1
00:00:24,768 --> 00:00:26,650


2
00:00:26,670 --> 00:00:28,799
Los Merengues

3
00:00:34,447 --> 00:00:36,259
أمي, انظري
جديد كالجحيم ؟

4
00:00:36,294 --> 00:00:37,661
(ايدي) لا تقل كلمة جحيم

5
00:00:37,695 --> 00:00:39,529
لقد قال مؤخرة أيضا في السيارة

6
00:00:39,563 --> 00:00:41,731
اخرس (ايفان) ايها الصيني المخمور


7
00:00:41,766 --> 00:00:44,983
- أليس ثقيلاً هذا العقد ؟
- الحياة ثقيلة يا بني

8
00:00:45,003 --> 00:00:47,258
أمي, ارجوك هل أستطيع أخذه ؟


9
00:00:47,278 --> 00:00:48,733
كم سعره ؟

10
00:00:50,599 --> 00:00:51,909
باهض الثمن

11
00:00:52,295 --> 00:00:53,743
أمي ترى كل شيء باهض الثمن


12
00:00:53,778 --> 00:00:56,713
هي لم تستوعب انك لا تستطيع المكاسرة في محلات "جيسي بيني"


13
00:00:56,747 --> 00:00:58,882
هذه اسعار ثابتة يا أمي

14
00:01:01,336 --> 00:01:04,220
هذا انا الفتى (ايدي) ذو السماعات


15
00:01:04,255 --> 00:01:06,256
عائلتي انتقلت من العاصمة واشنطن


16
00:01:06,290 --> 00:01:07,390
الى اورلاند في فلوريدا


17
00:01:07,424 --> 00:01:11,461
كنت ابلغ 11 وكنا في عام 1995


18
00:01:11,495 --> 00:01:15,298
هذه قصة عائلتي , العائلة الأمريكية ال"وونجز" 


19
00:01:15,332 --> 00:01:16,466
هذا ابي

20
00:01:16,500 --> 00:01:18,268
انه يحب كل شيء في أمريكا


21
00:01:18,302 --> 00:01:20,303
كالجميع خدع بالحلم الامريكي

22
00:01:20,337 --> 00:01:21,704
أمي كانت صارمة معي


23
00:01:21,739 --> 00:01:24,007
ولت أيام الأم المتنمرة


24
00:01:24,041 --> 00:01:25,508
اعتقدت أني أحاول اثارة المشاكل

25
00:01:25,542 --> 00:01:28,011
بارتداء هذا القميص, لكنها لم تفهم


26
00:01:28,045 --> 00:01:30,546
انك عندما تكون غريب الهيب هوب هو نشيدك الوطني


27
00:01:30,581 --> 00:01:33,149
و بالتأكيد أنا الضحية في العائلة

28
00:01:33,183 --> 00:01:35,685
الباقون هم (ايمري) و (ايفان) و جدتي, أياً يكن
These other people are Emery,
Evan, and grandma. Whatever.

29
00:01:35,719 --> 00:01:37,520
هل كنت متحمساً للانتقال ؟ لا

30
00:01:37,554 --> 00:01:39,455
هل تم سؤالي اذا ما كنت متحمساً ؟


31
00:01:39,490 --> 00:01:41,024
بالطبع لا

32
00:01:41,058 --> 00:01:44,160
من الصعب نيل الاحترام عندما تكون في الحادية عشر


33
00:01:53,905 --> 00:01:55,772
أبي, اطفئ الموسيقى


34
00:01:59,209 --> 00:02:01,444
(ايدي) أعلم انك لست متحمساً لمغادرة العاصمة

35
00:02:01,478 --> 00:02:03,379
لكنك ستحب اورلاندو

36
00:02:03,713 --> 00:02:06,115
كنت هناك لستة اشهر, أعمل في مطعم

37
00:02:06,149 --> 00:02:07,383
و نشأت على حبها

38
00:02:07,417 --> 00:02:09,285
كما تمنينا ان يكون (ايفان) فتاة

39
00:02:09,319 --> 00:02:11,654
لا اعلم لما يجب علينا الانتقال

40
00:02:11,688 --> 00:02:13,789
لما لم تظل تتنقل ذهاباً و اياب

41
00:02:13,824 --> 00:02:15,124
بين أورلاندو و العاصمة ؟

42
00:02:15,158 --> 00:02:16,759
لأني لم أأتي لأمريكا

43
00:02:16,793 --> 00:02:18,294
لأعمل لدى اخوة أمك

44
00:02:18,328 --> 00:02:20,329
أبيع الاثاث لبقية حياتي

45
00:02:20,363 --> 00:02:21,797
أباك محق

46
00:02:21,831 --> 00:02:24,366
لهذا تركنا الصين 

47
00:02:24,401 --> 00:02:27,269
لهذا تركنا أهالينا و أصدقاؤنا

48
00:02:27,304 --> 00:02:28,470
بالضبط

49
00:02:28,505 --> 00:02:30,105
لهذا تركنا جميع ما نعرفه

50
00:02:30,140 --> 00:02:31,807
لنأتي لمكان لا نعلم عنه شيئاً

51
00:02:31,841 --> 00:02:34,343
أينما الرطوبة المضرة بشعري

52
00:02:34,377 --> 00:02:36,145
- صحيح
- لأجل ماذا ؟

53
00:02:36,179 --> 00:02:38,213
ليملك أباك مطعم

54
00:02:38,248 --> 00:02:40,382
يدعى "كاتلمن رانش ستيك هاوس"

