1
00:00:26,502 --> 00:00:27,420
انتهيت

2
00:00:29,338 --> 00:00:32,216
أيمكنني أن...ألقي نظرة عليه؟

3
00:00:33,968 --> 00:00:35,344
أنتِ فنانة يا  سيدة

4
00:00:37,763 --> 00:00:41,309
أتريد أن تخبرني أنك ستخرج من هنا
و لن أراك ثانيةً؟

5
00:00:41,934 --> 00:00:43,936
هناك احتمال كبير أن يحدث هذا

6
00:00:44,937 --> 00:00:48,149
معظم الرجال، في أول مرة
يبدأون برسم بسيط

7
00:00:48,441 --> 00:00:51,360
وشم "أمي"، الحروف الأولى من أسماء صديقاتهم
أشياء كهذه

8
00:00:51,485 --> 00:00:53,112
ليس مثلك

9
00:00:53,738 --> 00:00:56,699
لقد رسمت وشماً كبيراً في شهرين

10
00:00:56,840 --> 00:00:59,952
الأمر يتطلب سنوات من الرجال
ليرسموا على جسدهم مقدار الحبر الذي عندك

11
00:01:00,741 --> 00:01:02,321
ليس لدي عدة سنوات

12
00:01:04,081 --> 00:01:05,581
أتمنى لو كان لدي

13
00:01:59,971 --> 00:02:01,471
الخزانة
افتحيها

14
00:02:01,597 --> 00:02:04,183
لا يمكننا
مدير الفرع ليس هنا

15
00:02:05,184 --> 00:02:06,811
أين هو؟

16
00:02:06,936 --> 00:02:08,938
إنه وقت الغداء
إنه في  وايت كاسل

17
00:02:09,146 --> 00:02:09,855
وايت كاسل؟

18
00:02:09,939 --> 00:02:11,315
إنه مطعم للوجبات السريعة

19
00:02:11,440 --> 00:02:14,235
يقدمون شرائح البرجر المربعة هذه

20
00:02:14,527 --> 00:02:15,987
أعرفه

21
00:02:18,447 --> 00:02:20,825
أنا لا أمزح معكِ
افتحي الخزانة

22
00:02:20,908 --> 00:02:23,536
سيدي، معك نصف مليون دولار بحقيبتك

23
00:02:23,578 --> 00:02:26,163
ألا تظن أنه من الأفضل أن...؟

24
00:02:36,465 --> 00:02:40,219
نحن رجال الشرطة...أنت محاصر

25
00:02:42,722 --> 00:02:44,098
اخفض سلاحك

26
00:02:46,475 --> 00:02:48,269
اخفض سلاحك الآن

27
00:02:52,773 --> 00:02:56,569
نادراً ما نسمع في قضايا السطو المسلح
طلب بعدم الترافع

28
00:02:56,736 --> 00:02:58,946
هل أنت واثق من هذا يا سيد (سكوفيلد)؟

29
00:02:59,071 --> 00:03:00,067
واثق يا سيادة القاضي

30
00:03:00,105 --> 00:03:02,584
حضرة القاضي
نطلب استراحة إن أمكن

31
00:03:02,621 --> 00:03:04,577
فموكلي مشوش الذهن حاليا

32
00:03:04,660 --> 00:03:06,579
- لست مشوشاً يا حضرة القاضي
- إنه مشوش يا سيادة القاضي

33
00:03:06,746 --> 00:03:09,373
ربما يجب أن تتبع نصيحة محاميتك

34
00:03:09,498 --> 00:03:12,209
خذ وقتاً إضافياً لتفكر في ردك

35
00:03:12,251 --> 00:03:13,836
لقد فعلت هذا بالفعل يا سيادة القاضي

36
00:03:20,009 --> 00:03:22,553
سأنفرد بنفسي في غرفتي
لأحدد العقوبة

37
00:03:22,720 --> 00:03:24,805
نستأنف الجلسة في الواحدة و النصف

38
00:03:26,307 --> 00:03:27,266
هيا، لنتحرك

39
00:03:27,558 --> 00:03:28,809
عمي (مايك)؟

40
00:03:30,892 --> 00:03:32,647
لم أريدك أن تأتي

41
00:03:33,356 --> 00:03:34,315
عد للمنزل يا  (إل.جيه)ه

42
00:03:35,191 --> 00:03:36,567
لم أريدك أن ترى هذا

43
00:03:43,991 --> 00:03:45,359
لن يتقبل الأمر بسهولة

44
00:03:45,387 --> 00:03:47,847
و هل يمكنك أن تلومه؟
إنه ابن أخيك

45
00:03:47,870 --> 00:03:51,582
لقد بدأ يؤمن بأن كل
من له علاقة به يدخل السجن

46
00:03:51,624 --> 00:03:54,961
و ليس هو الوحيد الذي بدأ
يؤمن بهذا يا (مايكل)

47
00:03:56,309 --> 00:03:57,922
هلا أعطيتنا دقيقة بمفردنا؟

48
00:03:58,089 --> 00:03:58,923
دقيقة واحدة

49
00:03:59,840 --> 00:04:01,342
ألا تفهم؟

50
00:04:01,359 --> 00:04:03,452
لقد وضعت رقبتك تحت رحمة هذه المرأة

51
00:04:03,511 --> 00:04:05,596
و لن ترحمك أبداً

52
00:04:05,680 --> 00:04:07,848
العدل و العقاب أمران متساويان عندها

53
00:04:07,878 --> 00:04:09,052
أعرف

54
00:04:09,070 --> 00:04:11,916
هلا أخبرتني إذاً بما
يدور في رأسك؟

55
00:04:11,936 --> 00:04:13,020
لقد تناقشنا في هذا من قبل

56
00:04:13,145 --> 00:04:14,397
لقد عرفتك حياتي كلها

57
00:04:14,522 --> 00:04:16,678
ليس بدمك أي ذرة عنف

58
00:04:16,726 --> 00:04:18,726
و أنا أعرف أنك لم تحتاج الأموال

59
00:04:18,776 --> 00:04:19,610
(فيرونيكا)

60
00:04:19,643 --> 00:04:21,624
لماذا لا تدعني أساعدك؟

61
00:04:21,654 --> 00:04:25,032
لقد أحسنتي إليَّ
في حياتي كلها، أحسنتي إليَّ

62
00:04:25,658 --> 00:04:28,494
لكن يجب أن تتركيني أتعامل مع هذا بنفسي، حسناً؟

63
00:04:29,537 --> 00:04:31,706
بسبب عدم وجود أي سابقة لك

64
00:04:31,789 --> 00:04:34,041
فأنا أميل للحكم بالمراقبة فقط

65
00:04:34,375 --> 00:04:37,044
رغم ذلك، حقيقة أنك استخدمت سلاح قاتل

66
00:04:37,128 --> 00:04:40,131
أثناء ارتكاب الجريمة يرجح
تعمد الأذى

67
00:04:40,214 --> 00:04:41,173
و لهذا السبب

68
00:04:41,257 --> 00:04:45,344
أرى أنه يجب أن تذوق طعم
السجن يا سيد (سكوفيلد)

69
00:04:46,304 --> 00:04:48,931
مذكور هنا أنك طلبت حبسك

70
00:04:48,973 --> 00:04:51,017
بسجن قرب منزلك هنا في (شيكاجو)

71
00:04:51,058 --> 00:04:52,181
و سأحترم رغبتك هذه

72
00:04:52,247 --> 00:04:54,270
أقرب سجن من الدرجة الأولى

73
00:04:54,312 --> 00:04:55,229
الدرجة الأولى؟

74
00:04:55,313 --> 00:04:57,231
لكن هذا أعلى مراتب الأمن يا سيادة القاضي

75
00:04:57,356 --> 00:04:59,734
أرجو من الدفاع عدم مقاطعتي

76
00:05:00,443 --> 00:05:01,402
كما كنت أقول

77
00:05:01,485 --> 00:05:05,281
أقرب سجن درجة أولى سيكون
سجن نهر ولاية (فوكس)

