1
00:00:01,443 --> 00:00:02,724
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,956 --> 00:00:04,044
لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)

3
00:00:04,184 --> 00:00:05,464
الأدلة تقول عكس ذلك

4
00:00:06,508 --> 00:00:07,645
لا، تم تلفيق التهمة لي

5
00:00:09,002 --> 00:00:11,047
اخفض سلاحك

6
00:00:11,139 --> 00:00:13,997
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

7
00:00:14,043 --> 00:00:16,213
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

8
00:00:16,305 --> 00:00:17,777
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

9
00:00:17,869 --> 00:00:19,484
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

10
00:00:19,579 --> 00:00:20,572
لأنه أخي

11
00:00:20,665 --> 00:00:21,659
سأخرجك من هنا

12
00:00:22,033 --> 00:00:22,835
مستحيل

13
00:00:22,974 --> 00:00:24,446
ليس إن كنت قد صممت المكان

14
00:00:25,100 --> 00:00:26,142
لقد رأيت تخطيط السجن

15
00:00:26,375 --> 00:00:27,703
أفضل من هذا

16
00:00:27,798 --> 00:00:28,933
لقد رسمته عليَّ

17
00:01:06,269 --> 00:01:08,317
يا إلهي
(ويليامسون)، تعال إلى هنا

18
00:01:10,565 --> 00:01:11,609
ماذا حدث هنا؟

19
00:01:11,655 --> 00:01:12,936
حادثة

20
00:01:14,295 --> 00:01:16,388
يجب أن نأخذه للمستوصف
هيا

21
00:01:23,606 --> 00:01:24,314
اخرج

22
00:01:27,733 --> 00:01:29,972
ظننتك قلت ستتحدث معه

23
00:01:30,486 --> 00:01:31,960
نعم، تحدثت معه

24
00:01:33,645 --> 00:01:36,555
لقد فلتت الأمور من يدي

25
00:01:42,129 --> 00:01:45,691
احضروه لغرفة رقم ثلاثة
(كاثي)، سأحتاج 10 سنتيمتر مكعب من ال(زيلوكان)

26
00:01:51,969 --> 00:01:53,633
شكراً يا رفاق
سأتولى الأمر من هنا

27
00:01:55,553 --> 00:01:57,553
قلت شكراً لكم
سأتولى الأمر من هنا

28
00:01:58,771 --> 00:01:59,765
هيا بنا

29
00:02:03,372 --> 00:02:05,516
حسناً...لنلقي عليك نظرة

30
00:02:07,717 --> 00:02:09,717
أنت بخير
أنت بخير

31
00:02:16,323 --> 00:02:17,843
ماذا حدث؟

32
00:02:18,546 --> 00:02:19,780
لا شيء

33
00:02:19,872 --> 00:02:22,598
ليس هذا لا شيء يا (مايكل)
يجب أن تخبرني ما حدث بالضبط

34
00:02:23,100 --> 00:02:24,620
لا تضطريني للكذب

35
00:02:26,448 --> 00:02:27,585
أرجوكِ

36
00:02:34,179 --> 00:02:37,206
أتمنى أن تعرفوا هوية الفاعل
تبدأوا بالتحقيق

37
00:02:37,300 --> 00:02:39,541
لا داعي
نحن نعرف ما حدث

38
00:02:39,677 --> 00:02:42,204
هل ستصل بك طيبتك لإخباري؟

39
00:02:42,391 --> 00:02:45,157
كان هناك مقص للأعشاب
على أرض العنبر

40
00:02:45,249 --> 00:02:47,010
و داس هو عليه

41
00:02:47,288 --> 00:02:49,149
اخترقت الشفرة حذاءه، صحيح؟

42
00:02:49,191 --> 00:02:50,091
نعم

43
00:02:50,232 --> 00:02:53,139
لماذا لا يرتدي الحذاء إذاً؟

44
00:02:53,700 --> 00:02:55,603
كما قلت أيتها الطبيبة...

45
00:02:55,790 --> 00:02:57,981
لقد اعتنينا بكل شيء

46
00:02:58,870 --> 00:02:59,865
هيا بنا

47
00:03:34,405 --> 00:03:35,775
سأقتل هذا الحقير

48
00:03:35,820 --> 00:03:38,451
لن تفعل، فإن قتلته ستضيع
علينا تذكرة الخروج من هنا

49
00:03:38,497 --> 00:03:39,662
انظر ما فعله بك...

