1
00:00:00,584 --> 00:00:03,130
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,222 --> 00:00:06,807
هناك مسافة كبيرة بين
الجدران الخارجية و هذا الحائط

3
00:00:06,837 --> 00:00:10,311
المستوصف أضعف نقطة في نظام الأمن

4
00:00:10,451 --> 00:00:12,157
يصعب إيجاد هذه الصور

5
00:00:12,250 --> 00:00:15,341
لماذا تحتاجها على أي حال؟ -
أمر لا يخصك -

6
00:00:15,389 --> 00:00:17,921
إن كنت أعرف أن الأمور ستصل لهذا

7
00:00:17,951 --> 00:00:19,674
كنت سأختار عملاً أحمقاً
في المكتب الفيدرالي

8
00:00:19,704 --> 00:00:22,571
إن واصلت التحدث في هذا
ستجبرني على أن أقتلك

9
00:00:22,601 --> 00:00:23,927
يجب أن نرحل

10
00:00:24,113 --> 00:00:25,501
أنت متورط في مشكلة
أليس كذلك؟

11
00:00:25,531 --> 00:00:27,530
فيرونيكا دونوفان)؟) -
من معي؟ -

12
00:00:27,615 --> 00:00:31,332
(معلومات ستقودك لإخراج (لينكولن بوروز

13
00:00:31,428 --> 00:00:33,512
يجب أن أتفقد الأحوال بالداخل

14
00:00:33,604 --> 00:00:36,675
إنها جيدة -
لن تمانع إذاً أن ألقي نظرة -

15
00:00:39,011 --> 00:00:40,099
ابتعد عنه

16
00:00:40,191 --> 00:00:41,374
ابتعد عنه

17
00:00:41,467 --> 00:00:42,173
...ابتعد عنه

18
00:00:42,545 --> 00:00:43,823
سنرحل الليلة

19
00:00:43,916 --> 00:00:46,387
(لدينا مشكلة كبيرة يا (مايكل

20
00:00:46,479 --> 00:00:48,044
لا
لا

21
00:00:53,042 --> 00:00:54,273
تراجع

22
00:00:54,598 --> 00:00:57,357
عن الهروب؟ -
أو تموت -

23
00:01:04,224 --> 00:01:07,458
(ابق معي يا (جون
أريدك أن تبقى معي

24
00:01:07,626 --> 00:01:09,276
...اقتربنا
استمر في التنفس

25
00:01:09,331 --> 00:01:12,381
كل شيء سيكون على ما يرام
طالما تنفس

26
00:01:13,704 --> 00:01:17,177
(ابق معي يا (جون
هيا يا (جون)، ابق معي

27
00:01:18,438 --> 00:01:20,401
ابق معي
تنفس من أجلي، حسناً؟

28
00:01:20,431 --> 00:01:23,521
تنفس من أجلي، حسناً؟
ستكون بخير، ابق معي

29
00:01:24,034 --> 00:01:25,980
وصلنا تقريباً، وصلنا تقريباً

30
00:01:35,587 --> 00:01:37,587
ستكون بخير

31
00:01:44,838 --> 00:01:47,453
لقد فقد الكثير من الدماء
لقد أصيب بهبوط في الدورة الدموية

32
00:01:48,106 --> 00:01:50,721
ما فصيلة دمه؟ -
أ سالبة -

33
00:01:50,860 --> 00:01:53,856
ضغط دمه منخفض جداً
هناك هبوط في الدورة الدموية بالتأكيد

34
00:01:54,182 --> 00:01:57,560
(يجب أن نأخذه ل(شيكاغو -
إن المسافة ستأخذ 20 دقيقة -

35
00:02:01,157 --> 00:02:02,723
يجب أن نرحل يا دكتورة

36
00:02:22,111 --> 00:02:25,395
ثم أصبحوا ستة

37
00:02:26,844 --> 00:02:30,363
على حسب معلوماتي...هناك خمسة فقط

38
00:02:34,521 --> 00:02:36,993
لا تتهجم عليَّ هكذا ثانيةً أبداً

39
00:02:38,019 --> 00:02:40,348
من هو القوي الآن؟

40
00:02:52,960 --> 00:02:53,904
يا مدير

41
00:02:54,324 --> 00:02:55,844
أين أخي؟

42
00:02:56,167 --> 00:02:57,826
إنه في مشكلة كبيرة يا بني

43
00:02:58,106 --> 00:02:59,909
يجب أن تدعني أراه

44
00:03:00,047 --> 00:03:02,567
لا أضمن أن أنفذ لك هذا الطلب الآن

45
00:03:02,613 --> 00:03:03,557
أرجوك

46
00:03:06,221 --> 00:03:08,787
بقى 36 ساعة على إعدامه

47
00:03:09,206 --> 00:03:11,295
لقد اضطرب
و أصبح عنيفاً

48
00:03:11,526 --> 00:03:13,919
و لهذا السبب طوال مدته
(الباقية في نهر (فوكس

49
00:03:13,949 --> 00:03:17,851
سنبقه في الحبس الانفرادي
لمصلحته و مصلحة الجميع

50
00:03:17,944 --> 00:03:20,940
لكنني شقيقه
أستحق أن أراه، هذا حقي

51
00:03:20,987 --> 00:03:23,887
ليس من حقك قبل الغد

52
00:03:25,288 --> 00:03:27,377
لحظة إعدامه

53
00:03:30,741 --> 00:03:32,161
آسف يا بني

55
00:04:03,481 --> 00:04:06,443
* الهروب الكبير *

56
00:04:06,444 --> 00:04:09,444
- الحلقة الثالثة عشرة  -
نهاية النفق

58
00:04:12,059 --> 00:04:16,539
(الاسم (جون أبروزي
"...أ ب ر و ز"

