مَن

215
00:31:00,382 --> 00:31:02,283
مَن كان هذا الرجل الذي تنامين معه؟

216
00:31:06,656 --> 00:31:09,929
.كان أنتَ يا (آسليستان)

217
00:32:00,798 --> 00:32:04,234
.أتاني حلم الليلة الماضية
...وفي حلمي

218
00:32:05,536 --> 00:32:11,842
،(راجنر لوثبروك) أخرج كبدي من جسدي
.وبدأ يأكله

219
00:32:16,413 --> 00:32:18,080
...توسلته أن يتوقف

220
00:32:18,832 --> 00:32:23,253
.بقولي أن الكبد هو مستقر الحياة

221
00:32:23,408 --> 00:32:30,187
،ولكنه ابتسم وحسب وواصل الأكل
.بوجود دماء تنهمر على ذقنه

222
00:32:32,190 --> 00:32:34,124
ماذا يعني ذلك؟

223
00:32:34,793 --> 00:32:39,262
من يدري ما تعنيه الأحلام؟ -
هل أنتَ خائف من (راجنر لوثبروك)؟ -

224
00:32:41,366 --> 00:32:45,703
أي رجل عاقل لن يخاف من
مزارع نصّب نفسه ملكًا؟

225
00:32:46,055 --> 00:32:50,757
.نعم، ولكنكَ أيضًا بدايتك كانت متواضعة -
.وأحلام غير متواضعة -

226
00:32:52,860 --> 00:32:55,913
إذن، أتريد أن تكون مثل (راجنر)؟

227
00:32:58,354 --> 00:33:01,768
...(أريد أن أكون مشهورًا مثل (راجنر

228
00:33:02,669 --> 00:33:07,840
.أجل
.إنّي أشتهي الشهرة قبل أي شيء

229
00:33:09,110 --> 00:33:13,146
أريد أن يتغنى الشعراء ببطولاتي
.مثلما يفعلون لـ(راجنر)

230
00:33:14,781 --> 00:33:21,488
،أريد أن ترى بي الآلهة مصلحتهم
.ويجهزون القاعات المضيئة لقدومي

231
00:33:23,023 --> 00:33:28,928
.يقولون أن (راجنر) من سلالة (أودين) -
.مازال بشرًا -

232
00:33:28,958 --> 00:33:31,898
.إذا جرحته، سينزف

233
00:34:03,650 --> 00:34:05,284
.أنتم، أيها الملاعين

234
00:34:06,020 --> 00:34:08,554
ماذا، لم يكن بإمكانك أن تبلي
!أفضل يا (تروستين)

235
00:34:08,622 --> 00:34:10,723
.لا آبه بشأن اللعبة

236
00:34:11,236 --> 00:34:13,217
.أريدكَ أن تقطع ذراعي

237
00:34:16,642 --> 00:34:20,454
لماذا لا تحتفظ بها؟ -
.لأنها تؤلمني حتى الموت أيها الغبي -

238
00:34:21,280 --> 00:34:22,948
.لم تعد تنفعني

239
00:34:24,249 --> 00:34:25,716
.لا أريدها

240
00:34:26,318 --> 00:34:28,586
.في الواقع، لطالما كرهت تلك الذراع

241
00:34:29,621 --> 00:34:30,821
.يجب أن تقطع

242
00:34:35,961 --> 00:34:36,827
.سأفعلها أنا

243
00:34:37,744 --> 00:34:39,075
.(بيون)

244
00:34:39,877 --> 00:34:43,847
،دائمًا ما تحترم رغبات الآخرين
.والفضل يعود لوالدكَ

245
00:34:44,849 --> 00:34:45,815
...لكن

246
00:34:46,650 --> 00:34:48,384
.أريد أن يفعلها (فلوكي)

247
00:34:53,023 --> 00:34:54,757
هل ستقطعها يا (فلوكي)؟

248
00:34:56,460 --> 00:34:57,860
.أعتقد ذلك

249
00:34:59,830 --> 00:35:02,665
.كنت لأفعل المثل لكَ -
.أعرف -

250
00:35:03,741 --> 00:35:05,968
.لهذا يجب عليّ أنا فعلها

251
00:35:07,987 --> 00:35:09,154
.اقطع كمه

252
00:35:12,190 --> 00:35:13,256
.تعال هنا

253
00:35:48,940 --> 00:35:50,941
أواثق أنكَ تريد المضي؟

254
00:35:51,676 --> 00:35:55,045
كلّا، ليس رأسي، اقطع الذراع
.المتعفنة فقط يا رجل