50
00:03:39,756 --> 00:03:43,048
لن تمكث ثانية أخرى بهذا
المكان دون أن أفعل شيئاً بهذا الأمر

51
00:03:43,656 --> 00:03:45,465
أسمعت من قبل عن "طائرات الطبقة الراقية"؟

52
00:03:46,122 --> 00:03:46,637
نعم

53
00:03:46,730 --> 00:03:49,352
إنها تتحرك من مواني جوية صغيرة
عبر الغرب الأوسط

54
00:03:49,494 --> 00:03:51,682
مثل الذي على بعد 10 أميال من هنا

55
00:03:51,776 --> 00:03:54,636
تديرها شركة متعددة الأغراض يملكها (أبروزي)

56
00:03:54,688 --> 00:03:55,484
إن أدخلناه معنا

57
00:03:55,577 --> 00:03:58,678
ستكون هناك رحلة منتصف ليل
في انتظارنا ليلة خروجنا من هنا

58
00:03:58,771 --> 00:04:02,207
ستعلق خطة الهروب كلها على
رجل لا تعرفه حتى

59
00:04:02,395 --> 00:04:04,678
الإعداد لا يمكنه فعل أكثر من هذا

60
00:04:05,382 --> 00:04:07,624
و بعدها يجب أخذ عدة وثبات إيمانية

61
00:04:09,867 --> 00:04:11,770
(أبروزي) وثبة إيمانية كبيرة يا (مايكل)

62
00:04:11,864 --> 00:04:13,482
لا أتحدث عن (أبروزي)

63
00:04:13,574 --> 00:04:15,526
هناك شخص آخر يملك مفتاح العملية كلها

64
00:04:15,619 --> 00:04:17,791
معه، إما تنجح و إما فلا

65
00:04:18,588 --> 00:04:22,216
المشكلة هي، أنني لم أكن
أعرف من هو قبل الدخول هنا

66
00:04:24,227 --> 00:04:26,993
(سوكري)؟ أنت تمزح حتماً

67
00:04:28,022 --> 00:04:30,789
إنه لص يا (مايكل)
لا يمكن الوثوق به

68
00:04:30,863 --> 00:04:32,527
يجب أن نثق به

69
00:04:32,667 --> 00:04:34,092
لأنه رفيقي بالزنزانة

70
00:04:35,450 --> 00:04:36,780
ما مدى معرفتك به؟

71
00:04:36,872 --> 00:04:39,016
المعرفة التي يمكن اكتسابها في أسبوع

72
00:04:39,436 --> 00:04:42,871
إن أخبرته سيخبر الجميع
و سينتهي أمرنا

73
00:04:43,104 --> 00:04:44,194
أنت تعرف هذا
أليس كذلك؟

74
00:04:44,288 --> 00:04:46,479
إن لم نأخذه معنا فلن
أتمكن من الحفر بالزنزانة

75
00:04:46,571 --> 00:04:48,847
و إن لم أحفر بهذه الزنزانة

76
00:04:48,943 --> 00:04:50,234
لن نهرب

77
00:05:14,148 --> 00:05:17,148
* الهروب الكبير *

78
00:05:17,149 --> 00:05:20,149
- الحلقة الثالثة -
اختبار الزنزانة

79
00:05:20,150 --> 00:05:24,150
* مشاهدة ممتعة *

80
00:05:30,887 --> 00:05:33,968
شكراً لاتصالك
من فضلك اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

81
00:05:35,139 --> 00:05:38,288
(ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي
هل أنتِ موجودة؟

82
00:05:38,850 --> 00:05:40,656
ردي على الاتصال إن كنتي موجودة يا حبيبتي

83
00:05:40,797 --> 00:05:42,012
لقد كنت في الحبس الانفرادي

84
00:05:42,807 --> 00:05:44,233
كنت أفكر بكِ

85
00:05:45,404 --> 00:05:47,116
بجسدك...

86
00:05:47,583 --> 00:05:49,677
يا إلهي، كنت أفكر بجسدك

87
00:05:49,818 --> 00:05:50,765
مرحباً؟

88
00:05:51,513 --> 00:05:52,699
سيدة (ديلجادو)

89
00:05:52,838 --> 00:05:56,035
مرحباً، كيف حالِك؟
أنا (فرناندو)

90
00:05:56,315 --> 00:05:59,748
آسف لإزعاجك بالمنزل
لكن...

