﻿1
00:00:02,057 --> 00:00:03,323
هذا الشيء يتحرك بسرعة كبيرة

2
00:00:03,358 --> 00:00:04,524
"ويتجه إلى "نيويورك

3
00:00:04,560 --> 00:00:07,428
أعطني إحداثياتك
وسأجد لك موقعاً آمناً للهبوط

4
00:00:07,464 --> 00:00:10,765
لن يكون هبوطاً آمناً

5
00:00:10,800 --> 00:00:12,700
ولكن يمكنني محاولة الهبوط إضطرارياً

6
00:00:12,735 --> 00:00:14,202
سأضع (هوارد) على الخط

7
00:00:14,237 --> 00:00:15,636
وهو سيعرف ماذا يفعل

8
00:00:15,672 --> 00:00:17,738
لابد أن أحط بها في المياه

9
00:00:17,774 --> 00:00:18,973
من فضلك، لا تفعل هذا

10
00:00:19,008 --> 00:00:20,875
نحن... لدينا وقت. يمكننا أن نحل الأمر

11
00:00:20,910 --> 00:00:22,910
(بيجي)

12
00:00:22,946 --> 00:00:24,712
هذا هو خياري

13
00:00:54,300 --> 00:00:57,367
<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)}مدينة "نيويورك", 1946</font>

14
00:01:02,886 --> 00:01:04,986
<font color="#ffff00">{\an5}"حليف "كابتن أمريكا
يبرر بيع الأسلحة</font>

15
00:01:05,000 --> 00:01:08,458
"ظننت أننا سنمر بمدينة "لوسيرن
لتناول الحلوى السويسرية بعد العشاء

16
00:01:08,493 --> 00:01:11,761
ستارك) هو أفضل طيار مدني)
رأيته على الإطلاق

17
00:01:11,796 --> 00:01:12,896
نحن محظوظون بوجوده معنا

18
00:01:11,645 --> 00:01:13,945
<font color="#ffff00">{\an5}ستارك) يفشل في الإقناع)
في ثالث أيام جلسة الاستماع</font>

19
00:01:40,500 --> 00:01:41,800
لا تتعبي نفسك -
(كولين) -

20
00:01:42,061 --> 00:01:44,194
أنا لا أستطيع الشعور بقدماي

21
00:01:44,230 --> 00:01:46,730
سمحوا لـ 10 فتيات بالذهاب أمس

22
00:01:47,767 --> 00:01:49,133
هل قالوا السبب؟

23
00:01:49,168 --> 00:01:52,036
لأن هناك 10 جنود آخرون تم تسريحهم

24
00:01:52,071 --> 00:01:55,706
"لقد كان علي أن أشرح لرجل من "كنارسي
كيفية استخدام مسدس التثبيت

25
00:01:55,741 --> 00:01:57,342
أعتقد أن لدي مرض السل

26
00:01:57,377 --> 00:01:58,610
شكراً، بالمناسبة

27
00:01:58,645 --> 00:02:00,712
على إعارتك هذا لي
الليلة الماضية بينما كنت بالعمل

28
00:02:00,747 --> 00:02:02,247
يبدو أفضل عليك

29
00:02:02,282 --> 00:02:05,050
النوع الذي قد يجذب حقاً عين الرجل

30
00:02:05,085 --> 00:02:07,052
لنقول مثلاً.. موعد غرامي؟

31
00:02:07,087 --> 00:02:10,355
حسناً، لا تحبسين أنفاسك
خصوصاً مع مرض السل

32
00:02:10,390 --> 00:02:15,093
أوتعلمين، هناك فارق بين
كون المرأة مستقلة، وعانس

33
00:02:15,128 --> 00:02:17,228
هل الأحذية ما تصنع الفارق؟

34
00:02:17,375 --> 00:02:19,742
خذي راحة، أغلقي الستائر
(ونامي. أوامر (بيجي

35
00:02:20,400 --> 00:02:21,700
حسناً

36
00:02:21,735 --> 00:02:23,201
إن لم أراك. تذكري

37
00:02:23,236 --> 00:02:25,071
سنذهب إلى السينما يوم السبت

38
00:02:25,106 --> 00:02:26,238
لدي إجازة يومها

39
00:02:26,274 --> 00:02:27,440
سأحاول

40
00:02:27,475 --> 00:02:29,675
أنت تعلمين مدى انشغالي بالعمل

41
00:02:29,711 --> 00:02:32,612
بيجي)، أنت تعملين في شركة الهاتف)

42
00:02:32,647 --> 00:02:33,613
ليس عمل حياة أو موت

43
00:02:33,648 --> 00:02:36,349
!عزيزتي، ليس لديك أي فكرة

44
00:02:36,375 --> 00:02:44,175
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0}<font color="#03B4CC">العميلة كارتر

45
00:02:36,784 --> 00:02:42,452
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة الأو(1)لى"

46
00:02:39,700 --> 00:02:45,800
{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

47
00:03:10,819 --> 00:03:12,552
(صباح الخير يا (روز

48
00:03:12,588 --> 00:03:14,921
(الكثير من الهرج والمرج اليوم يا (بيجي
خط العاصمة الساخن

49
00:03:16,091 --> 00:03:17,257
أحببت القبعة

50
00:03:46,322 --> 00:03:48,824
عميل (كارتر)، تلقينا للتو
إنذار طواريء من العاصمة

51
00:03:48,859 --> 00:03:50,526
جميع العاملين بالمكتب

52
00:03:50,561 --> 00:03:53,262
أعني بالنسبة لك. غطي الهاتف

53
00:03:53,297 --> 00:03:56,632
روز)، حولي جميع المكالمات)
إلى غرفة الإجتماعات

54
00:03:56,667 --> 00:03:58,067
تمت تغطيتها. هلا ذهبنا؟

55
00:04:05,743 --> 00:04:08,644
<font color="#ffff00">الأمريكيون تتبعوا طويلاً
(مسيرة المخترع (هوارد ستارك</font>

56
00:04:08,679 --> 00:04:11,046
<font color="#ffff00">من صبي عبقري. إلى مُطوّر أسلحة</font>

57
00:04:11,082 --> 00:04:12,614
<font color="#ffff00">إلى مليونير معروف</font>

58
00:04:12,650 --> 00:04:14,883
<font color="#ffff00">حتى أنهم تابعوا حياته الخاصة</font>

59
00:04:14,919 --> 00:04:16,720
<font color="#ffff00">لكن أحدث مآثره</font>

60
00:04:16,755 --> 00:04:19,723
<font color="#ffff00">تهدد بإرسال ذلك الفتى الصاعد
إلى منخفض سحيق</font>

61
00:04:19,758 --> 00:04:21,858
<font color="#ffff00">متهم ببيع أسلحة للعدو</font>

62
00:04:21,893 --> 00:04:23,893
<font color="#ffff00">"مؤسس "صناعات ستارك</font>

63
00:04:23,929 --> 00:04:26,362
<font color="#ffff00">"إستدعي مؤخراً إلى "الكونجرس</font>

64
00:04:26,398 --> 00:04:27,597
هل لي أن أطرح سؤالاً؟

65
00:04:27,632 --> 00:04:31,034
ليس قبل الإجابة عن السؤال
الذي وجهته إليك هذه اللجنة

66
00:04:31,069 --> 00:04:33,536
لقد أخذتم فيه وقتاً طويلاً
حتى أنني لا أتذكر ما كان السؤال

67
00:04:33,572 --> 00:04:37,207
هل قمت عن دراية ببيع تكنولوجيا عسكرية

68
00:04:37,242 --> 00:04:39,642
لأعداء الولايات المتحدة؟

69
00:04:39,678 --> 00:04:40,744
ليس عن دراية

70
00:04:40,779 --> 00:04:42,545
هل فعلت بدون دراية؟

71
00:04:42,614 --> 00:04:46,283
الآن، بحكم التعريف
سيكون من المستحيل الإجابة عن ذلك

72
00:04:54,827 --> 00:04:57,895
(حتى الآن، 6 قطع من تكنولوجيا (ستارك

73
00:04:57,930 --> 00:04:59,663
آل مآلها إما في السوق السوداء

74
00:04:59,699 --> 00:05:01,899
أو في ترسانات الدول المعادية

75
00:05:01,934 --> 00:05:03,467
لقد كان يسمعنا الهراء

76
00:05:03,503 --> 00:05:05,236
يتعامل مع كل شيء وكأنه نكتة

77
00:05:05,271 --> 00:05:08,239
أمس كان اليوم الأخير من جلسات الاستماع

78
00:05:08,274 --> 00:05:09,607
ستارك) لم يظهر)