59
00:04:18,028 --> 00:04:22,123
لا تهمني القواعد
أريد أن أطمئن فقط على صحته

60
00:04:22,220 --> 00:04:23,924
مرحباً؟ مرحباً؟

61
00:04:33,463 --> 00:04:35,663
لا تريد المستشفى التصريح
بأية معلومات

62
00:04:35,974 --> 00:04:37,825
أتساءل ما حدث لهذا الفتى

63
00:04:39,038 --> 00:04:42,224
ربما انتقم منه رجال المافيا

64
00:04:42,364 --> 00:04:44,039
يجب أن نوقف الخطة قليلاً

65
00:04:44,069 --> 00:04:46,219
(اهدأ يا (فيش
لن نوقف شيئاً

66
00:04:46,249 --> 00:04:47,599
لا أظنك سمعتني

67
00:04:47,713 --> 00:04:50,486
لن يفعل أحد شيئاً قبل
أن أخرج أخي من الحبس

68
00:04:50,516 --> 00:04:52,747
(رحم الله (سينك
لكن حكايته انتهت

69
00:04:52,888 --> 00:04:55,214
عندما يأخذون أحد للمثوى الأخير لا يخرج

70
00:04:55,355 --> 00:04:56,755
ليس قبل أن يربطوه

71
00:04:56,825 --> 00:04:59,724
إن كنت تظنني سأترك أخي خلفي

72
00:04:59,814 --> 00:05:01,956
فأنت قد أسأت تقديري تماماً

73
00:05:02,072 --> 00:05:03,064
حقاً؟ -
حقاً -

74
00:05:03,184 --> 00:05:05,370
نعم، لكن ليست هذه مشكلتي

75
00:05:05,695 --> 00:05:08,500
سأهرب يا جميل بك أو دونك

76
00:05:08,641 --> 00:05:10,020
"في المرة القادمة ب"العمل بالسجن

77
00:05:10,108 --> 00:05:11,830
لن نتناقش في هذا -
حقاً؟ -

78
00:05:11,860 --> 00:05:13,616
لن نتناقش في هذا

79
00:05:13,755 --> 00:05:16,098
لماذا لا ندع القرار للجميع

80
00:05:16,128 --> 00:05:19,075
و نرى آراءهم -
الطريق مفتوح أمامك يا فتى -

81
00:05:19,219 --> 00:05:22,654
كل يوم يمر دون استخدامنها لهذه الحفرة
يزداد احتمال عثورهم عليه

82
00:05:22,684 --> 00:05:24,202
لم تنتهي المهمة

83
00:05:24,340 --> 00:05:28,148
طريقنا مفتوح للمستوصف
هذا كل ما نحتاج

84
00:05:28,895 --> 00:05:31,127
خلال هذه النافذة

85
00:05:31,406 --> 00:05:34,687
فوق السلك و فوق الجدران

86
00:05:34,922 --> 00:05:37,735
لن تنجحا وحدكما

87
00:05:37,818 --> 00:05:40,004
(لسنا اثنين فقط يا (فيش

88
00:05:43,627 --> 00:05:46,797
إن كان الآن هو قرارنا الوحيد
فيجب أن نذهب

89
00:05:46,934 --> 00:05:49,693
(تعال معنا يا (مايكل
لقد فعلت كل ما بوسعك

90
00:05:49,841 --> 00:05:53,354
(إنهم ناضجون يا (مايكل
يمكنهم أن يقرروا بأنفسهم

91
00:05:53,492 --> 00:05:55,008
...أيها ال

92
00:05:55,149 --> 00:05:56,859
انتظر لحظة
ابتعد

93
00:05:56,995 --> 00:05:58,336
ابتعدا الآن

94
00:05:58,366 --> 00:05:59,659
لا مشكلة يا زعيم
لا مشكلة

95
00:05:59,689 --> 00:06:02,497
يمزحان فقط
لا توجد أي مشكلة

96
00:06:06,325 --> 00:06:10,100
الآن، أتعلمون؟ هناك شيئان يجب أن
ترضوا بهما هنا

97
00:06:10,130 --> 00:06:14,081
أولاً، يا فتى
يجب أن تتعلم بعض الاحترام

98
00:06:14,229 --> 00:06:17,316
فهذا الرجل هو الذي مكننا من كل شيء

99
00:06:19,183 --> 00:06:21,031
(و أنت يا (فيش

100
00:06:21,129 --> 00:06:24,469
الآن، يجب أن ترضى بحقيقة أننا
سنغادر بعد الظهر

101
00:06:24,499 --> 00:06:26,925
"عندما نصل ل"العمل بالسجن

102
00:06:27,389 --> 00:06:30,385
إذاً فستركضون فقط

103
00:06:30,525 --> 00:06:32,090
في وسط اليوم

104
00:06:32,191 --> 00:06:35,084
مجبر أخاك لا بطل
صحيح يا عزيزي؟

105
00:06:35,970 --> 00:06:38,120
ستفسدون كل شيء

106
00:06:38,901 --> 00:06:42,041
لم يعد هذا قرارك

107
00:06:42,275 --> 00:06:47,084
الآن، سيغادر القطار المحطة
و أقترح أن تكون من راكبيه

108
00:06:47,223 --> 00:06:50,994
(اركب القطار يا (فيش
اركب القطار

109
00:06:51,122 --> 00:06:54,937
حسناً، أتعلمون يا حقراء؟

110
00:06:55,068 --> 00:06:56,441
لن أدعكم تفعلونها

111
00:06:56,582 --> 00:06:59,482
ماذا ستفعل؟
ستشي بسر هروبك؟

112
00:07:04,241 --> 00:07:05,662
سيعود

113
00:07:36,266 --> 00:07:37,498
هؤلاء الرجال

114
00:07:37,962 --> 00:07:42,581
إن ذهبوا قبلنا الليلة
و استخدموا الحفرة، ستنتهي العملية

115
00:07:42,814 --> 00:07:46,191
سيقلب الحراس هذا المكان
رأساً على عقب حتى يجدوها

116
00:07:46,751 --> 00:07:47,790
حسناً

117
00:07:48,490 --> 00:07:50,590
يبدو أنك تفكر في الانضمام

118
00:07:51,933 --> 00:07:54,117
أكون كاذباً لو أنكرت

119
00:07:55,145 --> 00:07:57,234
أريد أن أخرج اليوم قبل الغد

120
00:07:57,653 --> 00:08:00,028
هناك مولود في الطريق يا رجل

121
00:08:03,823 --> 00:08:06,332
(لا يمكنك أن تخرجه يا (مايكل

122
00:08:13,995 --> 00:08:15,654
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