91
00:05:59,935 --> 00:06:01,745
أتعرفين ما المشكلة بهاتف (ماريكروس) الخلوي؟

92
00:06:01,836 --> 00:06:03,413
إنه يقودني مباشرةً للبريد الصوتي

93
00:06:03,500 --> 00:06:05,451
ربما أغلقته

94
00:06:06,483 --> 00:06:08,290
أتعرفين أين هي؟

95
00:06:08,476 --> 00:06:10,811
أعرف أين هي بالضبط

96
00:06:11,139 --> 00:06:12,373
أين هي إذاً؟

97
00:06:12,513 --> 00:06:14,273
- مع (هيكتور)
- (هيكتور)؟

98
00:06:14,552 --> 00:06:15,931
هذا صحيح

99
00:06:16,070 --> 00:06:17,499
إنهما بالسوق التجاري تقريباً

100
00:06:17,635 --> 00:06:18,917
أيمكنك عندما ترينها المرة القادمة

101
00:06:18,965 --> 00:06:21,062
أن تخبرينها بإعادة تشغيل هاتفها؟

102
00:06:22,226 --> 00:06:24,082
سيدة (ديلجادو)
أعرف أنكِ لا تحبينني

103
00:06:24,222 --> 00:06:26,365
لكنني أحب ابنتك
و هي تحبني

104
00:06:26,739 --> 00:06:28,547
سنتزوج

105
00:06:29,108 --> 00:06:32,449
إن كنت رجلاً محترماً و تحبها حقاً

106
00:06:32,681 --> 00:06:34,776
فاتركها تعيش حياتها

107
00:06:35,506 --> 00:06:37,507
ما قصدك؟

108
00:06:37,973 --> 00:06:39,255
سأخبرها أنك اتصلت

109
00:07:20,621 --> 00:07:24,037
* اختبار الزنزانة *

110
00:07:47,731 --> 00:07:50,065
أنا أسعى لبعض الضرر

111
00:07:50,158 --> 00:07:51,775
حسناً، لقد جئت للمكان المناسب

112
00:07:51,868 --> 00:07:53,877
أريد أن أفعله ببطء

113
00:07:54,381 --> 00:07:56,238
إخراج أكبر قدر من الألم

114
00:07:56,331 --> 00:07:59,334
فيتمنى الرجل أن يموت
ليتخلص من آلامه

115
00:07:59,428 --> 00:08:01,456
لكن لا يمكنه الوصول لهذا

116
00:08:01,596 --> 00:08:02,830
لدي هذا

117
00:08:04,610 --> 00:08:05,701
لدي هذا

118
00:08:09,589 --> 00:08:11,351
انظر لهذا يا زعيم

119
00:08:15,311 --> 00:08:17,551
أسميه "مخرج الأحشاء"

120
00:08:17,832 --> 00:08:19,733
اغرسه بالمعدة هكذا

121
00:08:19,873 --> 00:08:21,352
و عندما تعلق هذه الأجزاء بالأمعاء

122
00:08:21,440 --> 00:08:23,392
اجذبه للخارج

123
00:08:23,531 --> 00:08:26,392
أحشاء الوغد المسكين ستتدلى
من معدته أمامه

124
00:08:26,764 --> 00:08:30,487
و سيتمكن من إلقاء نظرة عليها لأن الإصابة ليست قاتلة

125
00:08:31,423 --> 00:08:33,950
حسناً، ليس قبل حدوث العدوى على الأقل

126
00:08:38,933 --> 00:08:42,483
أنت معقد
أتعرف ذلك؟

127
00:08:44,075 --> 00:08:44,974
شكراً لك

128
00:09:04,604 --> 00:09:05,695
ماذا حدث؟

129
00:09:06,397 --> 00:09:07,152
أنا بخير

130
00:09:12,530 --> 00:09:15,253
لقد وصلوا إليك
أليس كذلك؟

131
00:09:15,908 --> 00:09:17,237
السجناء الآخرون

132
00:09:17,939 --> 00:09:20,417
يا إلهي
سيقتلك هذا المكان يا (مايكل)

133
00:09:20,509 --> 00:09:23,561
تقولين أنكِ تحدثتي لامرأة
ماذا كان اسمها؟

134
00:09:24,122 --> 00:09:26,697
- (ليتيشيا)
- (ليتيشيا باريس)