78
00:05:05,364 --> 00:05:08,326
و بالنسبة لمدة سجنك
فستكون خمس سنوات

79
00:05:08,409 --> 00:05:11,037
مع إمكانية خروجك بنصف هذه
المدة تحت مراقبة عليك

80
00:05:11,162 --> 00:05:12,955
مع تنفيذ الأمر فوراً

81
00:05:26,052 --> 00:05:28,429
حسناً يا قوم
ادخلوا و نظفوا أنفسكم من الحشرات

82
00:05:28,471 --> 00:05:31,182
عندما تسمعون الطرق
و يجب أن يظل الصف يتحرك

83
00:05:31,307 --> 00:05:33,100
لا نريد قضاء اليوم بطوله في هذا

84
00:05:33,822 --> 00:05:35,183
ممنوع التحدث في الصف

85
00:05:35,202 --> 00:05:38,244
تحرك، أمامك أقل من خمس دقائق للاستحمام

86
00:05:38,310 --> 00:05:40,900
ابقوا الصف في حالة تقدم
تحركوا الآن

87
00:05:40,942 --> 00:05:41,817
لنتحرك
هيا، هيا

88
00:05:42,011 --> 00:05:43,306
التالي

89
00:05:43,323 --> 00:05:44,654
فليدخل التالي
و ارتدي أنت ملابسك، تحرك

90
00:05:44,678 --> 00:05:46,039
اسمك و رقمك

91
00:05:46,072 --> 00:05:47,441
(سكوفيلد، مايكل)
رقم 94941

92
00:05:47,497 --> 00:05:48,878
هل أنت متدين يا (سكوفيلد)؟

93
00:05:48,934 --> 00:05:50,033
لم أفكر في هذا من قبل

94
00:05:50,061 --> 00:05:53,760
جيد، لأن الوصايا العشر
لا تعني شيئاً هنا

95
00:05:53,789 --> 00:05:55,666
لدينا وصيتان فقط لا غير

96
00:05:55,695 --> 00:05:57,432
الوصية الأولى أنك لن تحصل على أي شيء

97
00:05:57,458 --> 00:05:58,709
و ما هي الثانية؟

98
00:05:58,751 --> 00:06:00,253
اتباع الوصية الأولى

99
00:06:01,087 --> 00:06:02,505
فهمتك

100
00:06:02,797 --> 00:06:04,840
أتحاول أن تكون ذكياً؟

101
00:06:05,007 --> 00:06:06,133
ماذا قلت؟

102
00:06:06,175 --> 00:06:08,135
قلت، هل تتحذلق علي؟

103
00:06:09,178 --> 00:06:11,305
أحاول فقط أن أسير بجوار الحائط
و أتفادى الملاحظة يا زعيم

104
00:06:11,514 --> 00:06:13,557
أقضي مدتي
و أخرج

105
00:06:14,767 --> 00:06:17,019
لا يوجد من يخرج عن ملاحظتي

106
00:06:17,395 --> 00:06:18,396
من الجيد معرفة ذلك

107
00:06:39,959 --> 00:06:42,030
ألا يمكن لأحد أن يستمتع
بالمكيف هنا يا رجل؟

108
00:06:42,058 --> 00:06:44,697
الجو أكثر حرارة من فم
رجل تناول كوكايين يا رجل

109
00:06:44,744 --> 00:06:47,091
تباً للمكيف يا رجل
اعطني الكوكايين

110
00:06:50,136 --> 00:06:51,178
هيا

111
00:06:54,682 --> 00:06:56,851
أيها السجين الجديد
إلام تنظر؟

112
00:06:57,351 --> 00:06:59,520
تبدو أطيب من أن ترتكب جريمة يا رجل

113
00:07:00,146 --> 00:07:00,980
(فيش)

114
00:07:02,899 --> 00:07:04,692
لا يوجد بإمكانك إلا أن تقضي مدتك

115
00:07:05,943 --> 00:07:08,321
لن يقضيها أحد من أجلك

116
00:07:08,654 --> 00:07:10,406
لن يقضيها أحد من أجلك.

117
00:07:26,213 --> 00:07:28,049
مرحباً بك في السجن يا (فيش)

118
00:07:54,659 --> 00:07:55,952
أتريدين التحدث بالأمر؟

119
00:07:56,744 --> 00:07:58,329
لا، الأمر لا يستحق هذا

120
00:07:58,412 --> 00:08:00,206
إنه يبقيكِ مستيقظة
أليس كذلك؟

121
00:08:00,498 --> 00:08:01,499
إنه فقط ......

122
00:08:02,541 --> 00:08:03,793
لا شيء

123
00:08:05,336 --> 00:08:06,504
قضية (مايكل)

124
00:08:07,505 --> 00:08:08,923
لقد فعلتي ما بوسعك

125
00:08:09,215 --> 00:08:10,508
نعم، لكن هو لم يفعل

126
00:08:12,134 --> 00:08:14,387
لقد قام بتصرف غريب
دون أن يعلن عن السبب

127
00:08:14,470 --> 00:08:15,638
لم يعد كما كان

128
00:08:18,140 --> 00:08:20,142
أنا آسفة
لا يجب أن أتحدث عنه

129
00:08:20,226 --> 00:08:22,979
إنه يشغل بالك سواء عرفت أم لا
أليس كذلك؟

130
00:08:25,064 --> 00:08:26,315
طابت ليلتك

131
00:08:35,908 --> 00:08:37,577
لكل الأجنحة
سيخرج الحراس

132
00:08:38,035 --> 00:08:39,745
لكل الأجنحة
سيخرج الحراس

133
00:08:43,524 --> 00:08:46,284
(تري ستريت ديوسيز)
عنده لاعبي كرة السلة

134
00:08:46,586 --> 00:08:48,379
(نورتينوس) عنده المشجعين بالمدرجات

135
00:08:48,838 --> 00:08:50,339
و (وودز) لديه لاعبي الحديد

136
00:08:51,549 --> 00:08:53,050
الضباط المسئولون معهم البقية

137
00:08:53,634 --> 00:08:54,260
صدقني

138
00:08:54,302 --> 00:08:57,013
الحراس هم أقذر عصبة في هذا المكان

139
00:08:57,179 --> 00:08:58,806
الفرق الوحيد بيننا و بينهم

140
00:08:58,889 --> 00:09:00,057
الشارة

141
00:09:00,135 --> 00:09:01,642
من محب الحيوانات هذا؟

142
00:09:01,851 --> 00:09:03,610
سينفي ذلك
لكنه (ب. د. كوبر)

143
00:09:03,639 --> 00:09:07,761
قفز بالمظلة من طائرة منذ 30 عام
بمليون و نصف نقداً

144
00:09:07,811 --> 00:09:09,101
لا يبدو مجرماً

145
00:09:09,311 --> 00:09:10,191
Who does?

146
00:09:10,521 --> 00:09:13,321
ماذا هناك يا (هولسيل)؟
هل أنت بخير؟

147
00:09:13,404 --> 00:09:14,614
سأتحسن فيما بعد

148
00:09:14,697 --> 00:09:15,156
نعم

149
00:09:15,406 --> 00:09:17,074
ماذا تفعل مع (فيش) هذا يا رجل؟

150
00:09:17,158 --> 00:09:18,663
إنه رفيق زنزانتي الجديد

151
00:09:18,719 --> 00:09:21,454
(هولسيل) يأخذ ما يريد
من مخزن التموين

152
00:09:21,662 --> 00:09:23,300
إن أردت أي شيء سيحضره لك

153
00:09:23,356 --> 00:09:25,093
إن واصلت توزيع أشيائي

154
00:09:25,124 --> 00:09:26,735
أقسم بالله أن أحطم عنقك

155
00:09:26,754 --> 00:09:28,961
يا رجل لا يمكنك فعل هذا
دون الكثير من الأوتاد

156
00:09:29,045 --> 00:09:30,126
عمَ تتحدث؟

157
00:09:30,154 --> 00:09:31,478
يا رجل، يبدو أنك تسعى للموت اليوم

158
00:09:31,515 --> 00:09:33,506
لا، لا
أنت لا تجيد سوى الكلام

159
00:09:59,492 --> 00:10:00,952
أنا أبحث عن شخص

160
00:10:03,371 --> 00:10:05,081
اسمه (لينكولن بوروز)

161
00:10:05,164 --> 00:10:06,457
(لينك) ال(سينك)؟

162
00:10:06,484 --> 00:10:08,165
أهذا ما ينادونه به الآن؟

163
00:10:08,209 --> 00:10:08,751
نعم

164
00:10:08,918 --> 00:10:12,755
تشبه بالضبط لغز "يصطدم بك في أي مكان عدا المطبخ"
الإجابة هي "البرد"

165
00:10:12,964 --> 00:10:14,344
أين أجده؟

166
00:10:15,639 --> 00:10:17,301
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

167
00:10:17,367 --> 00:10:19,308
و سيعدم بالكرسي الكهربائي بعد شهر

168
00:10:19,355 --> 00:10:22,153
و هذا يعني أنه لا يوجد من هو
أخطر منه على ضفة هذا النهر

169
00:10:22,223 --> 00:10:23,849
لأنه ليس لديه ما يخسره الآن

170
00:10:23,891 --> 00:10:25,723
ما الذي يمكن أن يفعلوه به؟
أن يقتلوه مرتين؟

171
00:10:27,311 --> 00:10:30,691
لا.الوقت الوحيد الذي يخرج به
هؤلاء الناس هو إما للكنيسة أو "ع. س"