79
00:05:09,642 --> 00:05:11,877
قاموا بتفتيش نصف دزينة من منازله

80
00:05:11,912 --> 00:05:13,745
ونصف دزينة من مكاتبه... لا شيء

81
00:05:13,781 --> 00:05:15,480
لذا، وحتى هذه اللحظة

82
00:05:15,516 --> 00:05:17,916
هوارد ستارك) ليس فقط)
"متهم بازدراء "الكونجرس

83
00:05:17,951 --> 00:05:20,385
إنه هارب من العدالة

84
00:05:20,420 --> 00:05:21,553
إبحثوا عنه

85
00:05:21,588 --> 00:05:23,755
اضغطوا عليه حتى يفقد
حسه الفكاهي

86
00:05:23,791 --> 00:05:25,357
(طومسون)

87
00:05:25,392 --> 00:05:27,459
لديك القيادة

88
00:05:27,494 --> 00:05:29,928
سأمنع طائراته من التحليق
وسأجمد حساباته المصرفية

89
00:05:29,963 --> 00:05:32,030
هناك فتاة بالبنك الفيدرالي
تريد أن تدينني معروفاً

90
00:05:32,065 --> 00:05:33,098
سيدي، أنا حقاً يجب أن أعترض

91
00:05:33,133 --> 00:05:34,399
لماذا لم أتفاجأ؟

92
00:05:34,434 --> 00:05:36,368
كنت أعرف (هوارد ستارك) خلال الحرب

93
00:05:36,403 --> 00:05:37,803
كانت مساعدته لا تقدر بثمن

94
00:05:37,838 --> 00:05:39,872
قد يكون عدد كبير من الأشياء
ولكنه ليس خائناً

95
00:05:39,908 --> 00:05:42,041
نحن جميعاً نعلم سجلك جيداً

96
00:05:42,076 --> 00:05:46,445
أنا واثق من أن كونك
"مسئولة اتصال "كابتن أمريكا

97
00:05:46,481 --> 00:05:49,649
جعلك على اتصال مع
كل أنواع الناس المثيرين للاهتمام

98
00:05:49,684 --> 00:05:51,384
ولكن الحرب قد انتهت

99
00:05:51,419 --> 00:05:54,587
دعي المهنيين يقررون
من الذي يستحق الذهاب خلفه

100
00:05:56,191 --> 00:05:58,891
يبدو وكأن (كارتر) عرفت الكثير
من الرجال خلال الحرب

101
00:05:58,927 --> 00:06:00,026
ماذا قلت يا (كرازمنسكي)؟

102
00:06:01,129 --> 00:06:02,628
لم أكن أتحدث معك

103
00:06:02,664 --> 00:06:04,230
أنت مدين للسيدة باعتذار

104
00:06:04,265 --> 00:06:07,634
هل ستقف لها الآن يا (سوزا)؟

105
00:06:07,670 --> 00:06:09,102
من الأفضل أن تسرع. ليس لدي كل اليوم

106
00:06:09,138 --> 00:06:10,270
لا؟

107
00:06:10,306 --> 00:06:12,239
حسناً

108
00:06:20,716 --> 00:06:23,951
...عميل (سوزا)، بشأن ما فعلته للتو

109
00:06:23,986 --> 00:06:25,252
...لا تقلقي بشأن ذلك

110
00:06:25,287 --> 00:06:26,953
أتمنى لو أنك لم تفعله

111
00:06:27,690 --> 00:06:29,723
أنت عميل. وهم
يعاملونك كسكرتيرة

112
00:06:29,758 --> 00:06:31,258
...أردت فقط -
وأنا ممتنة -

113
00:06:31,293 --> 00:06:34,561
ولكنني أيضا أكثر من قادرة على التعامل مع
أياً ما يلقونه هؤلاء المراهقين في وجهي

114
00:06:35,732 --> 00:06:37,265
نعم، سيدتي

115
00:06:37,300 --> 00:06:38,933
لا يعني أنني لابد أن أعجب بذلك

116
00:06:38,969 --> 00:06:41,536
حسناً، هذا شيء آخر لدينا
من القواسم المشتركة

117
00:06:41,571 --> 00:06:43,104
كارتر)؟)

118
00:06:43,139 --> 00:06:44,873
سأكون مشغول قليلاً
(مع صديقك (ستارك

119
00:06:44,941 --> 00:06:46,107
إذا كنت لا تمانعين

120
00:06:46,142 --> 00:06:48,376
تقارير المراقبة هذه
...بحاجة إلى أن تُملأ، و

121
00:06:48,411 --> 00:06:50,378
أنت أفضل كثيراً في هذا النوع من الأشياء

122
00:06:50,413 --> 00:06:52,881
أي نوع من الأشياء
عميل (طومسون)؟ الأبجدية؟

123
00:06:52,916 --> 00:06:54,682
بإمكاني أن أعلمك

124
00:06:54,718 --> 00:06:56,951
"دعنا نبدأ مع الكلمات التي تبدأ بحرف "أ

125
00:06:58,822 --> 00:06:59,988
شكراً يا فتاة

126
00:07:00,023 --> 00:07:01,456
"الوداع". "أراك لاحقاً"

127
00:07:01,491 --> 00:07:02,891
"إلى اللقاء"

128
00:07:02,926 --> 00:07:04,593
مسكين

129
00:07:04,629 --> 00:07:08,063
سمعت أن شخصيته قد
"انحرفت في معركة "إيو جيما

130
00:07:17,775 --> 00:07:21,010
"رأيته مرة في استعراض عسكري بـ "باسيك

131
00:07:21,045 --> 00:07:23,412
كان بإمكانك أن تأكلي منه بملعقة

132
00:07:23,447 --> 00:07:26,181
نعم، سمعت أنه كان رائع

133
00:07:26,217 --> 00:07:28,183
!"طلب قادم"

134
00:07:28,219 --> 00:07:30,819
هل كل شيء بخير؟

135
00:07:30,855 --> 00:07:33,189
بخير يا (آنجي)، إن كنت لن تضعي العمل في الحسبان

136
00:07:33,225 --> 00:07:35,558
الأولاد في شركة الهاتف
يصعبون عليك الأمور؟

137
00:07:35,594 --> 00:07:37,894
ليس بأكثر من المعتاد
...الأمر فقط

138
00:07:37,930 --> 00:07:41,698
خلال الحرب، كان لدي شعور
بأن لدي دور، ومسئولية

139
00:07:41,733 --> 00:07:43,833
ولكن الآن أنا... أقوم بتحويل المكالمات

140
00:07:43,869 --> 00:07:45,468
ولكنني لم أحصل على فرصة لصنعها

141
00:07:45,504 --> 00:07:46,803
أتدرين ما أقصد؟

142
00:07:49,341 --> 00:07:51,241
كان لدي تجربة أداء اليوم، بأعلى المدينة

143
00:07:51,276 --> 00:07:52,509
أخذت 3 قطارات

144
00:07:52,544 --> 00:07:55,278
"في حانتين من نوعية "هل أنت..؟ أم لست..؟

145
00:07:55,314 --> 00:07:57,414
ثم لم يقبلوا بي

146
00:07:57,449 --> 00:07:58,950
"...أعتقد أنني "لست

147
00:07:58,985 --> 00:08:02,286
علينا جميعاً دفع مستحقاتنا
حتى لو استغرق ذلك بعض الوقت

148
00:08:02,322 --> 00:08:03,788
أنت لديك الموهبة

149
00:08:03,823 --> 00:08:06,223
انها مجرد مسألة وقت قبل
"أن تناديك مسارح "برودواي