255
00:35:56,047 --> 00:35:57,281
.امضي واقطعها

256
00:36:11,462 --> 00:36:13,229
.لمن المؤسف أنها ليست ذراعك الأساسية

257
00:36:15,632 --> 00:36:17,200
.كان بإمكانك إدخار بعض المال

258
00:36:28,612 --> 00:36:31,113
.(فري)و (فريا)، أيها الآلهة كونوا معه الآن

259
00:36:38,188 --> 00:36:42,391
أنا والإيرل (إنجستاد) نوّد شكركما
.على حسن ضيافتكما ولطفكما

260
00:36:42,459 --> 00:36:46,462
ملك (إكبرت)، نحن مدينون لك
.على ما هديتنا من أرض وأمل

261
00:36:46,830 --> 00:36:55,238
،لا، إنما أنا المدين لكَ يا (آسليستان)
.لما عانيته في تلك الرحلة

262
00:36:55,305 --> 00:37:01,309
ثم أنكَ من علمني أنه من
،الممكن احترام ثقافتين

263
00:37:01,378 --> 00:37:05,346
.ونعيش في وئام بينهما
.أشكرك

264
00:37:11,120 --> 00:37:18,225
،أرجوك أخبر الإيرل (إنجستاد) كم أنا معجب بها
.وأنها ستبقى دائمًا محل ترحاب ببيتي

265
00:37:31,349 --> 00:37:33,316
.تقول أن القلادة أعجبتها

266
00:37:33,436 --> 00:37:36,344
وأنها جميلة لدرجة أنها تبدو
.كما لو صنعت على يد الأقزام

267
00:37:37,344 --> 00:37:39,111
.لا نملك أقزامًا في (إنجلترا)

268
00:37:45,752 --> 00:37:49,054
،تقول، "واثقة أن لديكم أقزام
".إنما لا يمكنك رؤيتهم

269
00:37:56,863 --> 00:38:01,700
.لم تنتظري لتسمعين كفارتكِ -
.ها هي كفارتي، إنك ستغادر -

270
00:38:02,190 --> 00:38:05,581
أوليس هذا شيء جيدًا؟
.سينقذك ذلك من ذنب إضافي

271
00:38:31,080 --> 00:38:34,115
إذن أنتِ تحبين راهبنا الشاب، صحيح؟

272
00:38:36,186 --> 00:38:39,297
.لا أحبه، بل إني مفتونة به

273
00:38:41,290 --> 00:38:44,726
.حسنٌ، احترسي يا (جوديث)، بمَن تُفتني

274
00:38:44,759 --> 00:38:50,063
صحيح أنه كلما كان الشخص
.أكثر تعقيدًا كان أكثر جاذبية

275
00:38:50,131 --> 00:38:54,902
،ولكن في نفس الوقت
.يكون أكثر خطورة

276
00:38:56,470 --> 00:38:59,680
،وهل ينطبق هذا القول عليك
يا حماي العزيز؟

277
00:39:31,077 --> 00:39:32,477
!إنّي أراهم

278
00:39:35,714 --> 00:39:37,115
.مولاي

279
00:39:37,950 --> 00:39:39,517
.أعرف مكانهم -
أين هم؟ -

280
00:39:40,953 --> 00:39:42,586
.على قمة ذلك التل

281
00:39:45,624 --> 00:39:48,132
.إنهم يستدرجونا بعيدًا عن زوارقنا -
.اجمع الرجال -

282
00:39:50,562 --> 00:39:52,496
.أمرك يا مولاي -
!نعم يا مولاي، نفذوا -

283
00:41:12,050 --> 00:41:15,185
.لقد جرحت يدي جرح غائر كما ترين

284
00:41:16,788 --> 00:41:17,921
...أتساءل

285
00:41:19,057 --> 00:41:20,557
أيمكنكِ مساعدتي؟

286
00:42:24,561 --> 00:42:29,561
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