123
00:08:15,798 --> 00:08:18,498
...أعرف أنك لن تريد أن تسمعه لكن

124
00:08:18,823 --> 00:08:21,534
سيقيدونه على أي حال الآن

125
00:08:21,813 --> 00:08:25,335
و عندما يرحل ستصبح عالقاً
هنا لخمس سنوات أخريات

126
00:08:25,520 --> 00:08:28,851
و إن عرفوا أنك مصدر الحفرة
فسيطيلوا مدتك

127
00:08:28,989 --> 00:08:31,795
و هذا يعني 15 عام يا فتى

128
00:08:36,289 --> 00:08:39,855
بالطبع لم أكن لأترك أخي
خلفي لو كنت مكانك

129
00:08:40,156 --> 00:08:44,024
ليس للموت هكذا

130
00:08:44,945 --> 00:08:49,592
أسوأ شيء في العالم يفعلونه لرجل
هو تقييد في كرسي كهذا

131
00:09:05,161 --> 00:09:07,158
هذا رائع -
ماذا تعني؟ -

132
00:09:07,290 --> 00:09:10,164
لقد تحدثت للتو مع أحد أصدقائي
و هو موظف بالمحكمة الرئيسية

133
00:09:10,194 --> 00:09:12,623
أخبرته عن الذي سيخبرنا بالمعلومات
الذي ستقابلينه في الثامنة

134
00:09:12,653 --> 00:09:14,853
إن أعطانا أي دليل يضمن التأجيل

135
00:09:14,883 --> 00:09:16,541
يقول صديقي أنه سيسمعنا

136
00:09:16,643 --> 00:09:18,214
ربما لازال بإمكاننا إيقاف هذا

137
00:09:18,244 --> 00:09:19,665
(يجب أن أخبر (لينكولن

138
00:09:19,805 --> 00:09:22,244
إن ذهبتي لهذا السجن سيتمكنوا منكِ
أنتِ تعرفين هذا

139
00:09:22,274 --> 00:09:24,235
لقد حاولنا جعلنا نختبيء كل هذه المدة

140
00:09:24,265 --> 00:09:27,385
لأنهم يعرفون أنه إن سمعنا أحد فسنضرهم

141
00:09:27,477 --> 00:09:31,046
لكن ربما حان الوقت لنفعل عكس ما يريدونه
نقوم بضجة

142
00:09:31,198 --> 00:09:32,422
ماذا تقصدين بالضجة؟

143
00:09:32,648 --> 00:09:34,737
تقصدين ضجة إعلامية؟

144
00:09:34,830 --> 00:09:36,586
لدينا كل الذخيرة التي نحتاج

145
00:09:36,726 --> 00:09:39,976
هناك مجرمين مرتبطين بهذه المؤامرة
...على بعد عدة أميال إن كشفنا هذا

146
00:09:40,006 --> 00:09:43,002
أمستعدة لإظهار وجهك ثانيةً؟

147
00:09:43,235 --> 00:09:44,941
هل أنتِ مستعدة لهذا؟

148
00:09:45,127 --> 00:09:48,418
إنها نهاية المطاف
ماذا بيدنا لنفعله؟

149
00:10:10,411 --> 00:10:11,360
مرحباً؟

150
00:10:12,155 --> 00:10:15,302
هذا والدك يا صغيرتي

151
00:10:15,388 --> 00:10:16,812
أبي

152
00:10:17,651 --> 00:10:19,597
أبي على الهاتف

153
00:10:20,391 --> 00:10:22,015
ما أخبار الجمال؟

154
00:10:22,329 --> 00:10:25,950
...حسناً، الجمال
الجمال بخير

155
00:10:26,279 --> 00:10:28,410
متى يمكنني أن أراك؟

156
00:10:28,831 --> 00:10:30,442
أقرب مما ظننت

157
00:10:30,627 --> 00:10:32,860
يقول أبي أنه سيأتي مبكراً

158
00:10:33,653 --> 00:10:35,648
اعطني أمك

159
00:10:38,324 --> 00:10:39,494
شكراً يا عزيزتي

160
00:10:40,410 --> 00:10:44,224
(الرقيب الأول (بنيامين مايلز فرانكلين
كيف حالك؟

161
00:10:44,309 --> 00:10:45,647
عزيزتي

162
00:10:46,057 --> 00:10:47,571
أقود الشاحنات

163
00:10:47,710 --> 00:10:50,421
و آكل البلح
أحاول ألا يدخل الرمل إلى عيني

164
00:10:50,561 --> 00:10:53,222
رأيت نشرة الأخبار منذ أيام
درجة الحرارة 110 في الكويت

165
00:10:53,362 --> 00:10:55,404
لا بد أنك تنصهر هناك

166
00:10:55,543 --> 00:10:56,933
بشكل لا تتخيليه

167
00:10:57,244 --> 00:10:59,572
ما هذا الذي أسمعه
عن عودتك مبكراً؟

168
00:10:59,897 --> 00:11:02,097
لا تقل لي أنك ترفع معنويات ابنتك

169
00:11:02,127 --> 00:11:04,697
هل أنتِ جالسة؟ -
بالتأكيد -

170
00:11:05,487 --> 00:11:07,863
سيعود رجلك هذا الأسبوع

171
00:11:08,002 --> 00:11:09,725
هذا الأسبوع؟
عم تتحدث؟

172
00:11:09,755 --> 00:11:11,763
قلت أنك ستظل هناك لعام آخر

173
00:11:11,793 --> 00:11:14,032
لقد أتتني الأوامر للتو

174
00:11:14,167 --> 00:11:16,798
ولا يهمني من أصدرها

175
00:11:16,872 --> 00:11:19,501
ما يهمني أننا سنتمكن من رؤية بعضنا البعض

176
00:11:19,531 --> 00:11:21,764
متى؟ متى سيحدث هذا؟

177
00:11:21,858 --> 00:11:25,092
الخميس أو الجمعة
لست متأكداً بعد

178
00:11:25,231 --> 00:11:27,298
يا إلهي، أتريدين أن آخذك من المطار؟

179
00:11:27,328 --> 00:11:31,841
لا، لا، لا
لقد أعد الجيش كل شيء

180
00:11:32,054 --> 00:11:34,430
انتظريني أنتِ فقط

181
00:11:34,569 --> 00:11:36,866
حسناً، تعرف أنني مستعدة لهذا

182
00:11:38,578 --> 00:11:40,007
(هيا يا (سي نوت

183
00:11:41,541 --> 00:11:43,440
لماذا لا تتراجع؟

184
00:11:45,745 --> 00:11:47,150
حسناً

185
00:11:47,288 --> 00:11:51,007
مسموح لي باستخدام هذا الخط
...لدقائق أخرى قليلة لذا