150
00:08:06,259 --> 00:08:07,925
أخشى أنني لا أستطيع الغناء

151
00:08:07,961 --> 00:08:09,727
لا يهم عندما يكون لديك ساقين كهاتين

152
00:08:09,762 --> 00:08:11,295
من المفترض أن تكون هذه شطيرة لحم خنزير؟

153
00:08:11,331 --> 00:08:12,697
أين الفتاة؟

154
00:08:12,732 --> 00:08:14,065
أنا آسف

155
00:08:14,100 --> 00:08:16,200
هل أنت لا تعملين هنا بعد الآن؟

156
00:08:16,235 --> 00:08:18,035
يبدو أن على الذهاب

157
00:08:18,071 --> 00:08:19,270
هل هو مُعتاد؟

158
00:08:19,305 --> 00:08:20,771
أجل، ولكن مُعتاد ماذا

159
00:08:20,807 --> 00:08:22,974
لا يسمح لي أن أقول أثناء ساعات العمل

160
00:08:25,111 --> 00:08:26,310
أراك لاحقاً

161
00:08:50,838 --> 00:08:52,571
آنسة (كارتر)؟

162
00:08:52,606 --> 00:08:54,941
هل أعرفك؟

163
00:08:54,976 --> 00:08:58,144
لم ننل بعد هذا الشرف

164
00:08:58,179 --> 00:09:01,080
ولكن بإمكاننا أن نناله

165
00:09:01,116 --> 00:09:03,583
ستأتين معي

166
00:09:23,973 --> 00:09:25,005
أنا أعلم

167
00:09:25,041 --> 00:09:27,307
كان ينبغي أن أتصل أولاً

168
00:09:27,343 --> 00:09:28,876
هل افقدتني؟

169
00:09:32,174 --> 00:09:33,540
إنهم يصفونك بالخائن

170
00:09:33,575 --> 00:09:35,075
وأنا أصف ذلك بالمكيدة

171
00:09:36,668 --> 00:09:38,268
أنا لدي قيم

172
00:09:38,303 --> 00:09:39,969
كان لدي" لابد أن أقول"

173
00:09:40,005 --> 00:09:42,805
الطابق السفلي من قبو مكتبي
ثلاثي السماكة، وجدرانه مبطنة

174
00:09:42,841 --> 00:09:45,108
"حيث أبقيت "صغاري السيئون

175
00:09:45,143 --> 00:09:46,509
صغارك السيئون"؟"

176
00:09:46,545 --> 00:09:49,245
الاختراعات الخطيرة جداً لأي شخص

177
00:09:49,281 --> 00:09:50,647
حتى لأصدقائي

178
00:09:50,682 --> 00:09:52,515
ما يطرح السؤال
لماذا اخترعتهم أصلاً؟

179
00:09:52,551 --> 00:09:53,951
لا يمكنني كبح جماح أفكاري

180
00:09:53,986 --> 00:09:56,287
ولكنني أستطيع التحكم جيداً فيما أبيع

181
00:09:56,322 --> 00:09:58,322
على الأقل، كنت كذلك حتى الشهر الماضي

182
00:09:58,357 --> 00:09:59,924
ماذا حدث الشهر الماضي؟

183
00:10:00,159 --> 00:10:04,361
كنت في "موناكو"... مع
مستشار ضرائب جميل

184
00:10:04,396 --> 00:10:06,330
عندما عدت، وجدت
حفرة تحت قبوي

185
00:10:06,365 --> 00:10:07,531
تم حفرها عبر أنابيب الصرف

186
00:10:07,566 --> 00:10:09,366
شخص ما قام بسرقتي

187
00:10:09,401 --> 00:10:11,101
..."بضعة أسابيع لاحقاً، "صغاري السيئون

188
00:10:11,137 --> 00:10:13,003
بدأوا بالظهور في السوق السوداء

189
00:10:13,038 --> 00:10:14,238
ولكن لماذا تهرب؟

190
00:10:14,273 --> 00:10:16,206
لماذا لا تشرح للمجلس
الحقيقة، وتسألهم المساعدة؟

191
00:10:16,242 --> 00:10:19,743
على ما يبدو، إنهم يرون أنه ليس مستبعداً
عني حفر حفرة أسفل قبوي الخاص

192
00:10:19,779 --> 00:10:22,046
وصنع بعض المال بطريقة خبيثة

193
00:10:23,583 --> 00:10:24,549
حقاً؟

194
00:10:24,584 --> 00:10:27,218
أنا فقط أنظر في جميع الزوايا

195
00:10:27,253 --> 00:10:28,720
ويبدو أن لديك الكثير منها

196
00:10:28,755 --> 00:10:31,856
الآن، هذه هي (بيجي كارتر) التي أحتاجها

197
00:10:31,891 --> 00:10:33,758
تحتاجها في ماذا؟ -
لتبرئة ساحتي -

198
00:10:33,793 --> 00:10:34,926
لا يمكن أن تكون جاداً

199
00:10:34,961 --> 00:10:36,194
أحاول ألا أكون

200
00:10:36,229 --> 00:10:39,063
لكن في بعض الأحيان أنزلق إلى ذلك على أي حال

201
00:10:39,099 --> 00:10:40,298
(هيا يا (بيجي

202
00:10:40,333 --> 00:10:41,966
أنت تعلمين جيداً أنني لم أفعل هذا

203
00:10:42,002 --> 00:10:44,102
مما يعني أنهم في الوكالة
يبحثون عن الرجل الخطأ

204
00:10:44,137 --> 00:10:45,737
أريد أن أجد الرجل الصحيح

205
00:10:45,772 --> 00:10:47,505
لكن أنا بحاجة إلى شخص في الداخل

206
00:10:47,540 --> 00:10:49,108
شخص يمكنني الوثوق به

207
00:10:49,143 --> 00:10:52,778
و. (بيجي). ليس هناك شخص
آخر سواك لأثق به

208
00:10:52,813 --> 00:10:55,080
هوارد)، أنت تطلب مني أن أصبح خائنة)

209
00:10:55,116 --> 00:10:56,915
من أجل إثبات أنك لست خائن

210
00:10:56,951 --> 00:10:58,050
هل ترى المفارقة؟

211
00:10:58,085 --> 00:10:59,284
(هيا يا (بيجي

212
00:10:59,320 --> 00:11:01,587
أنا أعلم أنهم لا يوفونك قدرك هناك

213
00:11:01,622 --> 00:11:03,622
هل تريدين مهمة حقيقية؟

214
00:11:03,657 --> 00:11:04,790
هذه هي

215
00:11:04,825 --> 00:11:07,026
التكنولوجيا الخاصة بي
في أيدي بعض المجانين

216
00:11:07,061 --> 00:11:09,228
الذين يريدون أن يصبحوا
الجمجمة الحمراء" القادم"

217
00:11:09,296 --> 00:11:11,797
ليس لديك أي فكرة عن
قدر السوء الذي قد ينتج عن ذلك

218
00:11:11,832 --> 00:11:16,268
الآن، أنت وحدك فقط
القادرة على إيقاف ذلك

219
00:11:17,839 --> 00:11:19,639
هنا جيد

220
00:11:19,674 --> 00:11:20,974
أطفيء الأضواء

221
00:11:28,884 --> 00:11:31,651
إلى أين ستذهب؟

222
00:11:31,686 --> 00:11:34,254
بعض "صغاري" تم بيعهم بالفعل ما وراء البحار

223
00:11:34,289 --> 00:11:35,955
سأقوم بزيارتهم

224
00:11:35,991 --> 00:11:39,859
بقيتهم موجودون هنا في مكان ما
وهؤلاء أنت من سيتولى امرهم

225
00:11:39,895 --> 00:11:43,997
هناك أقاويل بأن واحداً من أسوأها سيعرض
بالسوق خلال اليوم أو اليومين التاليين

226
00:11:44,032 --> 00:11:44,999
ما هو؟

227
00:11:45,034 --> 00:11:46,534
..مجرد قطعة من الورق

228
00:11:46,569 --> 00:11:49,703
تحمل صيغة كيميائية لمركب جزيئي

229
00:11:49,739 --> 00:11:51,939
من الناحية الفنية
نحن لسنا حتى على يقين من أنها تعمل

230
00:11:51,974 --> 00:11:55,376
ولكن، حسناً، دعينا نواجه الأمر
أنا اخترعتها، لذا فهي تعمل

231
00:11:55,411 --> 00:11:58,012
..إن تم تصنيعها فإنها

232
00:11:58,047 --> 00:11:59,647
تنفجر؟

233
00:11:59,682 --> 00:12:02,983
هذا القدر. بإمكانه تفجير كتلة سكنية

234
00:12:03,019 --> 00:12:05,853
وأنا لا أتحدث عن الكتل الصغيرة
حي بأكمله

235
00:12:05,888 --> 00:12:08,189
أنا سأندم على هذا، ألن أفعل؟

236
00:12:08,224 --> 00:12:09,623
على الإطلاق

237
00:12:09,659 --> 00:12:11,392
ولكن عندما لا تهينينه

238
00:12:11,427 --> 00:12:14,629
ذلك الرفيق هناك
(كبير طاقم الخدم... (إدوين جارفيس