55
00:02:40,417 --> 00:02:42,484
ولا استطيع الانتظار لأريكم اياه

56
00:02:42,519 --> 00:02:43,619
انه جميل

57
00:02:43,653 --> 00:02:45,821
كبير و بني اللون و جميل

58
00:02:45,855 --> 00:02:47,656
- مثل "شاق" ؟
- بالضبط مثله

59
00:02:47,690 --> 00:02:49,792
لما تحب "شاك" لهذا الحد ؟

60
00:02:49,826 --> 00:02:52,161
لما لا تحب "بيت سميرس" ؟

61
00:02:52,195 --> 00:02:54,363
مثير جدا

62
00:02:54,397 --> 00:02:55,664
انه بخير

63
00:02:55,698 --> 00:02:58,500
انها اغنيتك المفضلة

64
00:03:16,386 --> 00:03:18,287
الكثير من البيض هنا


65
00:03:18,321 --> 00:03:20,022
ليس كما في العاصمة

66
00:03:20,056 --> 00:03:21,089
اجل

67
00:03:21,124 --> 00:03:22,424
البيض الوحيدين الذين رأيناهم هناك

68
00:03:22,458 --> 00:03:24,092
كانوا سائحين ضلوا الطريق

69
00:03:24,127 --> 00:03:28,597
البيت. الابيض

70
00:03:31,298 --> 00:03:32,968
يا أولاد هل ستجلسون هنا

71
00:03:33,002 --> 00:03:35,037
ام ستساعدوني في حمل الصناديق ؟

72
00:03:35,071 --> 00:03:37,239
أمي هل هناك حي صيني في أورلاندو ؟

73
00:03:37,273 --> 00:03:39,474
لا مزيد من الاسئلة (باربرا والترز)

74
00:03:39,509 --> 00:03:41,287
اجمعوا المصابيح

75
00:03:45,281 --> 00:03:47,549
أهلا, مرحباً بكم في الحي

76
00:03:47,583 --> 00:03:49,384
انا (ديردر) وهذه (اماندا) وتلك (سمانثا)

77
00:03:49,419 --> 00:03:50,819
هذه (ليزا) وهذه (كارول جون)

78
00:03:50,853 --> 00:03:52,187
- مرحبا
- شكراً لك

79
00:03:52,221 --> 00:03:53,822
- انا (جيسكا)


80
00:03:53,856 --> 00:03:55,657
كنت اتوقع اسم غريب قليلاً

81
00:03:55,691 --> 00:03:56,858
لكني احب اسم (جيسكا)

82
00:03:56,893 --> 00:03:58,427
لدي صديقة بهذا الاسم

83
00:03:58,461 --> 00:03:59,995
لقد ماتت بحادث مروع


84
00:04:00,029 --> 00:04:01,897
لقد خصصا جزء لها في الطريق السريع

85
00:04:01,931 --> 00:04:03,899
اياً يكن, من أين انتم يا اصحاب ؟

86
00:04:03,933 --> 00:04:05,500
والدي ولدوا في تايوان

87
00:04:05,535 --> 00:04:07,435
لكن اخوتي ولدوا في العاصمة

88
00:04:07,470 --> 00:04:09,741
يا الهي, انت تجيد الانجليزية بطلاقة

89
00:04:11,307 --> 00:04:13,074
هل أنتم جميعا اخوات ؟

90
00:04:14,644 --> 00:04:16,511
حسنا, يجب ان نذهب

91
00:04:16,546 --> 00:04:18,446
لكننا نتزلج كل يوم

92
00:04:18,481 --> 00:04:20,448
اذا اردتي الانضمام لنا ما عليك الا ان تنادينا

93
00:04:22,118 --> 00:04:23,552
هيا بنا

94
00:04:23,586 --> 00:04:26,187
يبدو ان الصاخبة هي قائدتهم

95
00:04:27,323 --> 00:04:29,391
حسنا, من يشعر بالجوع ؟

96
00:04:30,493 --> 00:04:33,361
الصبار كان يزرع في أوعية مخصصة للبصق

97
00:04:33,396 --> 00:04:37,365
اردت ان اكون صادقا كما تعلمين, مثل الغرب البري

98
00:04:37,400 --> 00:04:38,833
النادلون كانوا يرتدون أزياء برية

99
00:04:38,868 --> 00:04:40,769


100
00:04:40,803 --> 00:04:42,837
لكننا غيرنا للملابس العملية

101
00:04:42,872 --> 00:04:43,838
أهذا صحيح (نانسي) ؟

102
00:04:43,873 --> 00:04:45,473
لقد جرحت نفسي جرح عنيف

103
00:04:46,542 --> 00:04:48,176
أجل

104
00:04:48,881 --> 00:04:50,545
يا صح, أين نحن بحق الجحيم ؟

105
00:04:50,579 --> 00:04:52,380
لا أعتقد ان (شاك) يأكل هنا
شاك: لاعب كرة سلة امريكي

106
00:04:52,415 --> 00:04:54,416
هل كان هناك دببة في الغرب ؟

107
00:04:55,346 --> 00:04:57,152
لقد كنت بطيئاً جداً

108
00:04:59,748 --> 00:05:02,090
أين الزبائن ؟

109
00:05:02,124 --> 00:05:04,092
مازال الاقبال ضعيفاً, لذا..

110
00:05:04,126 --> 00:05:06,027
(لويس) بالكاد يوجد زبائن هنا 

111
00:05:06,062 --> 00:05:08,096
وهؤلاء يشربون الماء فقط

112
00:05:08,130 --> 00:05:10,932
أنتم, لما لا تشربون البيرة ؟

113
00:05:10,966 --> 00:05:12,667
المطعم بخير, حسنا ؟

114
00:05:12,701 --> 00:05:14,369
لكنه ليس في أفضل أحواله

115
00:05:14,403 --> 00:05:15,870
لما لم تقل لي ؟

116
00:05:15,905 --> 00:05:17,305
لأني لم ارد اعطؤكي عذرا! اخر

117
00:05:17,339 --> 00:05:18,706
لعدم الانتقال هنا

118
00:05:18,741 --> 00:05:21,810
علي ايجاد حل لعزوف الناس عن القدوم هنا

119
00:05:21,844 --> 00:05:23,344
ربما بسبب الطعام

120
00:05:23,379 --> 00:05:24,679
ليس بسبب الطعام

121
00:05:24,713 --> 00:05:26,114
الطعام بخير

122
00:05:26,148 --> 00:05:27,798
(هيكتور) عبقري

123
00:05:37,057 --> 00:05:38,626
هل بامكاني الجلوس بجانبك في الحافلة ؟

124
00:05:38,661 --> 00:05:40,028
بالطبع, اذا اردت

125
00:05:40,062 --> 00:05:42,864
انا و (ايمري) سنجلسب جنباً الى جنب في الحافلة

126
00:05:42,898 --> 00:05:44,299
أنت في حافلة مختلفة

127
00:05:44,333 --> 00:05:46,367
لأنك في مدرسة مختلفة

128
00:05:46,402 --> 00:05:48,536
لذلك انا لا أعرف من سيجلس بجانبك

129
00:05:48,571 --> 00:05:51,172
بالطبع ليس (ايمري) لانه سيكون بجانبي

130
00:05:51,206 --> 00:05:53,098
أخرس يا (ايفان)