135
00:09:26,744 --> 00:09:27,689
كيف عرفت؟

136
00:09:27,783 --> 00:09:30,356
منذ عام، كنت أفعل ما تفعلينه
الآن بالضبط

137
00:09:30,501 --> 00:09:32,640
أحاول العثور على الحقيقة

138
00:09:32,780 --> 00:09:35,029
إنها حفرة بلا قرار يا (فيرونيكا)

139
00:09:35,158 --> 00:09:36,393
لقد صمموا الأمر هكذا

140
00:09:36,531 --> 00:09:39,488
حتى عندما تكتشف
نهايتها يكون (لينكولن) قد مات

141
00:09:39,581 --> 00:09:41,293
لماذا لم تخبرني أنك كنت تقوم بهذا؟

142
00:09:41,385 --> 00:09:42,911
منذ تم الحكم

143
00:09:43,000 --> 00:09:45,287
منذ تم رفض الالتماس الأخير

144
00:09:45,426 --> 00:09:47,425
كان أمامه شهرين بحياته

145
00:09:48,549 --> 00:09:52,080
فاكتشفت أنه إما أتبع لعبتهم
و أشاهده يموت

146
00:09:52,220 --> 00:09:54,172
أو أتولى الأمور بنفسي

147
00:09:54,267 --> 00:09:56,073
لا يجب عليك هذا

148
00:09:56,352 --> 00:09:57,539
(ليتيشيا) تعلم شيئاً

149
00:09:57,632 --> 00:10:00,925
إن استطتعت انتزاعه منها
فربما يمكننا إعادة فتح قضية (لينكولن)

150
00:10:01,018 --> 00:10:02,587
بمَ أخبرتك؟

151
00:10:02,727 --> 00:10:06,305
قالت أن شخصاً آخر وراء
مقتل شقيق نائب الرئيس

152
00:10:06,399 --> 00:10:07,011
من؟

153
00:10:07,057 --> 00:10:10,395
لقد فزعت، و رحلت قبل أن
أعرف منها أي شيء

154
00:10:12,082 --> 00:10:14,035
لقد اختبأت بأراضي مشاريع الجنات

155
00:10:14,127 --> 00:10:15,601
سأراها بعد الظهر

156
00:10:15,655 --> 00:10:18,650
المكان خطير
يجب أن تأخذي معكِ أحداً

157
00:10:18,744 --> 00:10:19,499
من؟

158
00:10:19,651 --> 00:10:21,878
سيكون خطيبك مناسباً

159
00:10:22,016 --> 00:10:26,456
أظن أن هذا آخر شيء
يود (سباستيان) فعله

160
00:10:26,691 --> 00:10:29,217
- تسعدني رؤيتك
- و أنا أيضاً

161
00:10:37,368 --> 00:10:40,181
لا توجد سوابق
تلميذ جيد

162
00:10:40,274 --> 00:10:42,610
و بعدها يُقبَض عليك بنية البيع

163
00:10:43,509 --> 00:10:45,402
هل أشعرتك الحياة الجيدة بالملل؟

164
00:10:45,683 --> 00:10:46,686
كان تصرفاً غبياً

165
00:10:47,191 --> 00:10:49,000
لن يتكرر ثانيةً

166
00:10:49,074 --> 00:10:50,990
حسناً، كلنا هنا لنتأكد من هذا

167
00:10:51,662 --> 00:10:54,664
لقد تحدثت لأمك قليلاً قبل دخولك

168
00:10:54,711 --> 00:10:56,566
أخبرتني أنه هناك...

169
00:10:56,673 --> 00:10:58,262
بعض الظروف المخففة
في حياتك الآن

170
00:10:58,301 --> 00:11:00,179
نعم، إن كنتي تتحدثين عن ذلك الرجل
بسجن نهر (فوكس)