239
00:12:14,665 --> 00:12:16,665
فسوف يساعدك بأي شكل من الأشكال
قدر ما يستطيع

240
00:12:16,700 --> 00:12:18,767
أنا مدين لك يا صديقتي

241
00:12:24,608 --> 00:12:28,076
هناك دزينة من الأشخاص
الذين يمكنهم التعامل مع شيء ساخن كهذا

242
00:12:29,279 --> 00:12:32,714
عليك فقط معرفة أي واحد منهم

243
00:12:32,749 --> 00:12:36,852
وأظن أنك لا يصعب عليك العثور على رجل

244
00:12:36,887 --> 00:12:39,020
الجزء الصعب هو العثور على الرجل المنشود

245
00:12:46,931 --> 00:12:49,532
(سعدت برؤيتك أيضاً يا (هوارد

246
00:12:54,405 --> 00:12:57,340
في المرة التالية التي تقترب
فيها من امرأة بزقاق مظلم

247
00:12:57,375 --> 00:12:59,208
قد تود التعريف بنفسك

248
00:12:59,244 --> 00:13:01,611
حسناً، يجب أن أتذكر ذلك

249
00:13:01,646 --> 00:13:05,214
لقد أصبتني بارتجاج ليس خطير جداً

250
00:13:06,451 --> 00:13:07,818
إذا كنت بحاجة لي

251
00:13:07,853 --> 00:13:09,887
اتصلي بي أي وقت قبل التاسعة مساء

252
00:13:09,922 --> 00:13:11,622
ماذا يحدث في التاسعة مساء؟

253
00:13:11,657 --> 00:13:13,557
أنا وزوجتي تذهب إلى الفراش

254
00:13:13,560 --> 00:13:16,495
في السابعة نشاهد برنامج "شيري". في الثامنة نشاهد "بيني جودمان"، وفي التاسعة نأوى إلى الفراش"

255
00:13:16,562 --> 00:13:18,395
أنت جديد في التجسس، ألست كذلك؟

256
00:13:18,430 --> 00:13:19,663
على العكس من ذلك

257
00:13:19,698 --> 00:13:23,333
الصيف الماضي، أمسكت طاهية
تدس في جيبها الملاعق الجيدة

258
00:13:25,471 --> 00:13:27,070
ماذا الآن، آنسة (كارتر)؟

259
00:13:27,106 --> 00:13:30,908
الآن أذهب إلى العمل

260
00:13:49,883 --> 00:13:52,116
كما تعلم أنه متوقع منك الذهاب
إلى المنزل أثناء الليل

261
00:13:52,152 --> 00:13:54,519
معظم حالات الهروب
تحل في الـ 72 ساعة الأولى

262
00:13:54,553 --> 00:13:57,621
لو أن (ستارك) سيبحر إلى غروب الشمس

263
00:13:57,657 --> 00:14:00,291
ربما هذا هو المكان الذي سيبدأ منه

264
00:14:01,561 --> 00:14:03,896
لابد أنه حقاً أحب تلك الفتاة

265
00:14:05,199 --> 00:14:07,066
لأن ليس هناك سبب آخر يضعه على متن قارب

266
00:14:07,101 --> 00:14:10,001
أنا آسفة يا (دانيال)، ولكن (ستارك) يكره الماء

267
00:14:10,159 --> 00:14:11,059
إنه حتى لا يستطيع السباحة

268
00:14:11,072 --> 00:14:12,705
..حقاً؟ كيف

269
00:14:12,740 --> 00:14:15,140
لقد حاول أن يقبلني في يوم النصر
"وأوقعت به في نهر "التايمز

270
00:14:15,176 --> 00:14:17,475
كان علينا إحضار الضفادع البشرية لانتشاله من الماء

271
00:14:18,279 --> 00:14:20,746
..معلومات سرية

272
00:14:20,781 --> 00:14:21,880
شيء ما قد طرأ

273
00:14:21,916 --> 00:14:24,483
طومسون) يعمل على ميداليته المقبلة)

274
00:14:24,518 --> 00:14:25,584
حصلت على معلومة عن شخص

275
00:14:25,619 --> 00:14:27,586
(يحاول بيع إحدى اختراعات (ستارك

276
00:14:27,621 --> 00:14:29,388
(مالك نادي يدعى (سبايدر رايموند

277
00:14:29,423 --> 00:14:30,657
أين يحدث ذلك؟

278
00:14:30,692 --> 00:14:32,425
"المعرفة بقدر الحاجة"

279
00:14:32,461 --> 00:14:34,427
إنه يمنحك نوع من الشعور بالدفء
أليس كذلك؟

280
00:14:34,463 --> 00:14:35,462
هل أعيد ملأ كوبك؟

281
00:14:35,497 --> 00:14:36,563
...في الواقع، أنا ما زلت

282
00:14:36,598 --> 00:14:37,997
أشرب ذلك

283
00:14:38,033 --> 00:14:41,434
أريد مراقبة على المخارج
ومحل بيع الصحف عبر الشارع

284
00:14:41,470 --> 00:14:44,904
اللباس أنيق... بمناديل اليد، وتأنق كامل

285
00:14:44,940 --> 00:14:46,206
فسيكون الحشد من الأثرياء

286
00:14:46,241 --> 00:14:47,407
ابذلوا أقصى جهدكم

287
00:14:47,442 --> 00:14:49,743
سأتصل بـ (أودواير)، ليأتيكم ببعض الدعم باللباس الرسمي

288
00:14:49,778 --> 00:14:51,378
مبهرج جداً. (رايموند) مصاب بجنون الشك

289
00:14:51,413 --> 00:14:53,613
فقط الأشياء التي يسمح لها بالمرور
هي الشقراوات، والمال

290
00:14:53,648 --> 00:14:56,116
إذا كنا نريد الامساك بـ (رايموند) والمشتري

291
00:14:56,151 --> 00:14:58,319
(مع أياً ما يبيعه (ستارك

292
00:14:58,354 --> 00:15:00,221
فلابد أن أتحرك بخفة، وبسرعة

293
00:15:00,256 --> 00:15:02,189
نحن نريد من الجميع الشعور بالراحة الحقيقية

294
00:15:02,225 --> 00:15:03,424
رجلان، ومثلهما كدعم

295
00:15:03,459 --> 00:15:05,326
هل هذا ما فعلته في "أوكيناوا"؟

296
00:15:05,361 --> 00:15:07,428
في بعض الأحيان
وفي أحيان أخرى، أحضرنا دبابة

297
00:15:07,463 --> 00:15:08,796
أظن أننا سنحتفظ بهذا لوقت لاحق

298
00:15:09,866 --> 00:15:12,533
حسناً يا (طومسون)، إنها لعبتك

299
00:15:12,568 --> 00:15:14,769
أتطحنين الحبوب هناك يا (كارتر)؟

300
00:15:14,804 --> 00:15:17,037
هذا هو مكان العملاء الميدانيين فقط

301
00:15:17,073 --> 00:15:19,774
لا بأس يا سيدي. دعها تبقى
ربما ستتعلم شيئاً

302
00:15:19,809 --> 00:15:22,276
شكراً لك، أنا تعلمت بالفعل

303
00:15:22,311 --> 00:15:24,111
ماذا تريدين حقاً؟

304
00:15:25,381 --> 00:15:27,949
أنا أتساءل إذا ما كان بإمكاني أخذ أجازة مرضية

305
00:15:27,985 --> 00:15:29,885
ما الأمر؟ ألديك صداع؟

306
00:15:29,920 --> 00:15:31,820
من بين أمور أخرى

307
00:15:33,323 --> 00:15:34,890
أشياء خاصة بالسيدات

308
00:15:34,925 --> 00:15:36,525
يا إلهي

309
00:15:38,028 --> 00:15:39,227
نعم، بالتأكيد، خذي اليوم إجازة

310
00:15:39,263 --> 00:15:41,430
اذهبي للتسوق، أياً ما يجعلك تشعرين بتحسن

311
00:15:41,465 --> 00:15:43,165
شكراً لتفهمك

312
00:15:43,200 --> 00:15:44,933
استمتعوا بقهوتكم

313
00:15:48,138 --> 00:15:50,138
هل لديك أي قضايا تحتاج إلى الاعتناء بها؟

314
00:16:11,129 --> 00:16:14,664
إذا كانت هذه الاشياء تفعل كما تقول
يا (برانيز). فإنك ستصبح غني جداً