186
00:11:51,140 --> 00:11:53,340
هل (دارياس) عندك؟
أريد التحدث إليه

187
00:11:53,477 --> 00:11:55,841
نعم، نعم
سأناديه

188
00:11:56,728 --> 00:12:00,488
أحبك -
أنا أكثر -

189
00:12:03,430 --> 00:12:04,380
أهلاً

190
00:12:05,323 --> 00:12:07,017
أهلاً، كيف حالك يا رجل؟

191
00:12:09,257 --> 00:12:10,967
هل خرجت أختك من الغرفة؟

192
00:12:12,740 --> 00:12:14,020
خرجت الآن

193
00:12:14,672 --> 00:12:19,386
إذاً، كيف الحال عندك يا رجل؟
أصحيح ما يقولون عن (فوكس)؟

194
00:12:19,480 --> 00:12:22,763
ليس هكذا
لمدة قليلة فقط يا رجل

195
00:12:22,902 --> 00:12:24,277
ماذا تعني؟

196
00:12:24,370 --> 00:12:26,070
أريد منك خدمة

197
00:12:26,166 --> 00:12:27,778
نعم، نعم، حسناً

198
00:12:28,245 --> 00:12:29,778
ألازلت تقود هذه السيارة؟

199
00:12:29,921 --> 00:12:31,672
هل لازال (مايكل جاكسون) أبيض؟

200
00:12:32,029 --> 00:12:33,842
ظريف يا فتى

201
00:12:34,206 --> 00:12:36,585
كم شخصاً تحمل؟

202
00:12:40,330 --> 00:12:41,121
حسناً

203
00:12:43,409 --> 00:12:45,116
حسناً ماذا؟

204
00:12:47,453 --> 00:12:48,587
لنفعلها

205
00:12:50,736 --> 00:12:52,396
ماذا؟ أتعني الليلة؟

206
00:12:53,002 --> 00:12:54,616
ماذا عن (لينكولن)؟

207
00:12:55,764 --> 00:12:57,997
أحتاج لموس

208
00:12:58,340 --> 00:13:00,475
(لن يخرجه موس يا (مايكل

209
00:13:00,505 --> 00:13:03,599
أمعك أم لا؟

210
00:13:06,914 --> 00:13:08,575
احترس يا أخي

211
00:14:20,091 --> 00:14:22,379
اهدني في ضيقتي

212
00:14:22,463 --> 00:14:24,544
أعد لي روحي

213
00:14:24,677 --> 00:14:27,527
اهدني في الصراط المستقيم بأمرك

214
00:14:27,769 --> 00:14:30,247
رغم أنني أسير في طريقي للموت

215
00:14:30,277 --> 00:14:32,032
لن أخشى شراً

216
00:14:32,172 --> 00:14:34,261
لأنك معي

217
00:14:34,829 --> 00:14:37,253
لأنك وضعت حاجزاً بيني

218
00:14:37,337 --> 00:14:39,570
في مواجهة أعدائي

219
00:14:39,896 --> 00:14:42,607
ستحوطني الرحمة و الطيبة

220
00:14:42,699 --> 00:14:46,079
في أيام حياتي

221
00:14:46,404 --> 00:14:50,643
و سألجأ لبيت الله دائماً

222
00:14:51,576 --> 00:14:52,347
آمين

223
00:14:53,138 --> 00:14:54,449
آمين

224
00:14:56,550 --> 00:14:59,318
إنه يسمع دعواتنا...الله

225
00:14:59,459 --> 00:14:59,992
نعم

226
00:15:00,135 --> 00:15:01,984
(نيابةً عن (لينكولن

227
00:15:03,244 --> 00:15:08,006
كل من يطلب المغفرة سيجدها

228
00:15:08,146 --> 00:15:08,662
نعم

229
00:15:09,315 --> 00:15:12,765
إن آمن أخوك بالله
فسيتحرر من قفصه للأبد

230
00:15:12,838 --> 00:15:14,990
لا يمكنه تقييده -
نعم -

231
00:15:17,920 --> 00:15:21,341
سأكون موجوداً طوال هذه المدة إن احتجتني

232
00:15:22,558 --> 00:15:23,690
أيها القس

233
00:15:26,679 --> 00:15:29,964
أيمكنك أن تعطي هذا لأخي أيها القس؟

234
00:15:32,045 --> 00:15:36,017
سيعني له الكثير إن أخبرته
أنه مني

235
00:15:38,140 --> 00:15:39,477
سأفعل

236
00:15:52,933 --> 00:15:54,737
كان لأمي

237
00:15:55,078 --> 00:15:58,179
اخبرها أنه سيمنع الأذى عن أحد

238
00:15:59,510 --> 00:16:02,092
هل أنت واثق مما تفعل؟

239
00:16:04,271 --> 00:16:06,658
إنه بين يديَّ الله الآن

240
00:16:11,508 --> 00:16:15,472
يبدو أنكِ كنتي فريق إنقاذي
طوال مدتي هنا

241
00:16:15,502 --> 00:16:17,449
أصابع القدم، السحجات

242
00:16:17,589 --> 00:16:19,303
حقن الأنسولين

243
00:16:19,449 --> 00:16:21,574
حسناً، يجب أن يفعل أحد هذا

244
00:16:21,776 --> 00:16:22,704
شكراً لك

245
00:16:24,058 --> 00:16:27,593
...أتظنين...أنه في حياة أخرى

246
00:16:27,814 --> 00:16:29,617
(لن أكون هذه المرأة يا (مايكل

247
00:16:29,756 --> 00:16:31,846
لم أكن أطلب منكِ هذا

248
00:16:33,018 --> 00:16:36,019
لكنه شيء يراودني

249
00:16:36,531 --> 00:16:37,994
...ماذا لو

250
00:16:40,796 --> 00:16:44,413
أردتك أن تعرفي هذا على أي حال

251
00:16:46,141 --> 00:16:48,708
لماذا أشعر أنك تودعني؟

252
00:16:49,688 --> 00:16:51,112
لا أعرف

253
00:16:51,893 --> 00:16:55,893
أظن أنه في مكان كهذا
لا يعرف أحد متى تأتي نهايته