131
00:05:53,118 --> 00:05:55,710
أمي, لما علينا بدء الدراسة في يوم الاربعاء ؟

132
00:05:55,744 --> 00:05:57,045
لما لا ننتظر ليوم الاحد ؟

133
00:05:57,079 --> 00:05:58,479
لما  الانتظار ؟ عليك الذهاب للمدرسة

134
00:05:58,514 --> 00:06:00,515
لتستطيع دخول الجامعة, وبعدها تجني الكثير من المال

135
00:06:00,549 --> 00:06:01,749
كل ما يهمك هو المال

136
00:06:01,784 --> 00:06:03,618
اصنع لي معروفاً, و اذهب الى مشرد

137
00:06:03,652 --> 00:06:06,587
و اسأله اذا ماكان المال مهماً, وقل لي ما رده

138
00:06:06,622 --> 00:06:07,655
كل هذا من أجل البيض

139
00:06:07,690 --> 00:06:09,223
(ايدي) البيض هو الحياة

140
00:06:09,258 --> 00:06:11,084
أنت أتيت من بويضتي

141
00:06:12,539 --> 00:06:14,429
حسنا..

142
00:06:14,463 --> 00:06:17,432
اريدكم انت تكونوا مهذبين

143
00:06:17,466 --> 00:06:19,167
و محترمين ولا تثيروا المشاكل

144
00:06:19,201 --> 00:06:20,568
لما تنظرين لي ؟

145
00:06:20,602 --> 00:06:22,036
لا, انا اتحدث عنكم جميعاً

146
00:06:22,071 --> 00:06:24,412
لقد كنتي تنظرين لي مباشرةً

147
00:06:26,433 --> 00:06:28,242
حسنا كنت أعنيك بكلامي

148
00:06:28,277 --> 00:06:31,612
لما كل ملابسك تحمل صور رجال سود ؟

149
00:06:31,647 --> 00:06:33,281
انه انه الشهير (بي اي جي)
B.I.G.: هو مغني راب



150
00:06:33,315 --> 00:06:35,550
أنا وهو لدينا أحلام مجنونة

151
00:06:35,584 --> 00:06:38,419
أريد أن أحضى بقليل من الاحترام

152
00:06:38,454 --> 00:06:39,454

153
00:06:39,488 --> 00:06:40,721
(جيسكا) لقد وجدتها

154
00:06:40,756 --> 00:06:43,024
أبي, لما علينا بدء الدراسة يوم الاربعاء ؟

155
00:06:43,058 --> 00:06:44,592
سؤالٌ جيد, اذهب للمدرسة

156
00:06:44,626 --> 00:06:45,726
هيا هيا هيا

157
00:06:46,554 --> 00:06:48,429
كنت أجفف شعري , و وجدتها

158
00:06:48,463 --> 00:06:50,364
كيف يجذب المطعم المزيد من الزبائن

159
00:06:50,399 --> 00:06:51,399
حسناً, كيف ؟

160
00:06:51,433 --> 00:06:54,035
يجب علي توظيف. رجل أبيض في الاستقبال

161
00:06:54,069 --> 00:06:56,504
بدلاً من رؤية الناس لوجه صيني

162
00:06:56,538 --> 00:06:57,605
ويقولون 

163
00:06:57,639 --> 00:06:59,640
لقد اعتقدت ان هذا مطعم للحوم ؟

164
00:06:59,675 --> 00:07:02,910
يرون الوجه الابيض ويقولون مرحبا صديقي الابيض

165
00:07:02,945 --> 00:07:04,914
أشعر بارتياح كبير

166
00:07:05,150 --> 00:07:06,314
أترين ؟

167
00:07:06,348 --> 00:07:07,782
بالضبط, بلا ترحيب

168
00:07:07,816 --> 00:07:11,568
لهذا اقول لا لوجهك الصيني و نعم للوجه الابيض

169
00:07:11,717 --> 00:07:14,789
وجه ابض جميل, كوجه (بيل بلمان)

170
00:07:16,058 --> 00:07:18,092
أيها الطلاب, أود ان اقدم لكم الطالب الجديد

171
00:07:18,126 --> 00:07:21,262
أعلم انه من غير المعتاد البدء يوم الاربعاء

172
00:07:21,296 --> 00:07:23,030
لكن اودكم انت ترحبوا

173
00:07:23,065 --> 00:07:26,634
ترحيب حار من مدرسة "ابراهام لينكون" المتوسطة بـ

174
00:07:26,668 --> 00:07:29,670
هنق جي يي مينج

175
00:07:29,705 --> 00:07:30,838
أجل, نادوني (ايدي)

176
00:07:30,872 --> 00:07:32,367
شكرا للرب

177
00:07:52,467 --> 00:07:54,261
مرحباً, هل لي أن اجلس ؟

178
00:07:54,296 --> 00:07:55,614
لا


179
00:07:56,795 --> 00:07:58,966
حسناً, لكن لا تحاول التحدث معي

180
00:07:59,000 --> 00:08:00,034
لا احب الاطفال

181
00:08:00,068 --> 00:08:02,336
صديقي المقرب رجل في الاربعين من العمر

182
00:08:05,183 --> 00:08:07,583
أنت , ايها الولد الصيني

183
00:08:09,312 --> 00:08:11,812
ما اسمك مجدداً؟ شيء ما بالصينية ؟

184
00:08:11,846 --> 00:08:13,781
اسمي (ايدي)