172
00:10:30,731 --> 00:10:33,359
- "ع. س"؟، ما هذا؟
- العمل بالسجن

173
00:10:33,526 --> 00:10:35,486
الناس الذين يعملون

174
00:10:35,570 --> 00:10:38,990
في الدهان، التخلص من المخلفات
صنع الملابس، كما تريد

175
00:10:40,074 --> 00:10:42,201
لكنني لم  أكن لأتحمس لو كنت مكانك يا (فيش)

176
00:10:42,285 --> 00:10:44,412
لن يمكنك الاتحاق بالعمل بالسجن أبداً

177
00:10:44,620 --> 00:10:45,632
لماذا؟

178
00:10:45,670 --> 00:10:47,463
لأن (جون أبروزي) يديره

179
00:10:47,623 --> 00:10:48,916
جون أبروزي . جون أبروزي ؟

180
00:10:49,041 --> 00:10:51,294
جون أبروزي . جون أبروزي ؟

181
00:10:51,377 --> 00:10:53,932
لماذا تريد مقابلة بوروز بهذا الشكل؟

182
00:10:56,799 --> 00:10:58,884
لأنه أخي

183
00:11:21,829 --> 00:11:23,323
رفضوا طلب إعادة النظر

184
00:11:23,364 --> 00:11:24,073
حاول ثانيةً إذاً

185
00:11:24,157 --> 00:11:25,491
لا يمكنني . لقد انتهى الأمر

186
00:11:25,575 --> 00:11:27,493
الحادي عشر من مايو
هذا هو الميعاد يا رجل

187
00:11:27,535 --> 00:11:30,705
هذا هو اليوم الذي
سيعدمونني فيه

188
00:11:31,205 --> 00:11:31,915
أعرف

189
00:11:38,212 --> 00:11:39,923
لم أقتل هذا الرجل يا مايكل

190
00:11:40,173 --> 00:11:41,716
الأدلة تقول عكس ذلك

191
00:11:41,799 --> 00:11:44,347
لا يهمني ما تشير إليه الأدلة
لم أقتله

192
00:11:44,677 --> 00:11:46,012
اقسم لي

193
00:11:48,598 --> 00:11:49,766
أقسم لك يا مايكل

194
00:11:55,954 --> 00:11:57,899
لكن كيف أخطأوا في الحكم إذاً؟

195
00:11:58,650 --> 00:11:59,901
المحاكم، أو الالتماسات

196
00:11:59,984 --> 00:12:01,986
لا أعرف . لا أعرف

197
00:12:02,570 --> 00:12:06,074
أظل أفكر بالأمر و أراجع نفسي
أجد أنه قد تم تلفيق التهمة لي

198
00:12:06,241 --> 00:12:08,076
و مهما كان من أوقع بي

199
00:12:08,201 --> 00:12:10,954
فهو يريدني أن أموت بأقصى سرعة

200
00:12:15,053 --> 00:12:17,210
أريد كلمة أخرى ل"الحب" ؟

201
00:12:17,418 --> 00:12:18,419
ما هو مضمون الكلام؟

202
00:12:18,753 --> 00:12:19,921
كما تعرف

203
00:12:19,955 --> 00:12:21,673
الخطاب الذي مضمون "أنا أحبك

204
00:12:21,711 --> 00:12:24,259
و لن أذهب لأي حانات ثانيةً"

205
00:12:24,467 --> 00:12:25,635
لكنه تقليدي

206
00:12:25,969 --> 00:12:26,844
Mmm.

207
00:12:27,101 --> 00:12:29,862
أنا أتقدم لفتاة
إن كنت تحتاج لمعرفة ذلك

208
00:12:29,941 --> 00:12:30,932
في خطاب؟

209
00:12:30,974 --> 00:12:32,129
ألديك طريقة أفضل؟

210
00:12:32,157 --> 00:12:33,393
المواجهة تكون جيدة

211
00:12:34,018 --> 00:12:36,729
هذا المكان ليس رومانسياً كما يجب

212
00:12:37,230 --> 00:12:39,399
سأجعلها تأخذ المعدية لجزيرة ستاتين

213
00:12:39,649 --> 00:12:42,026
و بعدها عندما يمكنها
رؤية مبنى الامبراطورية بالولاية

214
00:12:42,151 --> 00:12:43,361
تفتح الخطاب

215
00:12:43,653 --> 00:12:44,946
كما لو أنني هناك

216
00:12:45,697 --> 00:12:47,323
عدا أنني لن أكون هناك بالفعل

217
00:12:48,449 --> 00:12:49,742
جَرِب "العاطفة""

218
00:12:49,826 --> 00:12:53,204
"العاطفة، العاطفة"
هذه ساحرة، العاطفة

219
00:12:55,164 --> 00:12:57,667
ما هي حروفها؟
هل هي "عاطت.."؟

220
00:12:58,960 --> 00:13:00,670
لا توجد "ت"؟

221
00:13:07,510 --> 00:13:09,596
إل. جيه، انتظر  انتظر

222
00:13:10,368 --> 00:13:12,265
لاأظن أنه يمكنني الاستمرار بهذا

223
00:13:12,807 --> 00:13:15,977
سيكون كل شيء على ما يرام
ثق بي

224
00:13:26,529 --> 00:13:27,739
نحن نفهم بعضنا إذاً؟

225
00:13:27,780 --> 00:13:28,322
نعم

226
00:13:28,323 --> 00:13:30,950
الجمعة، ليس السبت أو الأحد
بل الجمعة

227
00:13:31,075 --> 00:13:32,327
أفهم تماماً

228
00:13:32,410 --> 00:13:34,579
لا أريدهم من فئة مئة أو خمسات
أو دولارات

229
00:13:34,662 --> 00:13:35,455
أعرف، أعرف

230
00:13:35,580 --> 00:13:36,456
من فئة عشرة و عشرين فقط.

231
00:13:46,883 --> 00:13:48,009
لقد اتفقوا

232
00:14:00,855 --> 00:14:01,689
الشرطة

233
00:14:25,213 --> 00:14:28,091
أبوروزي، أريدك أن تجعلني أعمل بالسجن

234
00:14:29,717 --> 00:14:30,677
أنت تحلم

235
00:14:31,414 --> 00:14:33,554
ربما يجب أن تسمع ما لدي

236
00:14:33,638 --> 00:14:34,847
ليس لديك ما أحتاج

237
00:14:37,220 --> 00:14:39,192
لا تكن بهذا اليقين

238
00:14:40,436 --> 00:14:41,688
لقد أخطأت

239
00:14:42,605 --> 00:14:45,483
هذا ما أريد...بطة

240
00:14:46,609 --> 00:14:48,111
عمل بالسجن يا أبروتزي

241
00:14:48,278 --> 00:14:50,822
ربما تجدني أكثر إفادة مما تظن

242
00:14:53,158 --> 00:14:54,617
كما تريد

243
00:14:55,562 --> 00:14:57,662
ابحث عني عندما تريد التحدث

244
00:15:05,461 --> 00:15:07,005
حسناً يا رجال
انهوا عملكم

245
00:15:07,380 --> 00:15:08,756
أريد العودة للمنزل

246
00:15:09,048 --> 00:15:09,882
(ماجيو)

247
00:15:17,515 --> 00:15:18,349
نعم؟ ماذا بعد؟

248
00:15:18,433 --> 00:15:20,268
هذا الحقير الذي وشى بـ أبروتزي

249
00:15:21,436 --> 00:15:22,937
أهذا فيباناتشي ؟

250
00:15:24,397 --> 00:15:26,024
ظننت أن هذا الأحمق قد رحل للأبد

251
00:15:26,274 --> 00:15:27,775
يبدو أن هناك من وجده

252
00:15:28,234 --> 00:15:29,944
أهناك من يعبث معنا؟

253
00:15:30,403 --> 00:15:31,821
هذا ما لن تصدقه

254
00:15:35,474 --> 00:15:36,659
ما هذا؟

255
00:15:41,688 --> 00:15:43,124
يبدو الوشم حديثاً

256
00:15:44,799 --> 00:15:48,004
بمَ أنك مصاب بالسكر
فلن تمانع في حقنة بسيطة

257
00:15:48,838 --> 00:15:50,048
أنا مايكل بالمناسبة

258
00:15:50,548 --> 00:15:52,175
سكوفيلد، لقد قرأت التقرير عنك

259
00:15:53,051 --> 00:15:53,927
و أنتِ؟

260
00:15:54,344 --> 00:15:55,845
يمكنك مناداتي دكتورة تانكريدي

261
00:15:56,387 --> 00:15:58,014
تانكريدي مثل الحاكم؟

262
00:15:59,974 --> 00:16:01,267
لستما أقارب
أليس كذلك؟

263
00:16:03,186 --> 00:16:08,650
لا يمكن أن يظن أحد وجود ابنة فرانك
تعمل بالسجن

264
00:16:08,983 --> 00:16:10,568
كطبيبة، لا أقل

265
00:16:10,944 --> 00:16:13,821
أؤمن بأن يجب الشخص أن
يكون جزء من الحل لا المشكلة