254
00:16:58,989 --> 00:17:00,936
(نحتاج لمساعدة هنا يا (سارة

255
00:17:01,075 --> 00:17:01,745
حسناً

256
00:17:02,529 --> 00:17:03,852
لقد انتهيت

257
00:17:06,246 --> 00:17:07,704
...أنا

258
00:17:09,391 --> 00:17:11,524
آسفة بشأن أخيك

259
00:17:15,636 --> 00:17:16,913
يا دكتورة

260
00:17:26,354 --> 00:17:27,300
شكراً لكِ

261
00:18:18,890 --> 00:18:20,479
هذه هي يا أخي

262
00:18:22,933 --> 00:18:23,686
أنت

263
00:18:30,369 --> 00:18:32,031
حظاً سعيداً لكلينا

264
00:18:32,169 --> 00:18:34,223
!العمل بالسجن
تحركوا

265
00:18:50,709 --> 00:18:52,895
عدت لرشدك، أليس كذلك؟

266
00:18:56,164 --> 00:18:59,127
ماذا، هل أعددت تعويذة سحرية
لإخراج أخيك من الحبس

267
00:18:59,157 --> 00:19:00,722
و إدخاله غرفة الحراس؟

268
00:19:00,955 --> 00:19:02,806
لن يكون هناك

269
00:19:10,610 --> 00:19:11,960
أيمكنك إشعال الأنوار؟

270
00:19:15,094 --> 00:19:16,136
هل أنت بخير؟

271
00:19:18,710 --> 00:19:20,100
ماذا تظن أنت يا قس؟

272
00:19:22,647 --> 00:19:26,139
تحدثت مع أخيك اليوم
إنه يدعو لك

273
00:19:26,244 --> 00:19:27,904
لا بد أنه يائس

274
00:19:28,744 --> 00:19:32,038
ماذا عنك؟
هل تشعر باليأس؟

275
00:19:32,588 --> 00:19:36,159
لا، للجميع فقط

276
00:19:36,858 --> 00:19:39,018
الذين تركتهم خلفك

277
00:19:40,023 --> 00:19:42,811
الذين لم أستطع توديعهم

278
00:19:43,295 --> 00:19:46,148
يمكنني أن أظل معك طوال الغد

279
00:19:46,363 --> 00:19:48,101
حتى اللحظة الحاسمة

280
00:19:49,616 --> 00:19:50,730
شكراً لك

281
00:19:51,724 --> 00:19:55,283
أرادني أن أعطيك هذه

282
00:19:55,934 --> 00:19:56,878
(مايكل)

283
00:20:29,408 --> 00:20:30,801
لقد عاد ثانيةً

284
00:20:31,110 --> 00:20:32,900
جيد، من معكِ؟

285
00:20:33,136 --> 00:20:34,261
(تانجرين)

286
00:20:34,587 --> 00:20:38,190
ماذا عن (هايل)؟ -
لا، مفقود -

287
00:20:38,342 --> 00:20:40,792
من المفترض أن يكون هناك
ماذا تعنين بأنه مفقود؟

288
00:20:40,889 --> 00:20:43,621
أظن اللفظ يعبر عن نفسه

289
00:20:51,872 --> 00:20:52,816
لا تردي

290
00:20:57,769 --> 00:20:59,096
ما هو موعد الطائرة؟

291
00:20:59,235 --> 00:21:02,294
(الحادية عشرة، يجب أن أذهب ل(ريجلفيل

292
00:21:02,324 --> 00:21:04,219
سأعود بعد ساعتين لأخذك

293
00:21:04,249 --> 00:21:05,949
و الآن تأكدي من إعداد كل شيء

294
00:21:06,003 --> 00:21:08,928
لحظة ما نخرج من هذا الباب
لن نعود أبداً

295
00:21:09,000 --> 00:21:10,374
ماذا ستفعل؟

296
00:21:10,521 --> 00:21:12,907
يجب أن أوصل خطاباً

297
00:21:16,207 --> 00:21:18,207
يجب أن تبتعدي يا آنسة

298
00:21:18,341 --> 00:21:21,175
(اسمعني، اسمي (فيرونيكا دونوفان
(أنا أمثل (لينكولن بوروز

299
00:21:21,205 --> 00:21:22,852
عظيم، لكن ليس هذا الوقت المناسب

300
00:21:22,882 --> 00:21:24,393
يجب أن تبتعدي

301
00:21:24,423 --> 00:21:27,692
(آسفة، آنسة (دونوفان
هل قلتي أنكِ تمثلي (لينكولن بوروز)؟

302
00:21:27,722 --> 00:21:28,614
هذا صحيح

303
00:21:28,701 --> 00:21:31,119
(أنجيلا ويست)
"منتجة ب"الإخبارية السادسة

304
00:22:10,514 --> 00:22:13,693
إذاً يا صانع الأنابيب
ما الخطة؟

305
00:22:14,066 --> 00:22:15,822
سنفعل ما نفعل دائماً

306
00:22:15,916 --> 00:22:19,343
نتظاهر بأننا مواطنين صالحين نعمل

307
00:22:19,808 --> 00:22:21,909
حتى يأتي الأوان

308
00:22:22,038 --> 00:22:24,781
...و هذا الأوان يكون -
التاسعة مساءً -

309
00:22:25,029 --> 00:22:28,696
"يبدو أنك نسيت أن مواعيد "العمل بالسجن
تنتهي في الخامسة يا جميل