185
00:08:13,815 --> 00:08:15,649
(ايدي) ؟


186
00:08:18,680 --> 00:08:19,853
هل أنت من عشاق " بي اي جي" ؟

187
00:08:19,888 --> 00:08:22,356
أجل , انه مجنون

188
00:08:22,390 --> 00:08:24,725
اشتريت ألبوم"مستعد للموت" في موعد نزوله

189
00:08:24,759 --> 00:08:26,393
اشتريته ؟ انا سرقته

190
00:08:27,495 --> 00:08:29,730
- تعال واجلس معنا 
- حقاً ؟

191
00:08:29,764 --> 00:08:31,999
حسناً يا رجل هذا رائع

192
00:08:32,033 --> 00:08:36,837
فتى أبيض و فتى صيني يرتبطون ببعض تاركين الفتى الاسود


193
00:08:36,871 --> 00:08:39,506
هذه الكافتيريا سخيفة

194
00:08:39,541 --> 00:08:40,908
حسنا, انا (ايدي)

195
00:08:40,942 --> 00:08:42,142
- مرحبا
- مرحبا بك

196
00:08:42,177 --> 00:08:43,177
كيف حالك ؟

197
00:08:43,211 --> 00:08:44,812
ابن عمي حدثني عن " بي اي جي"

198
00:08:44,846 --> 00:08:46,713
عندما زرته في الصيف الماضي


199
00:08:46,748 --> 00:08:48,982
ما هذا ؟ مقزز

200
00:08:49,017 --> 00:08:50,551
انه طعام صيني, امي أعدته لي

201
00:08:50,585 --> 00:08:51,919
أخرجه من هنا. يا الهي

202
00:08:51,953 --> 00:08:54,054
الصيني يأكل الدود

203
00:08:55,223 --> 00:08:57,057
اذهب , اخرجه من هنا

204
00:08:57,091 --> 00:08:59,793
اذهب من هنا , رئحته كريهة

205
00:09:04,565 --> 00:09:06,466
حسنا, لم يجري الامر على ما يرام ؟

206
00:09:06,501 --> 00:09:09,236
البيض لم يرحبوا بك ؟

207
00:09:09,270 --> 00:09:12,439
ماذا ؟ اجلس في مكان اخر بي اي جي

208
00:09:19,469 --> 00:09:21,818
يا الهي لا اصدق ان (جيك) نام مع (بريتني) 

209
00:09:21,838 --> 00:09:23,572
كان يعلم أن (بالمر) يستغلها

210
00:09:23,606 --> 00:09:25,040
لتدميره

211
00:09:25,074 --> 00:09:28,176
و مساعدة (اماندا) لأخذ مكان (ملروس)

212
00:09:28,211 --> 00:09:29,344
صحيح (جيسكا) ؟

213
00:09:29,378 --> 00:09:32,442
أجل. كل هؤلاء البيض يبدون وكأنهم مخطئون
Yes. All those white people
sound like they are making mistake.

214
00:09:32,462 --> 00:09:34,871
حافلة المدرسة وصلت

215
00:09:34,891 --> 00:09:37,303
يجب أن ارى كيف هو اليوم الاول للاولاد

216
00:09:37,323 --> 00:09:38,353
حسنا عزيزتي

217
00:09:38,388 --> 00:09:40,322
الى اللقاء. سأصنع لكي شريط من الاغاني

218
00:09:40,356 --> 00:09:41,857
أتمنى انك من عشاق (ايريك كابتون)

219
00:09:42,892 --> 00:09:44,538
شكرا لك

220
00:09:45,228 --> 00:09:47,462
اهلا. كيف كان يومك

221
00:09:47,497 --> 00:09:48,697
قالوا ان غدائي ذو رائحة

222
00:09:48,731 --> 00:09:50,132
ذو رائحة لذيذة ؟

223
00:09:50,166 --> 00:09:51,700
لا لقد قالوا انها كريهة

224
00:09:51,734 --> 00:09:53,201
اضطررت للاكل خلف غرفة الرياضة

225
00:09:53,236 --> 00:09:55,653
حيث البواب يلعب بطائرته الورقية

226
00:09:56,138 --> 00:09:57,706
هذا لطيف
This is nice.

227
00:09:59,175 --> 00:10:01,843
هؤلاء الاطفال لا يعلمون هذا كل مافي الامر

228
00:10:01,878 --> 00:10:04,559
سيأخذ الامر وقتا للاعتياد على شيء مختلف


229
00:10:04,579 --> 00:10:07,849
أكره هذا المكان, اريد العودة للعاصمة

230
00:10:07,884 --> 00:10:10,051
(ايدي) هذا غير ممكن نحن هنا الان

231
00:10:10,086 --> 00:10:11,686
يجب أن نعمل على جعله الافضل

232
00:10:11,721 --> 00:10:13,892
كما افعل مع جارتنا

233
00:10:13,912 --> 00:10:15,757
هل تعتقد اني احب التظاهر
You think I like pretending

234
00:10:15,791 --> 00:10:19,561
ان (سمانثا) لم تحمل روث الكلب في يدها ؟

235
00:10:19,595 --> 00:10:23,398
لا انا لا احب هذا, كلنا رأينا الروث هناك

236

00:10:23,432 --> 00:10:25,233
انه متعب, لكني احاول

237
00:10:25,267 --> 00:10:26,901
يجب ان تحاول انت ايضاً

238
00:10:26,936 --> 00:10:28,503
لم تكوني قط في صفي

239
00:10:28,537 --> 00:10:30,638
(ايدي) انتظر

240
00:10:32,014 --> 00:10:33,441
مرحبا امي

241
00:10:33,476 --> 00:10:34,709
هذه صديقتي (كيم)

242
00:10:34,744 --> 00:10:36,010
مرحبا, سيدة(هانج)

243
00:10:36,045 --> 00:10:38,213
- سأوصلها لمنزلها. حسنا ؟
- الى اللقاء سيدة ( هانج)

244
00:10:38,247 --> 00:10:40,315
امي

245
00:10:40,349 --> 00:10:43,918
امي هناك فتى سمين في المدرسة اسمه(جيجي)انه مرح

246
00:10:43,953 --> 00:10:45,653
ساعد امك

247
00:10:48,858 --> 00:10:51,092
هذا خط مضحك

248
00:10:51,126 --> 00:10:52,093
شكرا

249
00:10:52,127 --> 00:10:53,661
انها سيرة ذاتية عظيمة

250
00:10:53,696 --> 00:10:56,059
اجل, لطالما اردت العمل في "جولدن كورال" 