266
00:16:14,113 --> 00:16:18,576
طبق التغيير الذي تريد
رؤيته في العالم على نفسك

267
00:16:22,038 --> 00:16:22,705
ماذا؟

268
00:16:24,832 --> 00:16:26,626
لا شيء
لقد كانت هذه خطبتي بالثانوية العامة

269
00:16:27,168 --> 00:16:28,211
أكانت أنتِ صاحبة هذه المقولة؟

270
00:16:28,503 --> 00:16:30,505
كل هذا الوقت كنت أظنه غاندي

271
00:16:31,339 --> 00:16:32,548
أنت مضحك جداً

272
00:16:33,132 --> 00:16:34,008
اجلس باعتدال

273
00:16:34,217 --> 00:16:36,344
اضغط جيداً عليها
سأعود حالاً

274
00:16:50,797 --> 00:16:52,158
كيف نقوم بهذا الأمر إذاً؟

275
00:16:52,224 --> 00:16:54,320
تزودينني بما أحتاجه بالأسبوع؟

276
00:16:54,737 --> 00:16:55,530
محاولة جيدة

277
00:16:55,613 --> 00:16:57,073
لن تجد الحقن في أي مكان

278
00:16:57,169 --> 00:16:59,534
أنا لست أحمقاً على الإطلاق
ثقي بي

279
00:16:59,617 --> 00:17:01,452
لدي أخبار لك يا مايكل

280
00:17:01,578 --> 00:17:04,414
كلمة "ثق بي" لا تعني
شيئاً خلف هذه الجدران

281
00:17:04,581 --> 00:17:07,589
الحالة الوحيدة التي يمكنك الحصول بها
على الأنسولين هي إن كنت أنا المسئولة

282
00:17:08,251 --> 00:17:10,253
أظننا سنرى بعضنا كثيراً إذاً
أليس كذلك؟

283
00:17:10,525 --> 00:17:11,796
أظن ذلك

284
00:17:25,310 --> 00:17:27,061
نحن جاهزون لإعدام بوروز

285
00:17:27,186 --> 00:17:27,812
جيد

286
00:17:27,937 --> 00:17:28,938
لكن هناك مشكلة

287
00:17:29,105 --> 00:17:31,149
الأسقف مكمورو ليس في صفنا

288
00:17:34,027 --> 00:17:36,529
لديه تأثير كبير على الحاكم

289
00:17:36,654 --> 00:17:38,573
يبدو أنهما كانا يذهبان
للمدرسة الإعدادية معاً

290
00:17:39,741 --> 00:17:41,159
اسمع، كلما اقترب التنفيذ

291
00:17:41,951 --> 00:17:43,286
كلما زاد قلقي

292
00:17:43,411 --> 00:17:45,496
على فشل هذا الأمر

293
00:17:49,001 --> 00:17:52,670
حسناً، ربما حان وقت زيارة الأسقف النبيل

294
00:17:54,297 --> 00:17:56,341
اسمع، بعد شهر واحد

295
00:17:56,549 --> 00:17:57,926
سينتهي الأمر تماماً

296
00:17:58,676 --> 00:18:02,138
ابن الرجل يجب أن يصل
ليدي رجل مخطيء

297
00:18:03,014 --> 00:18:04,265
و يتم صلبه

298
00:18:04,641 --> 00:18:06,476
واليوم الثالث يقوم ثانيةً

299
00:18:07,018 --> 00:18:10,563
لقد تذكروا كلماته
و كذلك يجب عليكم

300
00:18:10,897 --> 00:18:12,899
طاب يومكم أيها السادة
الله معكم

301
00:18:25,662 --> 00:18:26,704
مايكل

302
00:18:33,211 --> 00:18:33,836
لماذا؟

303
00:18:34,170 --> 00:18:36,214
سأخرجك من هنا

304
00:18:37,090 --> 00:18:39,217
هيا يا بوروز
انتهت ساعة المرح

305
00:18:40,301 --> 00:18:41,427
مستحيل

306
00:18:41,761 --> 00:18:44,764
ليس إن كنت قد صممت المكان

307
00:18:52,061 --> 00:18:53,020
رسمي جداً

308
00:18:55,940 --> 00:18:57,066
مليء ببطاقات التحية

309
00:18:57,900 --> 00:19:00,611
يجب أن نقرر عاجلاً أم آجلاً

310
00:19:00,778 --> 00:19:01,612
لدينا الوقت الكافي

311
00:19:01,737 --> 00:19:04,115
ليس لدينا الوقت في الحقيقة

312
00:19:04,949 --> 00:19:07,994
أعني، في وقتٍ ما سنضطر
لإنهاء هذا الأمر

313
00:19:08,411 --> 00:19:10,079
لا أريد أن أستعجل الأمور

314
00:19:10,204 --> 00:19:12,646
سيحدث هذا مرة واحدة في العمر
يجب أن نحسن فعله

315
00:19:17,336 --> 00:19:20,756
عزيزتي، أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

316
00:19:20,881 --> 00:19:21,716
بالطبع

317
00:19:22,842 --> 00:19:24,427
هل تتباطئين؟

318
00:19:24,510 --> 00:19:25,386
ماذا تعني؟

319
00:19:25,845 --> 00:19:27,805
أعني، هل غيرتي رأيك؟

320
00:19:28,222 --> 00:19:30,683
لا يا عزيزي
لا

321
00:19:31,309 --> 00:19:32,268
لم أغيره

322
00:19:33,102 --> 00:19:34,353
لا أعرف

323
00:19:34,395 --> 00:19:36,483
لا يمكنني فقط التوقف عن التفكير
بأن سبب ترددك هو...

324
00:19:36,530 --> 00:19:37,835
غير صحيح

325
00:19:38,649 --> 00:19:39,734
أحبك

326
00:19:40,860 --> 00:19:42,904
و سأكون زوجتك

327
00:19:46,824 --> 00:19:48,784
العاطفة؟
فيمَ كنت تفكر؟

328
00:19:48,910 --> 00:19:50,077
لقد وافقت عليها

329
00:19:50,202 --> 00:19:52,204
إنها تظنني أصبحت مخنثاً على الأرجح

330
00:19:52,413 --> 00:19:55,598
العاطفة، كلمة بها أكثر من مقطع
طويلة أكثر من اللازم

331
00:19:55,654 --> 00:19:57,752
سأصبح هكذا من الآن فصاعداً

332
00:19:57,835 --> 00:19:59,138
سألتزم بالكلمات ذات المقطع الواحد

333
00:19:59,269 --> 00:20:02,798
"نعم"، "لا"، "حب"
"كره"، "حب"

334
00:20:02,882 --> 00:20:04,842
امهلها بعض الوقت
أتمزح؟

335
00:20:05,301 --> 00:20:06,594
لقد طلبت يدها

336
00:20:06,969 --> 00:20:10,556
لا يأخذ هذا وقت
إما نعم أو لا، مقطع واحد يا رجل

337
00:20:13,476 --> 00:20:15,978
من المفترض أن تأتي
لزيارتي يوم الثلاثاء

338
00:20:16,229 --> 00:20:19,093
إنها تتصل بي دائماً قبلها
لتعلمني بمجيئها

339
00:20:19,690 --> 00:20:22,276
هذه المرة يا رجل
لم أسمع رنة هاتف حتى

340
00:20:23,527 --> 00:20:24,695
لقد أخفتها

341
00:20:25,863 --> 00:20:29,033
(سكوفيلد)
مدير السجن يطلب مقابلتك

342
00:20:32,982 --> 00:20:34,288
لست مطمئناً يا  فيش

343
00:20:35,122 --> 00:20:36,749
لا أحد يجلس مع المدير كثيراً

344
00:20:37,333 --> 00:20:39,627
إلا إن كان مهتماً حقاً بما لديك

345
00:20:41,379 --> 00:20:43,172
الأول على دفعتك في  لويولا

346
00:20:43,339 --> 00:20:45,132
بدرجة امتياز في الواقع

347
00:20:46,151 --> 00:20:49,345
لا يمكنني ألا أتساءل عن سبب
وجود شخص بمثل أوراق اعتمادك