315
00:16:14,699 --> 00:16:18,100
وأخمن أن قدراً لا بأس به من الناس
سوف يموتوا

316
00:16:18,136 --> 00:16:20,236
أوتعلم، يمكننا
القيام ببعض الأعمال الجادة

317
00:16:20,271 --> 00:16:23,407
فقط لو أخبرتني ماذا أيضاً لديك
(من قبو (هوارد ستارك

318
00:16:23,442 --> 00:16:25,008
ماذا لديك؟

319
00:16:25,044 --> 00:16:27,211
قنابل؟ بنادق أشعة راي؟

320
00:16:27,246 --> 00:16:28,879
رقم هاتف (جين راسل)؟

321
00:16:31,484 --> 00:16:32,850
حسناً، أياً كان

322
00:16:32,885 --> 00:16:35,152
إذا كنت بحاجة إلى سيولة، قإن بابي مفتوح

323
00:16:46,131 --> 00:16:48,232
!سعدت بالتحدث معك

324
00:17:09,656 --> 00:17:11,789
تبدين كسيدة ترغب في الرقص

325
00:17:11,825 --> 00:17:14,759
أخشى أنني سأدوس فقط على أصابع قدميك

326
00:17:14,794 --> 00:17:17,262
مرة أخرى، ربما

327
00:17:32,046 --> 00:17:33,746
أنا أبحث عن السيد ريمون.

328
00:17:33,781 --> 00:17:35,748
لدي شيء أود بيعه

329
00:17:37,985 --> 00:17:39,919
الباب الأول على اليمين

330
00:17:39,954 --> 00:17:40,920
شكراً يا عزيزي

331
00:17:59,174 --> 00:18:00,874
سيد (رايموند)، هل هذا وقت سيء؟

332
00:18:00,909 --> 00:18:03,009
لن نعرف إلا بعد أن ينتهي

333
00:18:03,045 --> 00:18:05,078
أدخلي بقيتك إلى  هنا

334
00:18:07,416 --> 00:18:09,482
أرجو ألا تجدني مندفعة

335
00:18:09,518 --> 00:18:11,718
حسناً، أنا لست من النوع الذي يحكم على الناس

336
00:18:17,527 --> 00:18:19,627
...أنا أعلم أنك

337
00:18:21,030 --> 00:18:23,965
تحوز صيغة كيميائية معينة

338
00:18:24,000 --> 00:18:25,967
لدي ناد ممتليء لأديره يا آنسة
..لذا لو أنك فقط

339
00:18:26,002 --> 00:18:28,035
لا بأس. دعنا نجعل منها لعبة

340
00:18:28,071 --> 00:18:30,504
يبدو أنك قد ترغب في مثل هذه الألعاب

341
00:18:30,540 --> 00:18:33,240
ليس عليك أن تخبرني بأي شيء

342
00:18:33,276 --> 00:18:36,143
...عليك فقط أن

343
00:18:36,179 --> 00:18:38,045
تنظر هنا

344
00:18:38,081 --> 00:18:40,481
الآن، لا يهمني من اين حصلت عليها

345
00:18:40,516 --> 00:18:42,284
لكن الأوراق على الطاولة

346
00:18:42,319 --> 00:18:45,754
أنت مالك فخور
لصيغة كيميائية معينة

347
00:18:45,789 --> 00:18:48,423
مجرد قطعة صغيرة من الورق، صحيح؟

348
00:18:49,927 --> 00:18:53,929
لدي بعض الأصدقاء الذين
سيكونون مهتمين جداً

349
00:18:53,964 --> 00:18:55,931
بشراء تلك الصيغة

350
00:18:55,966 --> 00:19:00,168
(الآن، أنا أعلم. قلت في نفسي: (سبايدر رايموند
لا يحتفظ بأي شيء لفترة طويلة

351
00:19:00,204 --> 00:19:01,870
لابد أن يكون لديه بالفعل مشتري

352
00:19:01,905 --> 00:19:05,907
ولكن، كما ترى، الأمر هو
...أعتقد أنني أستطيع

353
00:19:05,943 --> 00:19:07,542
أن أعرض عليك أكثر

354
00:19:07,578 --> 00:19:09,712
هل هي هنا؟

355
00:19:09,781 --> 00:19:11,714
هل تريدني أن أفتشك؟

356
00:19:11,750 --> 00:19:13,850
عزيزتي. أنا لا أحملها معي

357
00:19:19,090 --> 00:19:22,291
...يا زعيم، هناك رجل بالطابق السفلي يريد

358
00:19:22,327 --> 00:19:24,994
أعتقد أنني سأجعله ينتظر

359
00:19:29,067 --> 00:19:31,734
حسناً
لقد كان ذلك سابقاً لأوانه بعض الشيء

360
00:19:51,757 --> 00:19:54,058
!يا إلهي

361
00:20:09,113 --> 00:20:10,078
(منزل (جارفيس

362
00:20:10,114 --> 00:20:12,180
لقد صنعوا منها سلاحاً -
آنسة (كارتر)؟ -

363
00:20:12,216 --> 00:20:14,950
هل تعرف أي شخص يمكنه التعامل مع
مواد شديدة الانفجار في هذا الوقت من الليل؟

364
00:20:14,985 --> 00:20:16,318
في واقع الأمر، كلا

365
00:20:16,353 --> 00:20:18,153
الأمر انني وعدت زوجتي ان أعد لها حلوى

366
00:20:18,188 --> 00:20:20,088
...وإذا لم اخرجها من الفرن

367
00:20:20,124 --> 00:20:22,391
سيد (جارفيس)، ما كان من قبل نظرية
هو الآن في شكل قنبلة

368
00:20:22,426 --> 00:20:23,625
لذا اعتذاري لزوجتك

369
00:20:23,661 --> 00:20:25,193
ولكن العشاء يجب أن ينتظر

370
00:20:25,229 --> 00:20:26,528
لا، أنت على حق تماماً

371
00:20:26,563 --> 00:20:28,430
السيد (ستارك) ترك ملاحظة. انتظري

372
00:20:34,806 --> 00:20:37,507
هل يصادف أن المادة متوهجة؟

373
00:20:37,542 --> 00:20:38,341
أجل

374
00:20:38,376 --> 00:20:39,542
هذا ليس جيداً

375
00:20:39,577 --> 00:20:43,413
التوهج باللون البرتقالي يشير
إلى ان المادة قد وصلت إلى ذروة التقلب

376
00:20:43,448 --> 00:20:45,448
وينبغي التعامل معها بحذر

377
00:20:45,483 --> 00:20:47,417
كسرها من شأنه أن يؤدي إلى انهيار

378
00:20:47,452 --> 00:20:51,320
بانفجار في محيط دائرة نصف قطرها 500 ياردة

379
00:20:51,356 --> 00:20:52,789
مبهج

380
00:20:52,824 --> 00:20:56,492
هناك حل لإخمادة بواسطة
كربونات الصوديوم الهيدروجينية والخلات

381
00:20:56,528 --> 00:20:58,628
أين ستجدين تلك المكونات في
هذا الوقت من الليل، ليس لدي فكرة

382
00:20:58,663 --> 00:21:00,764
دع هذا لي -
هناك ملاحظة واحدة اخيرة هنا -

383
00:21:00,800 --> 00:21:03,701
تجنب لمس قلب الحاوية

384
00:21:03,736 --> 00:21:05,803
..لمس قلب الحاوية سيؤدي إلى

385
00:21:05,838 --> 00:21:06,937
الموت؟

386
00:21:06,972 --> 00:21:10,107
"كنت سأقول "زيادة تحميل

387
00:21:10,142 --> 00:21:11,108
ولكن.. أجل

388
00:21:12,178 --> 00:21:13,310
إدوين)، أنا بالمنزل)

389
00:21:13,345 --> 00:21:15,212
(سأكون معك في لحظة يا (آنا

390
00:21:15,247 --> 00:21:16,380
إذا كان هذا كل شيء؟

391
00:21:16,415 --> 00:21:20,451
سيد (جارفيس)، أنت تدرك أن هذا العمل
يتطلب وجودك بعد ساعات العمل؟