251
00:10:56,332 --> 00:10:57,599
هذا ليس "جولدن كورال"

252
00:10:57,633 --> 00:10:59,667
بلا هو كذلك, اليس كذلك ؟
هذا "كاتلمنز رانش"

253
00:10:59,702 --> 00:11:02,203
اعتقدت انه مشتق من "جولدن كورال" لانه يملك نفس الاثاث

254
00:11:02,237 --> 00:11:04,272
ليس نفس الاثاث انه مختلف كليا

255
00:11:04,306 --> 00:11:05,607
حسنا, انه نفس الدب

256
00:11:05,641 --> 00:11:07,408
لا هذا الدب بني اللون

257
00:11:07,443 --> 00:11:09,010
في "جولدن كورال" الدب لونه اسود

258
00:11:09,044 --> 00:11:11,045
- جلد الأفعى ؟
- انه مختلف

259
00:11:11,080 --> 00:11:12,780
ثعبان مختلف كليا

260
00:11:12,815 --> 00:11:14,082
حسنا, انظر انت الرئيس

261
00:11:14,116 --> 00:11:15,783
اذا قلت لي هذا ليس "جولدن كورال" 

262
00:11:15,818 --> 00:11:17,185
- سأصدقك
- انه مختلف كليا

263
00:11:17,219 --> 00:11:18,386
- انت مجنون
- انا كذلك

264
00:11:18,420 --> 00:11:19,854
لست بذلك الجنون

265
00:11:19,888 --> 00:11:21,756
لانه يشبهه كثيراً

266
00:11:21,790 --> 00:11:24,358
هذا "كاتلمنز رانش" الاصلي

267
00:11:24,393 --> 00:11:27,195
- ايعني ذلك انه يوجد اكثر من فرع ؟
- لا يوجد واحد فقط

268
00:11:27,229 --> 00:11:29,363
لا يوجد مطعم مثله حسنا ؟

269
00:11:29,398 --> 00:11:31,299
- حسنا
- حسنا

270
00:11:31,333 --> 00:11:33,434
اذاً, (ميتش) من اين انت ؟
So, Mitch, tell me... where are you from?

271
00:11:33,469 --> 00:11:34,469
اورلاندو ولادة و نشأة
Orlando, born and raised.

272
00:11:34,503 --> 00:11:35,736
احب اورلاندو
I love Orlando.

273
00:11:35,771 --> 00:11:37,672
أين سأرى تمساح أمريكي

274
00:11:37,706 --> 00:11:39,507
يجري في الشارع ويأكل قطة ؟

275
00:11:39,541 --> 00:11:40,808
انا محب للقطط

276
00:11:42,044 --> 00:11:43,744
- هذا جيد
- اجل

277
00:11:43,779 --> 00:11:45,639
(ميتش) تم قبولك

278
00:11:47,915 --> 00:11:50,751
حسنا, (ايفان) لن يذهب للمدرسة اليوم

279
00:11:50,786 --> 00:11:53,220
صديقه السمين(جيجي) اعطاه بعض الجبن

280
00:11:53,255 --> 00:11:54,722
ويبدو ان خلايا اللاكتوز في جسمه لا تحبه


281
00:11:54,756 --> 00:11:57,224
جسمه يرفض الثقافة الاشخاص البيض

282
00:11:57,259 --> 00:11:59,060
وهذا ما يجعلني فخورة نوعا ما

283
00:11:59,094 --> 00:12:00,895
عمل جيد (ايفان)

284
00:12:00,929 --> 00:12:02,930
امي, لا اريد طعام صيني

285
00:12:02,964 --> 00:12:04,465
اريد طعام الاشخاص البيض

286
00:12:04,499 --> 00:12:06,634
الاطفال في المدرسة سيعتادون عليه

287
00:12:06,668 --> 00:12:09,003
لم تكوني في صفي قط

288
00:12:15,510 --> 00:12:16,610
ماذا تفعل ؟

289
00:12:16,645 --> 00:12:18,846
لن يكون لديك طعام للغداء

290
00:12:18,880 --> 00:12:20,014
سأكون بخير
I'll be fine.

291
00:12:20,048 --> 00:12:22,016
الاطفال لا يضايقوك بشأن غدؤك ؟
Kids aren't teasing you about your lunch?

292
00:12:22,050 --> 00:12:23,517
- لا ليس بعد
- سيفعلون

293
00:12:23,552 --> 00:12:25,586
- الناس هنا سيئون
- كليا

294
00:12:25,620 --> 00:12:27,087
- مرحبا (ايمري)
- اهلا, كيف الحال ؟

295
00:12:27,122 --> 00:12:29,490
اهلا (ايمري) هل ستأتي لعيد ميلادي الاسبوع المقبل ؟

296
00:12:29,524 --> 00:12:30,758
مرحبا (جورج) سأكون هناك

297
00:12:30,792 --> 00:12:33,409
مرحبا, جلبت لك مشروب غازي
Hey, boo. Got you a soda.

298
00:12:34,162 --> 00:12:35,863
لما الفتيات لا يجلبن لي مشروب غازي
Why aren't chicks bringing me soda?

299
00:12:35,897 --> 00:12:38,085
لانك تريده بإلحاح
You want it too much.