348
00:20:49,387 --> 00:20:50,930
في مكانٍ كهذا

349
00:20:52,473 --> 00:20:54,767
انحرفت منذ عدة شهور تقريباً

350
00:20:54,848 --> 00:20:57,393
تحسسني أنك تتحدث عن مخالفة مرورية

351
00:20:57,478 --> 00:21:00,314
كما لو أن كل ما فعلته هو
الانحراف و السير في الاتجاه المضاد للشارع

352
00:21:00,439 --> 00:21:04,325
لا يبقى شيء على حاله

353
00:21:05,576 --> 00:21:07,613
سبب استدعائي لك هنا

354
00:21:08,781 --> 00:21:11,617
لقد لاحظت بملفك عند الفحص

355
00:21:11,659 --> 00:21:14,214
أنك كتبت ... عاطل

356
00:21:14,537 --> 00:21:16,122
هذا غير صحيح الآن
أليس كذلك؟

357
00:21:19,166 --> 00:21:22,336
أعرف أنك مهندس معماري

358
00:21:25,631 --> 00:21:28,634
شاه  جهان  بنى  تاج  محل

359
00:21:28,843 --> 00:21:31,512
كرمز لحبه الخالد لزوجته

360
00:21:31,887 --> 00:21:34,098
تعجب القصة زوجتي كثيراً

361
00:21:34,765 --> 00:21:36,601
تميل لجانب الرومانسية بداخلها

362
00:21:37,977 --> 00:21:40,938
الزواج من شخص يعمل بالسجن

363
00:21:41,230 --> 00:21:42,273
عمل سيء

364
00:21:42,690 --> 00:21:44,108
لا أتمناه لأحد

365
00:21:44,775 --> 00:21:49,697
و رغم ذلك، خلا 39 عاماً
لم تشتكي زوجتي أبداً

366
00:21:49,947 --> 00:21:52,559
و أسوأ ما في الأمر أنني لم أشكرها أبداً

367
00:21:54,702 --> 00:21:57,246
لذا، لأنني لم أستطع قولها

368
00:21:57,371 --> 00:21:59,837
فكرت في أن أبني ما يعبر عنها

369
00:22:00,958 --> 00:22:03,502
بشهر مايو سيكون مر 40 عاماً على زواجنا

370
00:22:05,838 --> 00:22:06,881
لكن هنا، انظر

371
00:22:07,632 --> 00:22:09,300
المشكلة هي

372
00:22:09,508 --> 00:22:10,718
إن وضعت قطعة زائدة

373
00:22:11,344 --> 00:22:13,596
سينهار كل ما بنيت كمنزل الكوتشينة

374
00:22:14,555 --> 00:22:16,557
هذا ما كنت أتمنى أن تساعدني به

375
00:22:17,600 --> 00:22:20,895
مقابل هذا، سأعرض عليك العمل
هنا ثلاثة أيام بالأسبوع

376
00:22:21,562 --> 00:22:23,314
و سيبعدك هذا عن الساحة

377
00:22:30,055 --> 00:22:31,656
لا يمكنني ذلك

378
00:22:34,033 --> 00:22:38,871
يا بني، أن أدين لك بخدمة هنا
أفضل من العكس

379
00:22:38,913 --> 00:22:40,331
هذا وعد مني.

380
00:22:41,040 --> 00:22:41,999
سأحاول مع نفسي

381
00:22:45,836 --> 00:22:46,921
انتهى النقاش هنا إذاً

382
00:22:48,339 --> 00:22:48,965
أيها الحارس

383
00:22:52,343 --> 00:22:53,719
رطلان من المخدرات؟

384
00:22:54,238 --> 00:22:56,847
إلام كنت تسعى؟
لتحطيم الرقم القياسي؟

385
00:22:57,056 --> 00:22:59,725
هذا غير مضحك يا إل. جيه
كان يمكن أن يأخذوك للسجن

386
00:23:01,769 --> 00:23:04,021
يبدو لي أنك تحتاج لمراقبة

387
00:23:05,856 --> 00:23:06,732
مرحباً

388
00:23:08,276 --> 00:23:09,235
شكراً

389
00:23:11,138 --> 00:23:13,072
مراقبة من؟
أبي (ووربكس) العجوز؟

390
00:23:13,155 --> 00:23:14,699
اعطه فرصته
إنه رجل جيد

391
00:23:14,907 --> 00:23:16,325
ليس بيننا شيء مشترك

392
00:23:16,993 --> 00:23:18,869
من أين أتيت بهذا يا (إل. جيه)؟

393
00:23:19,370 --> 00:23:22,290
نصف السنة الدراسية الماضي كنت تحقق الدرجات النهائية
بكل المواد تقريباً، أما الآن

394
00:23:25,086 --> 00:23:26,919
هذا بسبب موضوع أبيك
أليس كذلك؟

395
00:23:27,336 --> 00:23:28,462
ليس لدي أب

396
00:23:28,713 --> 00:23:31,507
لم ألدك دون أب يا عزيزي كالعذراء
صدقني

397
00:23:34,885 --> 00:23:36,721
ربما نزوره يوماً ما

398
00:23:38,222 --> 00:23:38,931
أمي

399
00:23:39,557 --> 00:23:40,474
أمي

400
00:23:41,475 --> 00:23:42,018
لن نفعل

401
00:23:42,101 --> 00:23:43,853
أنا متفائلة مثلك تماماً

402
00:23:43,978 --> 00:23:45,396
لكن يجب أن أفعل شيئاً

403
00:23:45,563 --> 00:23:48,190
أنت تكبت بداخلك ما يكفي
لتفسد حياتك هكذا

404
00:23:53,279 --> 00:23:56,032
ماذا إن كانوا أرسلوك لسجن  تايلورفيل
أو  ماريون  و ليس هنا؟

405
00:23:56,577 --> 00:23:58,784
أظن أنني كنت سأفعل نفس
الشيء الذي أفعله

406
00:23:59,452 --> 00:24:01,537
أتناول الحلوى الهلامية
و أشرب المشروب ذون النكهة الصناعية

407
00:24:01,655 --> 00:24:03,392
أنا أفهم ما تفعل

408
00:24:03,831 --> 00:24:06,250
ليس الحظ ما أحضرك
هنا  مع  لينكولن

409
00:24:07,376 --> 00:24:09,712
نسيت أنني أعرفك
أعرف كليكما

410
00:24:09,879 --> 00:24:13,174
تحبان بعضكما بطريقة لم أر مثلها بحياتي

411
00:24:13,287 --> 00:24:15,927
ماذا، أشبعك ضرباً ليبعدك عن الشوارع

412
00:24:16,010 --> 00:24:18,679
فتسبب الإلقاء بك في سجن نهر (فوكس) معه؟

413
00:24:18,930 --> 00:24:19,931
لماذا؟

414
00:24:20,139 --> 00:24:21,057
لتنقذه؟

415
00:24:23,684 --> 00:24:26,729
أستحق المعرفة
لقد أحببته كما أحببته

416
00:24:26,812 --> 00:24:29,607
ربما أنت كنت تحبينه
أما أنا فلازلت

417
00:24:30,191 --> 00:24:32,658
لقد أعطيته فرصة عندما عدت من الكلية
لقد أعطيتها له

418
00:24:32,705 --> 00:24:34,946
حتى مع كل المشاكل التي تورط بها

419
00:24:35,029 --> 00:24:37,823
فعلت كل ما بوسعي لينجح الأمر
و تجاهل هو كل هذا

420
00:24:37,907 --> 00:24:40,969
هل فكرتي يوماً أنه انجرح عندما تركتيه قبل هذا؟

421
00:24:41,650 --> 00:24:42,995
لا تحاول

422
00:24:43,181 --> 00:24:45,206
مهما كان ما تحاول فعله
فلا تفعله

423
00:24:45,289 --> 00:24:47,667
هناك طريقة أفضل
أنا أطلب العفو في قضيتك

424
00:24:47,750 --> 00:24:48,834
طلبت منكِ أن تدعيني و شأني

425
00:24:48,918 --> 00:24:51,654
لقد اتصلت  بالأسقفية  بخصوص  لينكولن الأسقف

426
00:24:51,720 --> 00:24:53,756
لن يوقف هذا الإعدام
سيؤجله فقط

427
00:24:58,552 --> 00:24:59,804
أتريدين أن تفعلي شيئاً؟

428
00:25:00,012 --> 00:25:01,806
ابحثي عمَن يسعى لوفاته

429
00:25:04,850 --> 00:25:06,352
ليس هناك من يسعى لوفاته

430
00:25:07,103 --> 00:25:08,354
لقد كان الدليل موجوداً

431
00:25:08,688 --> 00:25:10,066
كان الدليل معداً

432
00:25:13,025 --> 00:25:14,610
انتهت ساعات الزيارة

433
00:25:20,449 --> 00:25:21,993
اعتني بنفسك

434
00:25:23,786 --> 00:25:25,913
هناك من يريده أن يموت يا  فيرونيكا

435
00:25:26,205 --> 00:25:27,873
الوضع أكبر مما يبدو

436
00:25:29,041 --> 00:25:32,378
هذا يأس يا  مايكل
أنت تتعلق بقشة، أنت ترفض تقبل الواقع