392
00:21:20,486 --> 00:21:21,885
(وكذلك زوجتي، يا آنسة (كارتر

393
00:21:21,921 --> 00:21:22,986
ليلة سعيدة

394
00:21:34,434 --> 00:21:36,167
ألديكم مذكرة يا رجال

395
00:21:36,203 --> 00:21:38,970
أم أنتم هنا فقط للاختلاط؟

396
00:21:39,005 --> 00:21:40,171
كلاهما

397
00:21:40,207 --> 00:21:42,540
أنت لا تمانع إذا أخذنا
نظرة بالأنحاء، أليس كذلك؟

398
00:22:04,732 --> 00:22:05,798
ماذا؟

399
00:22:30,659 --> 00:22:32,959
أتريد الرقص؟

400
00:22:32,995 --> 00:22:35,095
سعيد للغاية أنك غيرت رأيك

401
00:22:35,130 --> 00:22:38,331
ماذا يمكنني أن أقول؟ إنه حق لكل امرأة

402
00:22:46,809 --> 00:22:47,574
لا

403
00:22:47,609 --> 00:22:49,209
لا، لا، لا

404
00:22:54,017 --> 00:22:55,082
اسمعني الآن

405
00:22:55,118 --> 00:22:56,918
أنصت يا صديقي، أنا أعلم أنه كان لدينا اتفاق

406
00:22:56,953 --> 00:22:59,220
ولكن لابد ان الشقراء قد أخذته

407
00:22:59,255 --> 00:23:00,388
أستطيع إصلاح هذا

408
00:23:08,498 --> 00:23:09,931
أملني -
ماذا؟ -

409
00:23:14,504 --> 00:23:17,071
شكراً يا عزيزي. علينا محاولة
هذا مرة أخرى في وقت ما

410
00:23:23,314 --> 00:23:26,915
ربما لم يكن ينبغي علينا قضاء كل هذا الوقت
في تغيير ملابسنا

411
00:23:28,319 --> 00:23:30,519
سدوا كل المخارج

412
00:23:44,702 --> 00:23:45,767
بيجي)؟ هل هذا أنت؟)

413
00:23:47,973 --> 00:23:50,106
مرحباً

414
00:23:50,141 --> 00:23:52,208
لقد أرسلوني للمنزل... لدي حمى

415
00:23:52,244 --> 00:23:53,943
لم أكن أعلم بأي وقت ستعودين

416
00:23:53,979 --> 00:23:55,378
يمكنني أخذ الكرسي

417
00:23:55,413 --> 00:23:57,013
لا، لا
لا تفكري حتى في ذلك

418
00:23:58,083 --> 00:24:00,717
سأصنع لك بعض الشاي

419
00:24:00,752 --> 00:24:02,185
عجباً

420
00:24:02,220 --> 00:24:04,621
بيجي). تبدين رائعة)

421
00:24:04,656 --> 00:24:07,724
انتظري. هل كنت بموعد غرامي؟

422
00:24:07,759 --> 00:24:09,859
بطريقة ما

423
00:24:10,962 --> 00:24:12,896
بيجي)، أنا... أنا فخورة بك حقاً)

424
00:24:12,931 --> 00:24:16,634
كنت أعرف أنك أروع من أن تبقي
وحيده لفترة طويلة جداً

425
00:24:16,669 --> 00:24:20,004
أريدك أن تخبريني بكل شيء عن ذلك في الصباح

426
00:25:20,702 --> 00:25:22,468
كولين)؟)

427
00:25:22,504 --> 00:25:25,004
هل كل شيء على ما يرام؟

428
00:25:29,711 --> 00:25:30,676
كولين)؟)

429
00:26:58,340 --> 00:27:00,440
أنا آسف لأنني قد أظهر قاسي القلب

430
00:27:00,475 --> 00:27:03,443
ولكن هل هناك أي طريقة يمكن أن
يتتبعوك من خلالها؟

431
00:27:03,478 --> 00:27:05,279
إسمي لم يكن على عقد الإيجار

432
00:27:05,314 --> 00:27:06,947
...لا أحد يعرفني سوى

433
00:27:06,983 --> 00:27:08,516
هل كانت لديها أي عائلة؟

434
00:27:10,319 --> 00:27:13,654
"فقدت شقيقاً في معركة "جوادالكانال

435
00:27:13,689 --> 00:27:16,791
لقد عرفتها فقط منذ بضعة أشهر

436
00:27:16,826 --> 00:27:18,392
أنا في حاجة إلى مكان للإقامة

437
00:27:18,427 --> 00:27:20,027
..لم أكن أعرف أي شخص في

438
00:27:22,832 --> 00:27:26,133
يبدو لي أن لدي عادة
فقد أقرب الناس لي

439
00:27:28,171 --> 00:27:31,305
ربما "فقدان" هي كلمة لطيفة جداً

440
00:27:31,340 --> 00:27:32,808
إنني أدفعهم لحتفهم

441
00:27:32,843 --> 00:27:34,075
(آنسة (كارتر

442
00:27:34,111 --> 00:27:38,980
عندما جاء (هوارد) لي
كنت سعيدة جداً لرؤيته

443
00:27:39,016 --> 00:27:41,716
لقد كنت دفينة التراب بعد الحرب

444
00:27:41,752 --> 00:27:45,520
أتساءل لم لا يعطي أحد
العميلة (بيجي كارتر) فرصة واحدة

445
00:27:45,556 --> 00:27:48,123
لذا أمسكت بالفرصة

446
00:27:48,158 --> 00:27:51,726
ولكني لوثتها

447
00:27:51,762 --> 00:27:54,796
..والآن (كولين) ميتة

448
00:27:54,832 --> 00:27:56,932
بسببي

449
00:28:03,808 --> 00:28:07,143
آنسة (كارتر)، لقد قرأت سجلك الحربي

450
00:28:07,178 --> 00:28:10,880
أنت مؤهلة تماماً لمهنتك

451
00:28:10,915 --> 00:28:12,982
إذا كان الرجال في مكتبك لا يمكنهم رؤية ذلك

452
00:28:13,017 --> 00:28:14,217
فهم الحمقى

453
00:28:14,252 --> 00:28:17,153
كنت تحاولين القيام بشيء جيد

454
00:28:17,188 --> 00:28:20,456
وأعتقد أنك أنجزته

455
00:28:20,491 --> 00:28:22,825
ولكن هل كان يستحق كل هذا العناء؟

456
00:28:22,861 --> 00:28:26,729
أنا لا أعتقد أننا سوف نعرف
حتى تتم حقاً هذه المهمة

457
00:28:29,668 --> 00:28:32,302
أين تظنك زوجتك الآن؟

458
00:28:32,338 --> 00:28:35,472
(واحدة من أكثر... المعجبين بالسيد (ستارك

459
00:28:35,507 --> 00:28:38,408
رفضت إخلاء سقيفته

460
00:28:38,444 --> 00:28:42,479
أنا في الوقت الحاضر أشرف على إخراجها

461
00:28:42,514 --> 00:28:44,514
أتصور أن هذا عذر قابل للتصديق

462
00:28:46,418 --> 00:28:49,119
ليس لديك أي فكرة

463
00:28:53,192 --> 00:28:55,993
نحن بحاجة لمعرفة من أين جاء هذا

464
00:28:56,029 --> 00:28:59,197
ولكن لا أستطيع السير مباشرة
إلى مقر الاشتراكية السوفيتية