300
00:12:39,752 --> 00:12:42,338
اهلا (ميتش) ما حال الغداء ؟

301
00:12:43,305 --> 00:12:44,813
مزدحم ؟


302
00:12:45,407 --> 00:12:46,640
على نفس الحال ؟

303
00:12:46,675 --> 00:12:48,242
اعتقد يجب علينا الصبر كما تعلم

304
00:12:48,276 --> 00:12:49,510
- لكسب السمعة لدى الناس
- لا

305
00:12:49,544 --> 00:12:51,378
لقد نقلت عائلتي هنا من اجل هذا

306
00:12:51,413 --> 00:12:54,014
أريد مزايا بياضك أن تأتي بثمارها الان


307
00:12:54,049 --> 00:12:55,683
زوجتي ليست صبورة


308
00:12:55,717 --> 00:12:58,319
هل تعلم كم مرة حاولت زراعة حديقة ؟


309
00:12:58,353 --> 00:13:00,554
هل رأيت يوماً امرأة تصرخ عللا البذور؟

310
00:13:00,588 --> 00:13:02,556
- انضجوا انضجوا
- اشعر بك

311
00:13:02,590 --> 00:13:05,159
امي اسوأ رفيقة سكن

312
00:13:05,193 --> 00:13:08,595
اذا اردت صنع بعض الخبز , تقول اصنع لي خبزا معك


313
00:13:08,630 --> 00:13:11,432
لهذا توجد التشققات

314
00:13:16,144 --> 00:13:17,404
تحدثت لأختي اليوم


315
00:13:17,439 --> 00:13:19,006
اخي اشترى سيارة جديدة


316
00:13:19,040 --> 00:13:21,341
انها ليست جديدة, يستحيل ان تكون كذلك


317
00:13:21,376 --> 00:13:22,443
- اعتقد انها جديدة
- لا

318
00:13:22,477 --> 00:13:23,443
- جديدة
- لا

319
00:13:23,478 --> 00:13:24,645
ليست جديدة

320
00:13:26,014 --> 00:13:28,248
(ايدي) لما تأكل كثيراً ؟


321
00:13:28,283 --> 00:13:29,516
انا جائع

322
00:13:29,551 --> 00:13:30,884
ألم تأكل غدأك اليوم ؟


323
00:13:30,919 --> 00:13:32,519
أجل لكني مازلت جائع

324
00:13:32,554 --> 00:13:33,787
حسنا

325
00:13:33,822 --> 00:13:35,756
هل اعجبك "الشالومبو" الذي طبخته لك ؟


326
00:13:35,790 --> 00:13:38,383
- لقد كان جيد جدا
- كاذب

327
00:13:38,756 --> 00:13:40,960
لم اطبخ لك " الشالومبو" 


328
00:13:41,270 --> 00:13:43,864
حسنا

329
00:13:44,885 --> 00:13:45,947
لقد رميته في القمامة


330
00:13:45,967 --> 00:13:46,900
- اكاد لا اصدقك (ايدي)
- بربك يا (ايدي)

331
00:13:46,935 --> 00:13:48,235
- هذا هدر للطعام يا رجل
- هذا طعام جيد طبخته

332
00:13:48,269 --> 00:13:49,937
انت تحب طعامي


333
00:13:49,971 --> 00:13:52,039
أريد طعام الأشخاص البيض

334
00:13:52,073 --> 00:13:53,874
هذا ما سيحجزل لي مكاناً في الطاولة


335
00:13:53,908 --> 00:13:56,476
و ثم علينا تغيير القوانين

336
00:13:56,511 --> 00:13:58,412
احتجاج, كما قال (ناس)


337
00:13:58,446 --> 00:14:01,548
لن أأكل الغداء مع البواب لبقية حياتي


338
00:14:01,582 --> 00:14:03,450
لدي خطط أكبر

339
00:14:03,484 --> 00:14:05,752
في البداية الحصول على مقعد في الطاولة


340
00:14:05,787 --> 00:14:07,821
ثانياً, مقابلة (شاق)

341
00:14:07,855 --> 00:14:10,223
ثالثاً تغيير اللعبة


342
00:14:10,258 --> 00:14:13,193
بالطبع مع مساعدة (شاق)


343
00:14:13,871 --> 00:14:16,096
اللعنة كان هذا جميلاً


344
00:14:16,130 --> 00:14:20,100
تلك الموسيقى البذيئة جعلت منك شاعراً يا فتى


345
00:14:21,535 --> 00:14:22,402
حسناً

346
00:14:22,437 --> 00:14:24,979
ما هو طعام الاشخاص البيض ؟


347
00:14:27,609 --> 00:14:30,710
لما هذا المحل مشتعل هكذا ؟


348
00:14:30,745 --> 00:14:34,214
هنا حيث يعيش أصحاب الغداء يا أمي


349
00:14:35,406 --> 00:14:38,552
اذا أضعنا بعضنا, حاول الانضمام لعائلة بيضاء

350
00:14:38,586 --> 00:14:42,422
ستكون بأمان عندهم حتى أجدك

351
00:14:50,833 --> 00:14:52,508
رباه

352
00:14:52,968 --> 00:14:55,603
ليس هكذا أحب التسوق


353
00:14:55,637 --> 00:14:58,439
هذا المكان كالمستشفى


354
00:14:58,473 --> 00:15:00,752
افتقد السوق التايواني في العاصمة


355
00:15:00,772 --> 00:15:02,618
هنا يشعرونني بالهدوء

356
00:15:15,257 --> 00:15:16,857
يا الهي

357
00:15:16,892 --> 00:15:19,382
كل شيء يتوافق مع هذا الصندوق


358
00:15:19,402 --> 00:15:21,362
رائع

359
00:15:21,396 --> 00:15:23,998
تريده داخل الصندوق ؟

360
00:15:24,032 --> 00:15:25,252
هذا طبع أمريكي

361
00:15:25,272 --> 00:15:29,003
- لما انت بطباع أمريكية ؟
- رقائق التورتيلا؟ عينة مجانية

362
00:15:29,038 --> 00:15:31,839
أهذا مجاني؟ حسناً

363
00:15:36,746 --> 00:15:37,753
كيف حالكم ؟

364
00:15:37,773 --> 00:15:40,141
هل أنتم مستعدون للتصوير؟
هل انت جاهزة يا (نانسي)


365
00:15:40,161 --> 00:15:42,106
هل يمكنني الحصور على عطلة يوم السبت
أنا أعمل على انتاج أغنية "bat mitzvah"


366
00:15:42,126 --> 00:15:43,485
لا

367
00:15:43,519 --> 00:15:45,920
أهلا (جو) لا مزيد من المارغريتا الا بعد التصوير

368
00:15:45,955 --> 00:15:48,289
حسناً

369
00:15:48,324 --> 00:15:50,191
مرحباً, سيد (كاتلمن)


370
00:15:50,226 --> 00:15:51,793
ماهي الأحوال؟ هل أنت مستعد ؟
How we feeling? We all ready to go?