310
00:22:28,788 --> 00:22:31,511
يجب علينا إذاً ألا ندعها تنتهي
أليس كذلك؟

311
00:22:44,400 --> 00:22:45,395
مطرقة

312
00:22:50,749 --> 00:22:53,058
ماذا تفعل بالله عليك يا رجل؟

313
00:23:11,111 --> 00:23:12,609
ما الذي حدث هنا يحق الجحيم؟

314
00:23:12,748 --> 00:23:14,413
أخطأت و صدمت ماسورة

315
00:23:14,735 --> 00:23:17,462
كان يجب أن أغلق محبس المياه
قبل أن نبدأ

316
00:23:17,587 --> 00:23:18,654
كان يجب؟

317
00:23:18,767 --> 00:23:21,623
ليس أمراً خطيراً
يمكننا إصلاحها في الصباح

318
00:23:22,180 --> 00:23:25,176
لا أظن سيحدث تعفن قبل ذلك

319
00:23:25,320 --> 00:23:27,408
تعفن؟ -
(اصمت يا (سكوفيلد -

320
00:23:27,499 --> 00:23:29,699
لا، اصمت أنت
عم تتحدث؟

321
00:23:29,727 --> 00:23:32,387
إذا ابتل جدار عازل هكذا

322
00:23:32,466 --> 00:23:36,014
تكون هناك مخاطرة حدوث تعفن

323
00:23:36,131 --> 00:23:40,861
يا زعيم، هذا يحدث
بنسبة واحد في الألف

324
00:23:41,124 --> 00:23:42,786
أتعلم؟

325
00:23:43,204 --> 00:23:45,772
أنت و رفاقك هنا

326
00:23:45,924 --> 00:23:47,492
لن تخرجوا من هذا الباب

327
00:23:47,522 --> 00:23:50,977
قبل مسح كل ذرة مياه

328
00:23:51,064 --> 00:23:52,513
سيأخذ هذا طوال الليل

329
00:23:52,680 --> 00:23:54,914
حسناً، فليأخذ الليل كله

330
00:23:55,333 --> 00:23:58,286
لا تصاب بالبرد

331
00:24:09,763 --> 00:24:10,586
يا رجل

332
00:24:17,670 --> 00:24:18,814
جيد، شكراً

333
00:24:19,071 --> 00:24:20,270
اتضح صحة معظمه

334
00:24:20,647 --> 00:24:21,562
هي؟

335
00:24:21,772 --> 00:24:24,572
آنسة (دونوفان)، نريدك أن تتحدثي
على الهواء إن لم يكن هناك مانع

336
00:24:24,621 --> 00:24:26,344
هذا سبب وجودي هنا -
حسناً، رائع -

337
00:24:26,374 --> 00:24:27,859
ستسألك (هولي) الأسئلة

338
00:24:27,889 --> 00:24:30,079
راقبي حركة يدها فقط، حسناً؟

339
00:24:34,574 --> 00:24:35,905
مساء الخير

340
00:24:35,992 --> 00:24:38,892
(معي هنا (فيرونيكا دونوفان
(محامية (لينكولن بوروز

341
00:24:38,944 --> 00:24:41,142
أنتِ تطلبين تأجيل
أهذا صحيح؟

342
00:24:41,172 --> 00:24:41,975
هذا صحيح

343
00:24:42,356 --> 00:24:43,436
على أي أرض؟

344
00:24:43,528 --> 00:24:46,066
على الأرض الي خدع فيها موكلي

345
00:24:46,207 --> 00:24:47,610
اخرجي منها التفاصيل

346
00:24:47,702 --> 00:24:49,949
(آنسة (دونوفان
هل لديكِ أي دليل لهذا الطلب؟

347
00:24:49,979 --> 00:24:52,316
هناك عدة أدلة
...جرائم قتل

348
00:24:52,430 --> 00:24:54,830
(ليتيشيا باريس)
شاهدة تبرئة محتملة

349
00:24:54,958 --> 00:24:57,134
(ليزا ريكس)
(والدة ابن (لينكولن

350
00:24:57,274 --> 00:25:00,400
القديس (مكمورو) الذي كان يمكن
أن يطلب الرأفة من المحافظ

351
00:25:00,430 --> 00:25:02,516
أتريدين القول أن هناك من
يزيح هؤلاء عن الطريق؟

352
00:25:02,546 --> 00:25:05,446
أقول أن هناك من يحاول
إخفاء ما حدث بالفعل

353
00:25:05,541 --> 00:25:08,174
(حقيقة قضية (تيرانس ستيدمان

354
00:25:08,259 --> 00:25:09,709
أهذه مجرد افتراضات

355
00:25:09,764 --> 00:25:12,540
أم أن هناك دليل يدعم إدعاءاتك؟

356
00:25:12,570 --> 00:25:14,975
لدي مصدر -
نريد اسماً -

357
00:25:15,037 --> 00:25:17,096
أيمكنك الإفصاح عن هذا؟ -
ليس الآن -

358
00:25:17,126 --> 00:25:19,961
لكن شخص بداخل اللعبة يدعي
(أنه يمكن إيقاف التنفيذ على (لينكولن

359
00:25:19,991 --> 00:25:22,736
أن (تيرانس ستيدمان) لم يكن
في السيارة حتى هذه الليلة

360
00:25:23,206 --> 00:25:25,626
هناك من سرَّب معلومات

361
00:25:36,456 --> 00:25:39,020
أهناك سبب لاستخدامكم تياراً مباشراً؟

362
00:25:39,186 --> 00:25:39,864
معذرةً؟

363
00:25:40,068 --> 00:25:44,832
تيار مباشر، تيار مزدوج

364
00:25:45,646 --> 00:25:49,053
فإن التيار المباشر يعتبر قديماً جداً
مقارنةً بالمزدوج