465
00:29:01,234 --> 00:29:04,569
ربما أعرف رجلاً ما

466
00:29:04,604 --> 00:29:07,572
دكتور(فانكو )، ماذا لدينا هنا؟

467
00:29:07,607 --> 00:29:10,275
"سبيكة "لانثانوم الكربون

468
00:29:10,310 --> 00:29:12,343
ماكرة جداً. وأود أن أضيف.. غير مستقرة

469
00:29:12,379 --> 00:29:14,412
لذا لا يمكن ان تكون أتت من مكان بعيد جداً

470
00:29:14,447 --> 00:29:15,813
حسنا، قبل الحرب

471
00:29:15,849 --> 00:29:18,616
كان هناك فقط 3 معامل
قادرة على إنتاج شيء كهذا

472
00:29:18,652 --> 00:29:20,585
"البحرية دمرت معامل "فرانكلين الكيميائية

473
00:29:20,620 --> 00:29:22,587
ومعامل "إيجل ستار" تحولت إلى الديزل

474
00:29:22,622 --> 00:29:23,588
..هذا لا يترك سوى

475
00:29:23,623 --> 00:29:24,590
"روكسون" -
صحيح -

476
00:29:24,625 --> 00:29:26,692
هذا يجب أن يكون 200 فدان

477
00:29:26,727 --> 00:29:28,794
الامر سيستغرق أسابيع للبحث

478
00:29:28,829 --> 00:29:31,764
دكتور(فانكو)، من فضلك أخبرني
...هل هذا لا يزال

479
00:29:31,799 --> 00:29:33,299
متقلباً

480
00:29:33,334 --> 00:29:34,533
متقلب... لا، لا

481
00:29:34,568 --> 00:29:35,567
نشط؟

482
00:29:35,603 --> 00:29:37,136
أجل

483
00:29:37,171 --> 00:29:40,439
المادة لا تزال تنبعث منها
مستويات منخفضة من إشعاع فيتا

484
00:29:40,474 --> 00:29:41,640
إشعاع فيتا؟

485
00:29:41,676 --> 00:29:43,442
أجل، نحن نستخدمها أحياناً في تجاربنا

486
00:29:43,477 --> 00:29:44,576
..لتحقيق إستقرار الـ

487
00:29:44,612 --> 00:29:45,844
أنا أعرف ما تفعله

488
00:30:17,446 --> 00:30:20,348
سأحتاج إلى إعادة تعيين موعد آخر لتلك الرقصة

489
00:30:20,383 --> 00:30:23,250
"السبت المقبل، بنادي "ستورك

490
00:30:23,286 --> 00:30:25,119
لك ما تريدين

491
00:30:25,154 --> 00:30:26,821
الثامنة تماماً

492
00:30:26,856 --> 00:30:28,689
لا تجرؤ على أن تأتي متأخراً

493
00:30:28,725 --> 00:30:30,458
كُن هناك فحسب

494
00:30:30,493 --> 00:30:32,626
سنجل الفرقة الموسيقية تعزف موسيقى بطيئة

495
00:30:32,662 --> 00:30:34,695
...أنا أكره أن أدوس على

496
00:30:37,066 --> 00:30:38,532
ستيف)؟)

497
00:30:41,037 --> 00:30:42,269
...(ستيف)

498
00:30:53,684 --> 00:30:55,250
آسف

499
00:30:55,285 --> 00:30:58,587
..مازلت لا أعرف تماماً الـ -
لا بأس -

500
00:31:01,859 --> 00:31:04,459
يمكنني أن أؤكد لك
أنا لا أفعل هذا في كثير من الأحيان

501
00:31:05,729 --> 00:31:09,564
أتعلمين. عندما تعرضت للقذف

502
00:31:09,600 --> 00:31:12,534
بالمستشفى الميداني، القس سألني

503
00:31:12,569 --> 00:31:14,903
إذا ما كان هناك أي شخص أريد
إرسال متعلقاتي إليه

504
00:31:14,938 --> 00:31:16,706
كما تعلمين. بافتراض حدوث الأسوأ

505
00:31:16,741 --> 00:31:20,009
أجبته بأنني لا أعتقد
أن والدي سيجد نفعاً كبيراً

506
00:31:20,045 --> 00:31:23,980
في زوجين من الجوارب الخضراء
ودفتر مذكرات قديم

507
00:31:24,015 --> 00:31:26,916
دعه يتذكر حياتي، هل تعلمين ما أقصد؟

508
00:31:26,951 --> 00:31:29,819
بالطبع، أنا لم أمت
الأمر الذي كان غير مريح

509
00:31:29,854 --> 00:31:33,322
لأن القس كان قد أفرغ بالفعل خزانتي

510
00:31:33,358 --> 00:31:34,857
لا تزال نصف أشيائي مفقودة

511
00:31:36,394 --> 00:31:38,494
ولا يمكنني العثور على ساقي في أي مكان

512
00:31:43,936 --> 00:31:44,802
(دانيال)

513
00:31:47,039 --> 00:31:49,473
لقد كنت واحداً من المحظوظين

514
00:33:26,903 --> 00:33:29,036
مؤمّنة حيداً. بالنسبة لمنشأة لصنع النفتلين

515
00:33:29,072 --> 00:33:31,739
ألا تظن ذلك؟

516
00:33:31,774 --> 00:33:32,974
أبقي عينيك مفتوحة

517
00:33:33,009 --> 00:33:34,575
لكن أنا قادم معك

518
00:33:34,611 --> 00:33:37,646
سيد (جارفيس)، تلك الطاهية التي سرقت الملاعق

519
00:33:37,681 --> 00:33:39,248
هل كانت امرأة ضخمة؟ عنيفة؟

520
00:33:39,283 --> 00:33:41,416
حسناً، كلا
كانت ضئيلة جداً في الواقع

521
00:33:41,452 --> 00:33:43,919
ولكن كان لديها لسان سليط وطويل للغاية

522
00:33:48,092 --> 00:33:49,825
وأظافر

523
00:34:37,677 --> 00:34:39,910
تستغرق دقيقة لتبرد

524
00:34:39,945 --> 00:34:41,912
أنا أقوم بمخاطرة كبيرة جداً للقيام بذلك

525
00:34:41,947 --> 00:34:44,548
أقل ما يمكن أن تفعله هو ابتسامة

526
00:34:56,629 --> 00:34:58,495
...آنسة (كارتر)، يبدو أن

527
00:35:47,882 --> 00:35:48,848
هذا بعيد بما يكفي

528
00:35:56,792 --> 00:35:57,791
لا تفعل

529
00:36:05,067 --> 00:36:07,234
أنت لا تريدين إطلاق النار مرة أخرى

530
00:36:07,269 --> 00:36:08,568
من أنت؟

531
00:36:08,604 --> 00:36:12,572
أنا مجرد رجل أعمال مستقل
يحاول صنع علامته التجارية

532
00:36:12,608 --> 00:36:14,341
بقتل الناس؟

533
00:36:14,376 --> 00:36:16,276
أنا لا أقتل الناس

534
00:36:16,311 --> 00:36:18,645
أنا فقط أبيع للأشخاص الذين يفعلون ذلك

535
00:36:18,680 --> 00:36:20,914
وماذا عن صديقك؟

536
00:36:20,949 --> 00:36:23,116
يرتدي حُلة الخضراء؟

537
00:36:23,152 --> 00:36:25,219
لديه ندبة على رقبته مثلك؟

538
00:36:25,255 --> 00:36:27,722
انه ليس صديقي

539
00:36:27,757 --> 00:36:29,357
أخبرني باسمه

540
00:36:29,392 --> 00:36:32,427
أو ليساعدني الله سأنسف كلانا

541
00:36:32,462 --> 00:36:35,196
إنه لا يحمل اسماً بعد الآن

542
00:36:35,231 --> 00:36:36,731
ويمكنك أن تمضي قدماً وتسحبي الزناد

543
00:36:36,766 --> 00:36:39,534
لأن لو أنه هنا
فنحن ميتان على أي حال

544
00:36:41,137 --> 00:36:43,738
"الليفيثان قادم"

545
00:36:43,773 --> 00:36:44,739
من؟

546
00:36:44,774 --> 00:36:47,241
سيخبرونك بأنفسهم قريباً جداً

547
00:36:47,277 --> 00:36:50,044
..لن تحبين المستقبل

548
00:36:50,079 --> 00:36:51,680
لما هو عليه

549
00:36:53,451 --> 00:36:55,083
أمامك 30 ثانية أيتها العميلة

550
00:37:00,357 --> 00:37:02,591
سيد (جارفيس)، هل تعتقد أن
بإمكانك جلب السيارة؟

551
00:37:02,626 --> 00:37:04,426
بالطبع. متى ترغبين في ذلك؟

552
00:37:04,462 --> 00:37:05,727
في غضون 20 ثانية

553
00:37:11,101 --> 00:37:12,868
أوقفه

554
00:37:14,171 --> 00:37:15,771
قابلني على طريق الدخول

555
00:37:15,806 --> 00:37:17,439
أنت مدركة انني اتعرض لإطلاق الرصاص؟

556
00:37:17,475 --> 00:37:18,240
الآن

557
00:37:20,378 --> 00:37:22,412
(أنا آسف بشدة يا سيد (ستارك

558
00:37:28,353 --> 00:37:29,519
أين أنت؟

559
00:37:29,554 --> 00:37:31,087
فقط واصل القيادة

560
00:37:31,122 --> 00:37:32,856
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