371
00:15:51,827 --> 00:15:53,328
لا, ليس تماماً

372
00:15:53,362 --> 00:15:55,063
أظن أني قلتها لك عدة مرات


373
00:15:55,097 --> 00:15:57,632
لا اريد أن افعلها, لكن كل ما تفعله هو الابتسام و الايماء


374
00:15:58,868 --> 00:16:00,702
لا, أنت تفعلها
ها أنت تفعلها الان


375
00:16:00,736 --> 00:16:02,628
ما كل هذا يا (لويس) ؟


376
00:16:03,772 --> 00:16:06,508
نحن نصور اعلان محلي


377
00:16:06,542 --> 00:16:08,710
اعلان ؟ لما لم تقل لي ؟


378
00:16:08,744 --> 00:16:10,845
كم سيكلفنا هذا ؟


379
00:16:10,880 --> 00:16:12,900
تعالي هنا, هيا

380
00:16:13,796 --> 00:16:16,284
أنا مشتاقة لأهلي وأصدقائي في العاصمة واشنطن


381
00:16:16,318 --> 00:16:18,686
و (ايدي) يمر بفترة عصيبة في المدرسة 


382
00:16:18,721 --> 00:16:20,588
و (ايفان) يشعر بتوعك صحيح


383
00:16:20,623 --> 00:16:21,923
و (ايمري)

384
00:16:21,957 --> 00:16:24,092
حسناً, (ايمري) بخير على نحو مفاجئ

385
00:16:24,126 --> 00:16:26,961
وكل ما تهتم به هو هذا المطعم الغبي


386
00:16:26,996 --> 00:16:28,897
وهو السبب الرئيسي لموافقتي للانتقال هنا


387
00:16:28,931 --> 00:16:30,765
لأنك قلت أنه الأرباح ممتازة


388
00:16:30,799 --> 00:16:33,468
أنها ليست كذلك ولذا انا قلقة من اجل المال
It's not doing well!
And so I am worried about money.

389
00:16:33,502 --> 00:16:35,803
وانظر لشعري

390
00:16:35,838 --> 00:16:37,805
أنه فضيع

391
00:16:37,840 --> 00:16:40,274
شعرك فضيع , كذلك كان شعري


392
00:16:40,309 --> 00:16:42,210
أصلحته بواسطة بعض المنتجات


393
00:16:42,244 --> 00:16:44,312
كم أحب أن يكون لديك طموح كبير


394
00:16:44,346 --> 00:16:46,948
لكني لا أريد خسارة كل شي, (لويس)


395
00:16:46,982 --> 00:16:48,182
لنذهب الى الوطن


396
00:16:48,217 --> 00:16:49,417
- لا أستطيع فعل هذا 
- لماذا ؟

397
00:16:49,451 --> 00:16:51,319
ما الأمر الذي يستحق أن ننتقل من أجله هنا
What's so important we had to move here

398
00:16:51,353 --> 00:16:54,109
ونغير حياتنا كاملة ؟

399
00:16:54,943 --> 00:16:56,657
أسف على المقاطعة سيد (هوانج)
Sorry to interrupt, Mr. Huang.

400
00:16:56,692 --> 00:16:58,909
الحمار جاهز للتصوير


401
00:17:00,095 --> 00:17:01,863
شكرا لك (نانسي)

402
00:17:02,571 --> 00:17:04,610
سنتناقش فيما بعد

403
00:17:10,706 --> 00:17:11,706
رائع

404
00:17:11,740 --> 00:17:13,774
لديك ديك رومي مع الجبن للغداء ؟

405
00:17:13,809 --> 00:17:16,611
أنا لدي بيتزا

406
00:17:22,366 --> 00:17:23,517
يا رجل ماذا تفعل ؟


407
00:17:23,552 --> 00:17:25,686
يجب ان تعتاد على هذا, انت في المؤخرة الان


408
00:17:25,721 --> 00:17:26,787
لا, انا لست كذلك


409
00:17:26,822 --> 00:17:28,189
بالطبع, انت كذلك

410
00:17:28,223 --> 00:17:30,163
أنه دوري أيها المزعج

411
00:17:42,838 --> 00:17:45,206
و وفقا لمراقب الغداء


412
00:17:45,240 --> 00:17:47,208
لقد ركله في منطقة الفخذ

413
00:17:47,242 --> 00:17:48,676
أملأ وجهه بحلوى البودنج


414
00:17:48,710 --> 00:17:50,811
و أطلق العنان للكلمات البذيئة


415
00:17:50,846 --> 00:17:53,581
لا استطيع ترديدها لأن الرب يستمع


416
00:17:53,615 --> 00:17:56,840
لقد نطق بكلمات لم أسمعها من قبل


417
00:17:56,860 --> 00:17:58,752
وأنا نشأت في بوستن


418
00:17:58,787 --> 00:18:03,057
هذه جريمة خطيرة, سيد و سيدة (هوانج)

419
00:18:03,668 --> 00:18:06,229
نعم هي كذلك و نحن مستاؤون جداً


420
00:18:07,535 --> 00:18:11,154
أنك لم تفعل شيء للدفاع عن (ايدي)


421
00:18:12,233 --> 00:18:13,200
عذراً ؟

422
00:18:13,234 --> 00:18:14,802
ذلك الفتى نعت ابننا بالمزعج

423
00:18:14,836 --> 00:18:16,003
أتعتقد ان هذا شيء بسيط ؟


424
00:18:16,037 --> 00:18:17,838
لما لم تفعل شي حيال ذلك ؟


425
00:18:17,872 --> 00:18:19,406
لما (ايدي) فقط بالخارج


426
00:18:19,441 --> 00:18:21,308
لما لا يكون ذلك الفتى بالخارج ايضا ؟


427
00:18:21,342 --> 00:18:22,509
أين أبواه ؟

428
00:18:22,544 --> 00:18:24,078
أو صديقه ذو الاربعون عاماَ
Or his 40-year-old best friend?