365
00:25:49,799 --> 00:25:52,646
يمكن قتل رجل بنصف طاقة التيار المزدوج

366
00:25:55,947 --> 00:25:58,779
حسناً، لنرى ما لدينا

367
00:26:06,257 --> 00:26:07,679
مستعدون لإطلاق الشحنة؟

368
00:26:42,060 --> 00:26:44,549
أظنه من الأفضل إشعال الأنوار أيها الضابط

369
00:26:44,706 --> 00:26:47,307
لا يمكن يا آنسة
فإن موكلك تحت التأديب

370
00:26:47,426 --> 00:26:49,819
أنت تخل بالحق الثامن من تعديل موكلي

371
00:26:49,849 --> 00:26:52,025
إما أن تشعل الأضواء خلال خمس ثوان

372
00:26:52,055 --> 00:26:55,105
أو ستكون أول ضابط تتم مقاضاته

373
00:27:17,960 --> 00:27:19,187
هل أنت بخير؟

374
00:27:21,807 --> 00:27:22,861
(إل جيه)؟

375
00:27:23,267 --> 00:27:24,513
إنه بخير

376
00:27:27,442 --> 00:27:29,210
إنه خائف لكن بخير

377
00:27:30,917 --> 00:27:32,815
وجدت أحد مستعد للتحدث

378
00:27:33,016 --> 00:27:33,794
من؟

379
00:27:33,962 --> 00:27:35,349
لا أعرف
لكنه يعرف معلومات

380
00:27:35,379 --> 00:27:37,098
سأقابله بعد ساعات

381
00:27:37,128 --> 00:27:39,178
ساعات ليست مدة قليلة يا عزيزتي

382
00:27:39,233 --> 00:27:41,001
ليس أمامنا سوى هذا

383
00:27:41,162 --> 00:27:43,206
يجب أن تتحلى بالإيمان، حسناً؟

384
00:27:43,629 --> 00:27:46,079
لقد اتصل (نيك) بالمحكمة بالفعل
لتسمع دفاعنا

385
00:27:47,666 --> 00:27:50,724
مهما كان ما يفعله (مايكل) فليس
مضطراً لفعله الآن

386
00:27:51,094 --> 00:27:53,194
سننفذ هذا بالطريقة الشرعية

387
00:27:53,282 --> 00:27:55,147
ماذا إن كنتي مخطئة؟ -
لست مخطئة -

388
00:27:55,224 --> 00:27:56,655
ماذا لو كنتي؟

389
00:27:57,017 --> 00:27:58,508
يجب أن تثق بي، حسنا؟ً

390
00:28:11,612 --> 00:28:14,098
لا تفقد الأمل بي

391
00:28:16,748 --> 00:28:18,028
عدني

392
00:28:39,803 --> 00:28:41,506
لم أقصد إخافتك

393
00:28:41,710 --> 00:28:43,964
لا، لا عليك
كيف حالك يا (بول)؟

394
00:28:44,148 --> 00:28:45,788
أنا بخير
أنا بخير

395
00:28:46,382 --> 00:28:47,198
و أنتِ؟

396
00:28:55,166 --> 00:28:59,455
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
(أجازة في جزر ال(باهاماس -

397
00:29:00,512 --> 00:29:03,258
(تحملين أمتعة كثيرة على (باهاماس
أليس كذلك؟

398
00:29:03,363 --> 00:29:05,312
أنت تعرف النساء -
نعم -

399
00:29:06,963 --> 00:29:08,301
...إذاً

400
00:29:10,188 --> 00:29:11,374
أين (داني)؟

401
00:29:11,558 --> 00:29:13,250
يقضي بعض المشاوير على ما أظن

402
00:29:13,358 --> 00:29:14,877
مشاوير؟

403
00:29:16,001 --> 00:29:19,950
أين...أين يمكن أن تكون هذه المشاوير؟

404
00:29:36,212 --> 00:29:40,121
لويس)، هل أنت هنا؟) -
(نعم، نعم، أنا هنا يا (لينك -

405
00:29:40,305 --> 00:29:41,288
كم الساعة؟

406
00:29:44,519 --> 00:29:46,365
بعد الثامنة بقليل

407
00:30:08,717 --> 00:30:10,187
إنها الثامنة و الربع

408
00:30:30,686 --> 00:30:31,408
هل أنت بخير؟

409
00:30:34,430 --> 00:30:35,213
لا

410
00:31:00,076 --> 00:31:03,752
(يا (مايكل

411
00:31:37,216 --> 00:31:38,761
(التاسعة يا (فيش

412
00:31:39,596 --> 00:31:40,640
وقت العمل

413
00:31:44,507 --> 00:31:45,938
هيا بنا يا رجل

414
00:32:00,881 --> 00:32:02,533
هل رحلت (تانكريدي) بعد؟

415
00:32:02,888 --> 00:32:04,957
لا، لا أظن

416
00:32:05,651 --> 00:32:06,958
يجب أن تتصلوا بها

417
00:32:37,415 --> 00:32:38,939
أراكم على الجانب الآخر

418
00:32:57,813 --> 00:33:01,880
حسناً، كل الأعراض تشير إلى أنه تسمم غذائي

419
00:33:02,031 --> 00:33:05,419
...مما يعني أنك ستتحسن بعد ساعتين، لكن

420
00:33:07,647 --> 00:33:10,804
أتمنى لو كان يمكنني إخبارك
أن هذا سيؤجل إعدامك

421
00:33:10,834 --> 00:33:12,099
لكنه لن يؤجله

422
00:33:12,714 --> 00:33:14,133
لا عليكِ

423
00:33:15,305 --> 00:33:16,955
يمكنني أن أبقى معك إن أردت

424
00:33:19,322 --> 00:33:20,433
لا

425
00:33:21,812 --> 00:33:24,477
أنا بخير...شكراً لكِ

426
00:33:25,302 --> 00:33:26,267
حسناً

427
00:33:56,607 --> 00:33:59,539
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه
لكن الوقت لا يكفي

428
00:33:59,978 --> 00:34:01,631
صديقك

429
00:34:02,632 --> 00:34:04,187
لازال بإمكانك إنقاذه

430
00:34:06,425 --> 00:34:10,015
لقد اختاروا (بوروز) منذ مدة

431
00:34:10,141 --> 00:34:12,516
اختاروه ليكون قاتلاً

432
00:34:13,356 --> 00:34:15,930
لكنه لم يضغط الزناد أبداً

433
00:34:16,205 --> 00:34:17,024
من إذاً؟

434
00:34:18,035 --> 00:34:19,124
هيا

435
00:34:19,590 --> 00:34:21,449
من قتل (تيرانس ستيدمان)؟

436
00:34:23,171 --> 00:34:24,170
لا أحد

437
00:34:25,187 --> 00:34:26,032
ماذا؟

438
00:34:26,274 --> 00:34:28,486
تيرانس ستيدمان) لازال حياً)

439
00:34:31,187 --> 00:34:33,953
هناك ثلاث ورقات بالداخل

440
00:34:34,133 --> 00:34:36,483
ستجدين الأسماء التي تحتاجين

441
00:34:36,726 --> 00:34:39,676
كل من له علاقة بهذه المؤامرة
من البداية للنهاية