561
00:37:32,891 --> 00:37:33,857
كلا

562
00:37:40,732 --> 00:37:42,265
آنسة (كارتر)؟

563
00:37:42,300 --> 00:37:43,466
!هيا! هيا

564
00:37:43,502 --> 00:37:45,301
ألا ترغبين في الدخول؟

565
00:37:51,344 --> 00:37:52,443
قُد بشكل أسرع

566
00:37:52,478 --> 00:37:55,145
لدينا فقط 10 ثوان

567
00:37:55,181 --> 00:37:57,014
ماذا حدث هناك؟

568
00:37:57,049 --> 00:37:58,716
إن عشنا، سأخبرك بكل شيء

569
00:38:04,323 --> 00:38:06,457
أسرع -
أنا مسرع بالفعل -

570
00:38:34,555 --> 00:38:36,788
يبدو أنها تعمل

571
00:38:39,359 --> 00:38:42,093
قوائم السفر لم تظهر شيئاً

572
00:38:42,129 --> 00:38:44,397
أجريت مكالمة  إلى لندن
..أنا أعرف رجلاً هناك. انه

573
00:38:44,432 --> 00:38:45,898
(كنا وسط شيء هنا يا (جاك

574
00:38:45,934 --> 00:38:48,267
ذلك الحارس من الملهى اتى أخيراً

575
00:38:48,303 --> 00:38:50,469
يقول أنه وجد شقراء مع جثة
رايموند) حوالى الساعة التاسعة والنصف)

576
00:38:50,505 --> 00:38:51,704
لماذا لم يمنعها؟

577
00:38:51,739 --> 00:38:54,073
لأنهم لا يزالون يسحبون الدبابيس من وجهه

578
00:38:55,977 --> 00:38:57,944
رد على هذا

579
00:38:57,979 --> 00:38:58,945
(مكتب المدير (دولي

580
00:38:58,980 --> 00:39:00,346
إذاً فنحن نبحث عن شقراء غاضبة

581
00:39:00,381 --> 00:39:01,714
هل اتصلت بمنزلي؟

582
00:39:02,817 --> 00:39:04,717
هنا حيث يأتي ما هو أهم يا سيدي

583
00:39:05,620 --> 00:39:07,787
لقد تحدثت إلى مصور الملهى

584
00:39:07,822 --> 00:39:09,822
وهو يظن أنه التقط صورة لها

585
00:39:11,126 --> 00:39:13,994
أنا أفكر جدياً بأن أقوم بتقبيلك الآن يا بني

586
00:39:14,029 --> 00:39:14,795
حسناً. سأخبره

587
00:39:14,797 --> 00:39:16,733
أرسل هذا بشكل عاجل إلى المختبر
...لنرى ما اذا كنا نستطيع

588
00:39:16,738 --> 00:39:19,238
سلطات الميناء تقول ان
معمل "روكسون" قد تم تفجيره للتو

589
00:39:19,401 --> 00:39:20,801
المعمل كله؟

590
00:39:20,836 --> 00:39:22,069
أي خسائر بشرية؟

591
00:39:22,104 --> 00:39:24,137
من الصعب القول
لم يتمكنوا من العثور على المبنى

592
00:39:25,574 --> 00:39:28,175
دعونا نذهب
أنتما الاثنان، ستأتيان معي

593
00:39:35,184 --> 00:39:36,917
ربما بعض الحليب الدافئ

594
00:39:36,952 --> 00:39:38,920
شيء أقوى بقليل قد يكون قيد الطلب

595
00:39:38,955 --> 00:39:41,289
(لقد أبليت حسناً يا سيد (جارفيس

596
00:39:41,324 --> 00:39:43,791
زوجتك ستكون فخورة جداً بك

597
00:39:43,827 --> 00:39:45,793
لابد ألا تعرف أبداً

598
00:39:45,829 --> 00:39:48,229
ستعتاد على ذلك

599
00:39:50,333 --> 00:39:52,133
ما هي الكلمة التي استخدمها؟

600
00:39:52,168 --> 00:39:54,402
"ليفيثان"

601
00:39:57,173 --> 00:39:59,240
(سأتحقق من ملفات السيد (ستارك

602
00:40:01,344 --> 00:40:04,579
بافتراض أن الوكالة لم تاخذها كلها

603
00:40:04,614 --> 00:40:06,982
احصل على قسط من الراحة

604
00:40:07,018 --> 00:40:10,386
..لنكون صادقين تماماً

605
00:40:10,421 --> 00:40:12,921
أنا لست متأكداً من أنني سأنام لعدة أيام

606
00:40:17,895 --> 00:40:19,194
!طلب قادم

607
00:40:22,500 --> 00:40:25,801
أنت. هل أنت بالخلف هناك
أم أنك لاتزالين نائمة؟

608
00:40:25,836 --> 00:40:28,137
نعم، يا سيدي. أنت مبكر صباح اليوم
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

609
00:40:28,172 --> 00:40:31,273
أنت لا تعرفين الفرق بين البيض الحقيقي
والمسحوق، ألست كذلك؟

610
00:40:31,308 --> 00:40:32,675
صدق أو لا تصدق

611
00:40:32,743 --> 00:40:34,711
قضيت 3 أسابيع في مخيم للأسرى

612
00:40:34,746 --> 00:40:37,514
النازيون كانوا يطعموننا أفضل من هذا

613
00:40:37,549 --> 00:40:39,683
في المرة القادمة، لا تتذاكي علي

614
00:40:39,718 --> 00:40:41,317
فعقلك ليس أفضل ما يميزك

615
00:40:49,928 --> 00:40:52,128
سمعت أنك غير سعيد بوجبتك

616
00:40:52,164 --> 00:40:53,797
هل تعملين هنا؟ -
لسوء الحظ، كلا -

617
00:40:53,832 --> 00:40:55,131
فقط لنكون واضحين

618
00:40:55,167 --> 00:40:57,000
هذا يضغط على شريانك العضدي

619
00:40:57,035 --> 00:40:58,635
قد يكون الشرح مملاً
ولكنني سأشرح لك

620
00:40:58,670 --> 00:40:59,836
إحتفظ بابتسامتك

621
00:40:59,871 --> 00:41:01,004
بمجرد أن يبدأ في النزيف

622
00:41:01,039 --> 00:41:02,740
ستفقد وعيك في غضون 15 ثانية

623
00:41:02,775 --> 00:41:04,875
وستموت في غضون 90 ثانية
ما لم يأتي شخص ما لاغاثتك

624
00:41:04,911 --> 00:41:06,377
الآن، بالنظر لسلوكك مؤخراً

625
00:41:06,412 --> 00:41:07,745
ما هو احتمال حدوث ذلك برأيك؟

626
00:41:08,948 --> 00:41:10,815
لمنع هذا الحدث المؤسف من الحدوث

627
00:41:10,850 --> 00:41:13,117
أقترح عليك العثور على مكان جديد لتناول الطعام

628
00:41:13,152 --> 00:41:14,418
هل نحن نفهم بعضنا البعض؟

629
00:41:14,454 --> 00:41:15,720
أجل -
جيد -

630
00:41:15,755 --> 00:41:18,756
شيء واحد أخير
قدم إكرامية بسخاء

631
00:41:35,876 --> 00:41:37,743
حفف الكأس بشراب الفيرموت

632
00:41:37,778 --> 00:41:39,411
إقلبها. ثم قم بإضافة شراب الجن

633
00:41:39,446 --> 00:41:40,812
(حسناً، أنا آسف يا سيد (ستارك

634
00:41:40,848 --> 00:41:43,181
ولكن أخشى أنني لا أستطيع التواجد في كل مكان
في آن واحد

635
00:41:44,785 --> 00:41:46,852
حسنا، أنت على حق تماما

636
00:41:46,887 --> 00:41:49,855
الآنسة (كارتر) إختيار ممتاز

637
00:41:49,890 --> 00:41:52,758
لا أظن سيكون لديها أي شكوك على الإطلاق

638
00:41:52,762 --> 00:41:55,495
{\an8}{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