437
00:25:32,420 --> 00:25:36,173
ربما، لكن لا يمكنني تركه يموت
لن أفعل هذا

438
00:26:06,621 --> 00:26:07,538
أيها السادة

439
00:26:07,622 --> 00:26:10,615
فيمَ يمكنني أن أساعدكم بقضية (بوروز)؟

440
00:26:11,083 --> 00:26:14,045
نحن نعرف أنه لك تأثير كبير على الحاكم

441
00:26:15,171 --> 00:26:17,882
لا يمكنني القول أنه عظيم أو تأثير أصلاً

442
00:26:18,424 --> 00:26:19,425
نحن أصدقاء

443
00:26:19,508 --> 00:26:22,228
نحن أيضاً نعرف أنك
تعارض الحكم بالإعدام

444
00:26:22,266 --> 00:26:24,782
أنا رجل دين
كيف أوافق؟

445
00:26:24,820 --> 00:26:27,642
في هذه الحالة
نتمنى أن تتخلى عن موقفك هذا

446
00:26:27,975 --> 00:26:29,060
مؤقتاً على الأقل

447
00:26:29,810 --> 00:26:33,022
إن طلب مني السجين التوسط له

448
00:26:33,606 --> 00:26:35,316
فكيف أتجاهله؟

449
00:26:35,358 --> 00:26:38,319
لديك عادة غريبة في الرد
على السؤال بسؤال آخر

450
00:26:38,361 --> 00:26:41,489
و لديك أنت طريقة غريبة في طرح أسئلة
تستدعي طرح أسئلة أخرى

451
00:26:45,294 --> 00:26:47,620
أتعني أنك لن تتخلى عن موقفك؟

452
00:26:47,828 --> 00:26:49,689
أنا لا أحب المراوغة

453
00:26:53,542 --> 00:26:54,252
عمرك تقريباً

454
00:26:54,335 --> 00:26:56,379
62 عاماً يا سيدي

455
00:26:56,504 --> 00:26:57,213
هذا صحيح

456
00:26:57,380 --> 00:26:58,256
أفترض إذاً

457
00:26:58,339 --> 00:27:01,694
أنه لديك خبرة كبيرة بنظام
ضرائب حكومتنا

458
00:27:01,713 --> 00:27:04,470
الحصول على أموال في
حماية الكنيسة

459
00:27:04,682 --> 00:27:07,461
حسناً، هذا يعد احتيال
أليس كذلك يا سيدي؟

460
00:27:08,474 --> 00:27:11,894
لن يجعلني تهديدك أتخلى عمَ أؤمن به

461
00:27:12,895 --> 00:27:14,855
ليس بك أو بغيرك

462
00:27:15,898 --> 00:27:17,233
مذهل

463
00:27:18,150 --> 00:27:19,193
طاب يومك يا سيدي

464
00:27:20,528 --> 00:27:21,654
سيد كيلرمان

465
00:27:23,531 --> 00:27:26,784
ماذا يهم المخابرات السرية في هذه القضية؟

466
00:27:27,577 --> 00:27:29,453
لقد قتل الرجل شقيق نائب الرئيس.

467
00:27:37,878 --> 00:27:39,755
ماذا قال؟
لقد سمعتني

468
00:27:39,839 --> 00:27:41,340
أحدهم  وجد  فيباناتشي

469
00:27:41,384 --> 00:27:43,426
أنا أنظر للصور الآن

470
00:27:43,593 --> 00:27:46,095
الحقير لديه ذقن و نظارة شمسية

471
00:27:46,178 --> 00:27:47,734
إنه ببرنامج حماية الشهود كما أرى

472
00:27:48,306 --> 00:27:49,515
من الذي وجده؟

473
00:27:49,807 --> 00:27:51,767
لا يوجد عنوان على المظروف

474
00:27:52,560 --> 00:27:57,481
فقط...ورقة على شكل طائر

475
00:27:59,734 --> 00:28:01,152
مطوية على سبيل الزخرفة؟

476
00:28:01,277 --> 00:28:02,403
نعم، هكذا

477
00:28:03,029 --> 00:28:04,196
مطوية على سبيل الزخرفة

478
00:28:38,271 --> 00:28:40,358
أنت (تشارلز ويستمورلند)أليس كذلك؟

479
00:28:40,393 --> 00:28:41,859
هل أعرفك؟

480
00:28:42,068 --> 00:28:43,986
كنت أعرف زوجتك رحمها الله

481
00:28:44,278 --> 00:28:46,572
أكنت تعرف (مارلا)؟
أتعني (آن)؟

482
00:28:47,365 --> 00:28:48,908
كيف تعرفها؟

483
00:28:49,116 --> 00:28:51,077
تحدثنا  سوياً في  بوسطن

484
00:28:51,118 --> 00:28:53,704
بـــ إيست فارمينجتون
أتعني بـــ  ويست  ويليمنجتون ؟

485
00:28:54,705 --> 00:28:55,790
لن أختبرك ثانيةً

486
00:28:56,582 --> 00:28:57,500
أعدك

487
00:28:59,001 --> 00:29:00,753
يبدو أنك تعرف كل شيء عني.

488
00:29:01,420 --> 00:29:03,256
من أنت؟
(مايكل سكوفيلد)

489
00:29:03,923 --> 00:29:05,591
كيف أدخلت هذه هنا؟

490
00:29:05,800 --> 00:29:07,593
أولاً، لا تقول عليها  هذه

491
00:29:08,094 --> 00:29:10,805
إنها (مارلين) و لديها جد

492
00:29:10,972 --> 00:29:14,433
منذ أيام كان يسمح للسجناء
بأن يحضروا معهم حيوان أو اثنين