442
00:34:43,276 --> 00:34:46,323
يجب أن تتحركي هذا الاتجاه
الآن

443
00:34:46,574 --> 00:34:48,078
ماذا؟ -
اختبأي خلف السيارة -

444
00:34:48,260 --> 00:34:50,549
تريدين البقاء حية؟
نفذي ما أقول، الآن

445
00:35:13,465 --> 00:35:15,609
من الأفضل أن يكون رفاقك
بالخارج يا رجل

446
00:35:16,065 --> 00:35:18,897
سيكونوا بالخارج يا أحمق
لا تقلق

447
00:35:28,837 --> 00:35:30,276
هذا جنون

448
00:35:45,573 --> 00:35:48,957
إذاً...ماذا تفعل عندك يا (داني)؟

449
00:35:52,559 --> 00:35:53,754
أين المحامية؟

450
00:35:54,492 --> 00:35:56,390
لا أعرف عم تتحدث

451
00:35:56,420 --> 00:36:00,489
(أخبرتني (أليسون
لقد انتزعت هذا منها

452
00:36:00,658 --> 00:36:01,959
لا تقل أنك لمستها

453
00:36:02,074 --> 00:36:04,124
و لماذا أفعل هذا؟
و لماذا أفعل هذا؟

454
00:36:04,244 --> 00:36:06,654
نحن شريكان، صحيح؟
نحن في مركب واحدة

455
00:36:07,412 --> 00:36:08,304
لا

456
00:36:09,728 --> 00:36:12,584
أليسون) بخير)
...إنها فقط

457
00:36:13,944 --> 00:36:17,481
حسناً، أظن أنه يجب أن تسأل نفسك
...من تريد التخلي عنه

458
00:36:17,511 --> 00:36:21,180
زوجتك أم المحامية

459
00:36:22,062 --> 00:36:24,152
اخبرني بمكانها فقط

460
00:36:24,500 --> 00:36:27,161
هل هي هنا؟
هل كانت هنا؟

461
00:36:27,712 --> 00:36:29,850
ماذا قلت لها بالضبط؟ -
لا تفعل هذا -

462
00:36:35,358 --> 00:36:37,246
اعطني سلاحك -
لا يمكن -

463
00:36:37,353 --> 00:36:38,953
بل يمكنني
أنا رئيسك

464
00:36:39,330 --> 00:36:42,480
و عندما أوجه لك أمراً تنفذه

465
00:36:44,206 --> 00:36:46,854
اعطني سلاحك

466
00:36:53,672 --> 00:36:55,222
بول)، هذا لا شيء)
...إنه لا

467
00:36:55,288 --> 00:36:56,255
لا تتحرك

468
00:37:13,573 --> 00:37:17,954
مذهل
...لخصت الأمر كله في

469
00:37:18,531 --> 00:37:19,793
ثلاث ورقات

470
00:37:21,601 --> 00:37:24,651
أتعلم ماذا سيحدث إن وقع
هذا في الأيدي الخطأ؟

471
00:37:34,020 --> 00:37:35,366
كتبت اسمي؟

472
00:37:36,552 --> 00:37:38,277
مع بقيتهم؟

473
00:37:38,307 --> 00:37:39,981
كنت خائفاً يا رجل
هذا ما حدث

474
00:37:40,011 --> 00:37:42,143
كتبت اسمي يا (داني)؟

475
00:37:42,250 --> 00:37:44,300
أرجوك يا رجل
ستلد (أليسون) بعد شهر

476
00:37:47,428 --> 00:37:51,389
(أنا و أنت أصدقاء يا (بول
منذ أيام الأكاديمية

477
00:38:01,061 --> 00:38:02,268
كتبت اسمي

478
00:38:47,813 --> 00:38:49,831
حسناً، هيا بنا

479
00:38:52,494 --> 00:38:56,270
اخف هذا يا رجل
ماذا تفعل؟ ابعد هذا

480
00:38:56,658 --> 00:38:58,015
أنتما

481
00:38:59,630 --> 00:39:01,405
هذه هيئة إصلاحية

482
00:39:02,080 --> 00:39:03,359
لا يمكنكما إيقاف السيارة هنا

483
00:39:04,573 --> 00:39:06,617
أتظننا نريد إيقافها هنا؟

484
00:39:12,273 --> 00:39:14,624
ارفعا أيديكما حيث أراهم

485
00:39:17,177 --> 00:39:19,511
قلت ارفعا أيديكما حيث أراهم

486
00:39:32,224 --> 00:39:33,359
تم إصلاحها

487
00:39:34,250 --> 00:39:36,168
ما رأيكما في أن تسيرا في طريقكما؟

488
00:39:40,212 --> 00:39:42,724
سيرا في طريقكما
...الآن

489
00:39:43,934 --> 00:39:45,434
أو ستحدث مشاكل

490
00:40:16,888 --> 00:40:17,908
حسناً؟

491
00:40:17,984 --> 00:40:18,973
أنا بخير

492
00:40:19,147 --> 00:40:20,898
لم أكن بخير هكذا منذ سنوات

493
00:40:38,118 --> 00:40:39,541
لقد استبدلوها

494
00:40:47,085 --> 00:40:48,195
(مايكل)

495
00:40:49,918 --> 00:40:51,053
إنه موجود

496
00:40:53,902 --> 00:40:54,737
أيتها الحقيرة

497
00:40:55,637 --> 00:40:56,650
إنه موجود

498
00:40:59,415 --> 00:41:00,433
إنه موجود

499
00:41:01,613 --> 00:41:03,158
يا (مايكل)، استعمل هذه

500
00:41:09,205 --> 00:41:10,263
جاهزون؟

501
00:41:38,648 --> 00:41:39,504
مستعدون؟

502
00:42:07,460 --> 00:42:09,472
ماذا؟ تحدث إليّ

503
00:42:10,577 --> 00:42:12,783
لا يمكن -
ماذا؟ -

504
00:42:13,071 --> 00:42:14,363
إنها سميكة جداً

505
00:42:15,561 --> 00:42:17,670
آسف جداً

506
00:42:26,888 --> 00:42:28,680
لن نخرج من هنا

507
00:42:32,301 --> 00:42:37,264
للأسف يا جميل
هذا احتمال لا يمكن التفكير فيه حتى