429
00:18:24,112 --> 00:18:26,713
لما لا نتحدث عن مصاحبته


430
00:18:26,748 --> 00:18:28,082
لرجل في الاربعين من العمر ؟


431
00:18:28,116 --> 00:18:29,917
- هل المدرسة موافقة على ذلك ؟
- مريب

432
00:18:29,951 --> 00:18:31,819
لا أعتقد أنك فهمتم


433
00:18:31,853 --> 00:18:34,288
نحن نتحدث عن احتمال فصله من المدرسة


434
00:18:34,322 --> 00:18:37,191
اذا حاولت فصل ابننا بسبب هذا

435
00:18:37,225 --> 00:18:39,593
سنقاضي كل من بالمدرسة

436
00:18:39,627 --> 00:18:42,763
بسرعة, سنجعل رؤوسك تدور


437
00:18:42,797 --> 00:18:45,866
انها الطريقة الامريكية, صحيح ؟


438
00:18:45,900 --> 00:18:47,134
انت تعرفها

439
00:18:51,507 --> 00:18:55,867
- لدري كوبون من أجلك
- أجل هذا صحيح

440
00:18:55,887 --> 00:18:57,311
انه مطعم يسمى " كتلمنز رانش"


441
00:18:57,345 --> 00:18:58,445
مميز

442
00:18:58,479 --> 00:18:59,780
ستحصل على حلقات البصل مجاناً

443
00:18:59,814 --> 00:19:03,314
لكن عليك شراء المشروب

444
00:19:03,584 --> 00:19:05,185
لما دافعتم عني ؟


445
00:19:05,219 --> 00:19:07,187
لقد فعلت ما بوسعك لتجنب المشاكل


446
00:19:07,221 --> 00:19:10,323
لن أغضب منك لأنك دافعت عن نفسك


447
00:19:10,358 --> 00:19:11,491
هذا هو السبب

448
00:19:11,526 --> 00:19:13,026
سبب ماذا ؟

449
00:19:13,060 --> 00:19:14,594
هذا سبب انتقالنا هنا


450
00:19:14,629 --> 00:19:16,563
أني متأسف لما حدث مع (ايدي)


451
00:19:16,597 --> 00:19:18,532
لكنها ستجعله أقوى


452
00:19:18,566 --> 00:19:20,333
حقيقة اننا نأتي لمكان جديد


453
00:19:20,368 --> 00:19:22,569
ستجع لما جميعا اقوياء

454
00:19:22,603 --> 00:19:25,609
اتيت هنا وافتتحت مطعم غربي شعبي


455
00:19:25,629 --> 00:19:27,507
لأن هذا هو الغرب الشعبي

456
00:19:27,541 --> 00:19:31,103
أرض بلا قانةن للعائلات القوية فقط


457
00:19:31,439 --> 00:19:33,380
يوجد فرصة هنا

458
00:19:33,414 --> 00:19:35,734
لحاية أفضل لعائلتنا


459
00:19:35,754 --> 00:19:37,751
لا اريد العمل مع أخاك للأبد


460
00:19:37,785 --> 00:19:39,519
لا. انا ؟

461
00:19:39,553 --> 00:19:41,187
لدي طموح كبير

462
00:19:41,222 --> 00:19:43,429
ولدي أهداف كبيرة

463
00:19:43,889 --> 00:19:46,219
الاحوال كانت جيدة في العاصمة

464
00:19:46,239 --> 00:19:48,661
لكني أريدها أكثر من جيدة


465
00:19:48,696 --> 00:19:50,997


466
00:19:54,602 --> 00:19:57,237
أريد الامور أكثر من جيدة لنا أيضاً

467
00:19:57,806 --> 00:19:59,646
أنا معك


468
00:20:00,429 --> 00:20:02,332


469
00:20:07,742 --> 00:20:10,595
لكن هذا ليس الشمال انه الجنوب


470
00:20:10,615 --> 00:20:12,752
اذا اردت الذهاب غرباً, يجب أن تذهب الى كاليفورنيا


471
00:20:12,786 --> 00:20:15,154
أتعلمين مدى غلاء كاليفورنيا ؟

472
00:20:15,189 --> 00:20:18,057
هذا الغرب بالنسبة لنا


473
00:20:18,092 --> 00:20:20,426
عندما تعيش في عالم يمجد الغداء

474
00:20:20,461 --> 00:20:23,229
ليس من السهل أن تأتي بطعام صيني من البيت


475
00:20:23,263 --> 00:20:24,864
لكنه يجعلك مميز أيضا

476
00:20:24,898 --> 00:20:26,699
عائلتي ستصنع مكانها الخاص في اورلاندو


477
00:20:26,734 --> 00:20:28,167
وسنفعلها بطريقتنا الخاصة

478
00:20:28,202 --> 00:20:30,002
لانه لا يجب علينا التظاهر اننا اشخاص اخرين


479
00:20:30,037 --> 00:20:31,304
من اجل الانتماء

480
00:20:31,338 --> 00:20:33,239
اجل يا بني

481
00:20:33,273 --> 00:20:35,481
قليلاً من الاحترام


482
00:20:35,742 --> 00:20:38,911
كما قال "بي اي جي" اذا لم تكن تعلم ها انت الان تعلم


483
00:20:45,981 --> 00:20:47,047
مرحبا بكم

484
00:20:47,082 --> 00:20:49,149
عندما تصبح رقبتي حمراء

485
00:20:49,184 --> 00:20:52,987
بسبب وجود بشرتي البيضاء تحت اشعة الشمس الصفراء


486
00:20:53,054 --> 00:20:56,385
احب القدوم الى "كتلمنز رانش"


487
00:20:57,404 --> 00:21:01,073
حيث اجد الراحة من بين ابناء جنسي

488
00:21:01,093 --> 00:21:03,933
ربما اقابل زوجتي او ابن عمي


489
00:21:03,953 --> 00:21:05,512
ام زوجة ابن عمي

490
00:21:05,858 --> 00:21:08,681
لأجل حلقات البصل مقابل 2.99 فقط
For an onion blossom for only 2.99.

491
00:21:08,701 --> 00:21:10,247
قولوا لهم انني من ارسلكم

492
00:21:10,267 --> 00:21:13,244
من انا؟ انا (كاتلمن ميتش)


493
00:21:13,467 --> 00:21:16,412
وصديقه الحمار ايريك

494
00:21:20,548 --> 00:21:24,005
أعتقد اننا نملك شيئاً بحق

495
00:21:24,378 --> 00:21:27,810
تم بواسطة Los Merengues
"Hala Madrid Y Nada Mas"