493
00:29:15,141 --> 00:29:16,978
سمعت أنك كنت  د.ب.كوير

494
00:29:18,980 --> 00:29:20,773
كل سجين جديد يأتي هنا

495
00:29:20,856 --> 00:29:22,144
أول ما يسمع

496
00:29:22,191 --> 00:29:24,527
أن  تشارلز ويستمورلند   هو   د.ب.كوبر

497
00:29:24,819 --> 00:29:26,988
سأخبرك كما أخبرهم

498
00:29:28,197 --> 00:29:30,241
أتريد سماع قصة (كوبر)؟

499
00:29:30,366 --> 00:29:33,369
لا يمكنني أن أحكيها لك
لأنني لست هو

500
00:29:33,494 --> 00:29:34,412
يا للأسف

501
00:29:34,579 --> 00:29:37,623
كنت أتمنى أن تكون هو فعلاً
فالرجل أسطورة

502
00:29:37,957 --> 00:29:40,793
ليس بقدر ما كنت أتمنى أنا ذلك يا صديقي

503
00:29:40,876 --> 00:29:43,546
وقتها كانت ستوجد 5 ملايين بانتظاري خارج السجن

504
00:29:46,757 --> 00:29:49,218
كنت لأضع الحشيش تحتهم لو كنت مكانك

505
00:29:50,720 --> 00:29:53,097
ستسير الأمور بشكل أسهل إن استأجرتني

506
00:29:54,015 --> 00:29:55,766
ما هدفك من كل هذا؟

507
00:29:56,102 --> 00:29:58,519
ماذا لو كان بإمكانك الخروج من هذا السجن؟

508
00:29:58,911 --> 00:30:02,305
هل ستجعل الناس تتأكد أنك ستختفي للأبد؟

509
00:30:02,333 --> 00:30:04,643
لماذا تهتم؟
مجرد فضول

510
00:30:04,709 --> 00:30:06,903
أين (فيباناتشي)؟

511
00:30:06,956 --> 00:30:08,613
الأمور لا تسير هكذا

512
00:30:13,868 --> 00:30:15,286
إن هاجموني يا  جون

513
00:30:15,536 --> 00:30:16,746
سأهاجمك

514
00:30:17,788 --> 00:30:18,706
أشك في هذا

515
00:30:19,999 --> 00:30:22,835
معركة، معركة، معركة

516
00:30:56,994 --> 00:30:59,163
لقد أخطأت في تقديرك  يا  سكوفيلد

517
00:30:59,247 --> 00:31:01,207
لم أظن أنك من النوع الثوري

518
00:31:01,267 --> 00:31:04,335
سلوك مثل هذا لن أسامحه في سجني

519
00:31:04,627 --> 00:31:05,795
90 يوم في الحبس الانفرادي

520
00:31:05,878 --> 00:31:08,005
هذه مدة كافية لتدرك هذه الحقيقة

521
00:31:08,089 --> 00:31:08,881
90 يوم

522
00:31:08,965 --> 00:31:09,715
هذا صحيح

523
00:31:17,974 --> 00:31:19,225
أهناك ما تريد قوله؟

524
00:31:19,725 --> 00:31:21,060
فقط

525
00:31:22,478 --> 00:31:24,230
لن أفيدك كثيراً و أنا في الحبس الانفرادي

526
00:31:24,564 --> 00:31:25,314
تفيدني؟

527
00:31:25,398 --> 00:31:27,316
التاج

528
00:31:27,817 --> 00:31:30,528
سيكون أمراً مؤسفاً أن ينهار
ثامن عجائب الدنيا

529
00:31:30,611 --> 00:31:32,780
لأن التوتر منتشر بشكل غير سليم

530
00:31:32,989 --> 00:31:34,156
منتشر بشكل غير سليم؟

531
00:31:34,240 --> 00:31:35,616
منتشر بشكل غير سليم

532
00:31:35,950 --> 00:31:37,285
هناك حمل كبير على المسافات

533
00:31:37,381 --> 00:31:38,786
لن يزودوا بأي شكل

534
00:31:38,953 --> 00:31:41,622
القوة التي سيحتاجها الأساس الكامل

535
00:31:42,650 --> 00:31:44,584
كم من الوقت ستحتاج في هذا العمل؟

536
00:31:45,334 --> 00:31:46,627
متى تريده، في يونيو؟

537
00:31:46,711 --> 00:31:47,461
نعم

538
00:31:47,534 --> 00:31:50,089
من الأفضل إذاً أن نبدأ الآن
أليس كذلك؟

539
00:32:17,783 --> 00:32:18,910
من هناك؟

540
00:32:37,132 --> 00:32:39,344
لقد قُتِلَ الأسقف (مكمورو) ليلة أمس

541
00:32:39,552 --> 00:32:41,471
أحدهم أطلق عليه النار و هو نائم

542
00:32:41,926 --> 00:32:43,973
ظننت أنه يهمك معرفة هذا

543
00:32:44,933 --> 00:32:45,892
شكراً

544
00:32:53,149 --> 00:32:54,484
كان (مايكل) على حق

545
00:33:24,055 --> 00:33:25,848
لديك زائر يا  سينك

546
00:33:38,778 --> 00:33:39,821
لقد قبضوا عليه

547
00:33:41,864 --> 00:33:42,699
لماذا؟

548
00:33:42,991 --> 00:33:44,325
حيازة الماريجوانا

549
00:33:47,282 --> 00:33:50,623
أدركت أنه يحتاج لنصيحة أبوية قبل أن

550
00:33:52,125 --> 00:33:53,251
ترحل للأبد

551
00:33:53,334 --> 00:33:54,377
لم أعن هذا

552
00:33:54,460 --> 00:33:56,713
أعرف
شكراً لكِ يا  ليزا

553
00:33:58,840 --> 00:33:59,716
اجلس

554
00:34:04,929 --> 00:34:06,055
مخدرات، أليس كذلك؟

555
00:34:06,598 --> 00:34:08,016
التعاطي أم التجارة بها؟

556
00:34:09,350 --> 00:34:10,476
ما الفارق؟

557
00:34:11,144 --> 00:34:12,186
ماذا إذاً

558
00:34:12,270 --> 00:34:14,272
أتظن أنها تعطيك بعض الشعبية بالشوارع؟

559
00:34:16,232 --> 00:34:18,735
حياتك جيدة
استغلها

560
00:34:19,485 --> 00:34:20,945
اسمع، أنا أفهم

561
00:34:21,321 --> 00:34:22,488
الأمر كله

562
00:34:23,031 --> 00:34:24,908
تأتي هي بي إلى هنا

563
00:34:25,199 --> 00:34:28,077
تلقي أنت عليَّ خطبة
فأخرج من هنا إنسان آخر

564
00:34:28,453 --> 00:34:29,454
و أحقق أعلى الدرجات

565
00:34:29,913 --> 00:34:32,290
و أذهب بعدها لجامعة هارفرد
و أكبر و أصبح طبيب أسنان

566
00:34:33,041 --> 00:34:34,667
هذا أفضل من الوجود هنا

567
00:34:36,169 --> 00:34:38,087
يجب أن تدرك من سيعاقب

568
00:34:38,171 --> 00:34:39,756
عندما تفعل ما تفعل

569
00:34:39,839 --> 00:34:41,674
تظن أنك تعاقبني أنا
إنك تعاقب نفسك

570
00:34:41,758 --> 00:34:43,092
فعلت الشيء نفسه

571
00:34:43,125 --> 00:34:45,069
ظننت أنني أعاقب أبي لأنه تركني

572
00:34:45,116 --> 00:34:46,387
انظر ماذا كانت النتيجة

573
00:34:49,974 --> 00:34:52,393
لا أطلب منك أن تحبني

574
00:34:52,477 --> 00:34:55,104
لقد أضعت هذه الفرصة بالفعل منذ زمن

575
00:34:55,396 --> 00:34:57,649
أطلب منك أن تحب نفسك

576
00:34:57,815 --> 00:34:59,776
لازال بإمكانك إيقاف هذا الشيء

577
00:35:01,903 --> 00:35:04,364
هذه هي النصيحة الأبوية إذاً

578
00:35:05,323 --> 00:35:06,741
إلى أين أنت ذاهب؟

579
00:35:07,617 --> 00:35:08,660
لدي واجبات

580
00:35:09,953 --> 00:35:12,038
سيعدمونني يا  إل. جيه

581
00:35:12,205 --> 00:35:15,708
بعد شهر، سأموت
أتفهم هذا؟

582
00:35:17,835 --> 00:35:19,212
أنت ميت بالنسبة لي منذ فترة

583
00:35:44,904 --> 00:35:45,780
لا......نعم

584
00:35:46,489 --> 00:35:49,158
ماذا؟ أتقصدين نعم ب"نعم"؟

585
00:35:49,284 --> 00:35:50,868
نعم
نعم

586
00:35:50,952 --> 00:35:51,703
نعم

587
00:35:54,312 --> 00:35:55,622
هناك شيء واحد

588
00:35:55,623 --> 00:35:56,207
تفضلي

589
00:35:56,255 --> 00:35:57,964
تقول أمي أنه يجب الانتظار حتى تخرج

590
00:35:58,001 --> 00:35:59,085
بالطبع يا حبيبتي

591
00:35:59,124 --> 00:36:00,598
تريدنا أن نتزوج في كنيسة

592
00:36:00,628 --> 00:36:01,671
حسناً
هذا جيد

593
00:36:01,754 --> 00:36:02,797
كنيسة كاثوليكية

594
00:36:02,880 --> 00:36:05,639
لا يمكننا العبث مع الجذور الكاثوليكية
أليس كذلك؟

595
00:36:10,638 --> 00:36:12,807
لقد ذهبت لـ لويولا

596
00:36:12,840 --> 00:36:14,392
لقد تفقدتي أصلي

597
00:36:14,559 --> 00:36:15,893
أحب أن أعرف مرضاي جيداً

598
00:36:16,311 --> 00:36:18,521
لقد ذهبت لـ نورث ويسترن
و تخرجت بعدك بعامين

599
00:36:18,646 --> 00:36:22,358
ربما تقابلنا من قبل
سكارى، في حانة بمكانٍ ما

600
00:36:22,442 --> 00:36:23,568
كنت سأتذكر

601
00:36:23,651 --> 00:36:25,194
أهذه مجاملة؟
لا

602
00:36:27,655 --> 00:36:29,282
ماذا؟

603
00:36:29,699 --> 00:36:32,493
الجلوكوز بدمك 50 مللي جرام لكل عشرة لتر

604
00:36:32,702 --> 00:36:33,411
إذاً؟

605
00:36:33,578 --> 00:36:34,787
هذا يعني نقص السكر

606
00:36:34,913 --> 00:36:37,707
جسدك يستجيب للأنسولين كما
لو أنك لست مريضاً بالسكر

607
00:36:37,751 --> 00:36:39,845
هل أنت متأكد أنك مصاب بالنوع الأول من السكر؟

608
00:36:39,876 --> 00:36:41,544
منذ طفولتي

609
00:36:42,337 --> 00:36:43,087
حسناً

610
00:36:43,212 --> 00:36:45,673
لا تراودك أي أحاسيس بالوخز
أو عرق بارد أو

611
00:36:49,719 --> 00:36:50,803
المستوصف الطبي

612
00:36:51,179 --> 00:36:51,930
نعم

613
00:36:53,681 --> 00:36:54,849
نعم، طلبتها

614
00:36:55,750 --> 00:36:58,186
لا، لقد طلبتها و لازلت
أحتاجها

615
00:36:59,354 --> 00:37:03,608
حسناً، عظيم
سأتصل به بعد الغداء إذاً

616
00:37:03,691 --> 00:37:05,318
شكراً، معي مريض
حسناً

617
00:37:06,037 --> 00:37:08,738
أريد إجراء بعض الاختبارات
المرة القادمة

618
00:37:08,780 --> 00:37:12,442
آخر ما أريد هو أن أعطي
رجل أنسولين لا يحتاجه

619
00:37:12,533 --> 00:37:13,826
نعم، بالتأكيد

620
00:37:14,744 --> 00:37:15,536
اتفقنا

621
00:37:22,835 --> 00:37:24,170
كيف جئتي هنا بالمناسبة؟

622
00:37:24,545 --> 00:37:26,089
كما تعرف

623
00:37:27,173 --> 00:37:28,883
لا أعرف
لهذا سألتك

624
00:37:29,550 --> 00:37:32,303
كما تعرف، هيكتور
ماذا؟

625
00:37:32,359 --> 00:37:35,589
لم تكن معي أموال للحافلة
لذا فعرض عليَّ توصيلي

626
00:37:36,140 --> 00:37:37,767
لقد كان لطيفاً حقاً

627
00:37:38,357 --> 00:37:40,835
عزيزي، إنه مجرد صديق

628
00:37:40,873 --> 00:37:42,313
لا، إنه ليس مجرد صديق

629
00:37:42,397 --> 00:37:43,954
أنا أعرف هيكتور
أعرف الرجال عامةً

630
00:37:43,973 --> 00:37:45,898
لا يمكن أن يتصادق الرجال و النساء.

631
00:37:45,926 --> 00:37:48,404
لا يوصل الرجل فتاة مسافة 500 ميل
عبر حدود الولاية

632
00:37:48,442 --> 00:37:50,110
لأنه يريد أن يصادقها فقط

633
00:37:50,154 --> 00:37:51,364
انتهى الوقت يا سفاح النساء

634
00:37:52,824 --> 00:37:57,787
لا يوجد ما تقلق بشأنه، حسناً؟
سأتزوجك أنت

635
00:37:58,496 --> 00:37:59,998
أنا لا أقلق من جانبك

636
00:38:00,623 --> 00:38:03,626
16 شهر آخر

637
00:38:13,303 --> 00:38:14,345
أحبك

638
00:38:26,024 --> 00:38:27,859
كن حريصاً يا فتى
حسناً؟

639
00:38:33,990 --> 00:38:36,075
سوكري  يخبرني أنك الصيدلي المحلي

640
00:38:39,621 --> 00:38:41,164
ماذا تحتاج يا رجل؟

641
00:38:41,372 --> 00:38:42,415
(فجناك)

642
00:38:42,665 --> 00:38:44,083
أنا أتحدث الإنجليزية فقط يا فتى.

643
00:38:44,149 --> 00:38:45,529
إنه مضاد للأنسولين

644
00:38:45,567 --> 00:38:48,966
يمكن صرفه دون وصفة طبية
يمكن إحضاره من أي صيدلية

645
00:38:49,003 --> 00:38:50,441
يمكنك إحضاره من المستوصف إذاً

646
00:38:50,465 --> 00:38:52,041
لا يمكنني إحضاره من المستوصف

647
00:38:52,216 --> 00:38:53,009
لمَ لا؟

648
00:38:53,217 --> 00:38:55,570
لأنهم يعطونني بالفعل حقن أنسولين

649
00:38:56,137 --> 00:38:59,849
أنت رجل معقد ،أتعلم هذا؟

650
00:39:00,016 --> 00:39:02,237
أيمكنك إحضاره لي أم لا؟

651
00:39:02,435 --> 00:39:05,772
إن أخبرتني فقط لماذا
تريد الذهاب للمستوصف باستمرار

652
00:39:05,855 --> 00:39:08,107
لتأخذ حقن أنسولين لا تحتاجها

653
00:39:08,399 --> 00:39:09,567
يعجبني الجو

654
00:39:09,943 --> 00:39:11,152
هكذا

655
00:39:11,236 --> 00:39:12,278
هل اتفقنا؟

656
00:39:28,378 --> 00:39:30,380
سكوفيلد ، لا أعرف ما فعلت

657
00:39:30,546 --> 00:39:32,674
لكن (أبروتزي) أراد
أن يعطيك بطاقة التعيين هذه

658
00:39:33,508 --> 00:39:34,759
تهاني

659
00:39:34,842 --> 00:39:36,901
لقد انضممت للعاملين

660
00:39:53,152 --> 00:39:54,571
المجد لك يا  فيش

661
00:39:55,280 --> 00:39:56,823
لقد أصبح لك دعم

662
00:40:02,787 --> 00:40:04,289
حسناً يا مجرمين
توقفوا

663
00:40:07,333 --> 00:40:08,251
تحركوا يا رفاق

664
00:40:20,763 --> 00:40:22,432
رأيت (فيرونيكا) هنا ليلة أمس

665
00:40:22,599 --> 00:40:23,725
ألا زالت مخطوبة لهذا الرجل؟

666
00:40:23,933 --> 00:40:24,726
نعم

667
00:40:25,518 --> 00:40:26,519
كان يمكن أن أكون مكانه

668
00:40:26,603 --> 00:40:28,021
إن لم تدمر نفسك

669
00:40:28,986 --> 00:40:31,232
أتظن أنني قصدت الاستحواذ على عقل (ليزا ريكس)؟

670
00:40:31,524 --> 00:40:33,943
لقد كنت غبياً مجروحاً

671
00:40:34,986 --> 00:40:37,614
لم يكن عليَّ أن أبعدها عني رغم هذا

672
00:40:37,822 --> 00:40:39,282
لقد أبعدت الكل عنك

673
00:40:40,617 --> 00:40:41,910
أنا مرساة

674
00:40:42,160 --> 00:40:44,388
كل ما سأفعله هو جذبه معي

675
00:40:49,542 --> 00:40:50,668
لماذا استأجرته؟

676
00:40:51,002 --> 00:40:54,255
ابق أصدقائك بالقرب منك
و ابق أعداءك أقرب

677
00:40:59,000 --> 00:41:01,262
أتعني ما قلت من قبل؟

678
00:41:01,429 --> 00:41:03,473
لست هنا في أجازة،صدقني

679
00:41:05,183 --> 00:41:07,602
الخروج من هذا السجن
ستكون البداية فقط

680
00:41:08,102 --> 00:41:09,562
ستحتاج لأموال

681
00:41:12,899 --> 00:41:14,525
سأحصل عليها

682
00:41:14,859 --> 00:41:16,527
و تحتاج أيضاً ناس بالخارج

683
00:41:16,569 --> 00:41:18,321
ناس يساعدوك على الاختفاء

684
00:41:18,947 --> 00:41:20,531
إنهم عندي بالفعل

685
00:41:21,282 --> 00:41:23,201
إنهم فقط لا يعرفوا بعد

686
00:41:26,955 --> 00:41:29,749
اسمع، مهما كان ما عندك
فأعلمني به

687
00:41:29,874 --> 00:41:31,301
لأنني لا أعرف شيئاً هنا

688
00:41:33,253 --> 00:41:36,384
جماعة (شابارال) حصلت على عقد
بتطوير هذا المكان عام 1999

689
00:41:36,553 --> 00:41:39,968
عقد ب 4 ملايين دولار
لم يستطع حتى الشريك كسره

690
00:41:40,051 --> 00:41:41,552
لذا فقد عقد بنفسه

691
00:41:41,844 --> 00:41:44,055
اتفاق سري مع أحد الشركاء

692
00:41:44,138 --> 00:41:47,016
هذا الرجل واحد من الشركاء في شركتي

693
00:41:49,310 --> 00:41:51,104
لقد أعددنا الخطة كلها

694
00:41:51,187 --> 00:41:53,773
لقد وضعنا كل كبيرة و صغيرة بها

695
00:42:03,449 --> 00:42:04,742
لقد رأيت تخطيط السجن

696
00:42:04,826 --> 00:42:06,244
أفضل من هذا

697
00:42:07,370 --> 00:42:08,788
لقد رسمته عليَّ

698
00:42:13,042 --> 00:42:14,168
هل تمزح معي؟

699
00:42:17,880 --> 00:42:20,049
أمن المفترض أن أرى شيئاً هنا؟

700
00:42:20,133 --> 00:42:21,175
دقق النظر