171
00:11:00,318 --> 00:11:01,792
ليس له علاقة بهذا

172
00:11:01,848 --> 00:11:03,741
يرفض الاعتراف به كوالد

173
00:11:04,396 --> 00:11:05,897
ستكون الحياة أفضل بدونه

174
00:11:06,004 --> 00:11:09,092
واضح أن بداخلك غضب كبير يا فتى

175
00:11:09,240 --> 00:11:11,949
أنت ضال و هذا قد يقودك للمكان الخطأ

176
00:11:12,604 --> 00:11:14,330
لذا، لنتأكد من عدم حدوث هذا

177
00:11:14,409 --> 00:11:16,313
يجب أن تأتي لزيارتي مرة بالأسبوع

178
00:11:16,452 --> 00:11:18,117
أيام الجمعة
ساعة واحدة

179
00:11:18,631 --> 00:11:21,253
يجب أن يكون حضورك بالمدرسة
و درجاتك رائعون

180
00:11:21,346 --> 00:11:22,053
بالطبع

181
00:11:22,239 --> 00:11:23,473
و لكي نثبت لك

182
00:11:23,566 --> 00:11:26,236
إلى أين سيقودك غضبك
إن لم تكبحه

183
00:11:26,328 --> 00:11:29,142
سأوقع بذهابك لبرنامج المذعورين بنهر (فوكس)

184
00:11:29,189 --> 00:11:31,714
سيكون معك ناصح مخلص
يعمل معك أسبوعياً

185
00:11:31,768 --> 00:11:33,339
ليطور منظورك الشخصي

186
00:11:33,377 --> 00:11:34,433
ناصح مخلص؟

187
00:11:35,732 --> 00:11:37,354
والدك

188
00:12:00,260 --> 00:12:01,971
اخبرني أن هذا ليس كما أظن

189
00:12:03,001 --> 00:12:04,772
إنه ليس ما تظن

190
00:12:05,135 --> 00:12:07,421
(فيش)
هاتف خلوي هنا؟

191
00:12:07,786 --> 00:12:09,442
هذا الإثم رقم واحد هنا

192
00:12:09,675 --> 00:12:11,819
يمكنهم إضافة عامين لمدة سجنك تلقائياً

193
00:12:11,912 --> 00:12:13,241
إن أمسكوا بي

194
00:12:13,614 --> 00:12:16,093
يا رجل، أتعرف ما حجم المشكلة
التي أنا فيها لمعرفتي فقط ما أعرف؟

195
00:12:16,185 --> 00:12:18,001
اصمت

196
00:12:20,242 --> 00:12:23,206
الآن، هذا يعني أنه يمكنك إجراء المكالمات
وقتما شئت، أليس كذلك؟

197
00:12:27,802 --> 00:12:29,646
لا تعجبني نظرتك هذه

198
00:12:29,739 --> 00:12:32,791
ما بالداخل...أنت لم تره أبداً
أفهمت؟

199
00:12:39,969 --> 00:12:41,863
لماذا لم تذكر أي أسماء؟

200
00:12:42,143 --> 00:12:44,287
و لماذا قد أريد أن يشاهدني أحد و أنا أموت؟

201
00:12:44,894 --> 00:12:47,189
لقد رأيت الحكم ينفذ بأشكال مختلفة

202
00:12:48,444 --> 00:12:50,110
أحدهم يريد أن يخوضه وحده

203
00:12:50,161 --> 00:12:53,878
و آخرون يكون لديهم خطب
عظيمة يريدون إلقائها

204
00:12:55,002 --> 00:12:59,207
لكن أكثرهم يريدون فرد من عائلتهم بجوارهم

205
00:12:59,577 --> 00:13:01,720
قبل الرحيل عن هذا العالم

206
00:13:04,436 --> 00:13:05,875
سأخوضه وحدي

207
00:13:06,473 --> 00:13:09,043
يا بني، في رأيي

208
00:13:09,652 --> 00:13:12,513
كل المعتقلين الذين اختاروا هذا

209
00:13:12,886 --> 00:13:15,651
ندموا عليه بشدة في دقائقهم الأخيرة

210
00:13:18,793 --> 00:13:19,736
أنا..

211
00:13:23,061 --> 00:13:24,726
سأترك الخانة خالية الآن

212
00:13:25,240 --> 00:13:27,195
لديك أقل من أربعة أسابيع الآن

213
00:13:27,502 --> 00:13:29,501
يجب أن تفكر بالأمر

214
00:13:50,395 --> 00:13:52,634
مرحباً، أبحث عن (ليتيشيا باريس)

215
00:13:52,773 --> 00:13:54,199
حجرة رقم خمسة

216
00:13:54,741 --> 00:13:55,792
شكراً لك

217
00:14:15,171 --> 00:14:16,215
مرحباً

218
00:14:24,399 --> 00:14:26,825
لا تتحركي

219
00:14:34,174 --> 00:14:35,925
اهدأي يا (ليتيشيا)

220
00:14:36,205 --> 00:14:37,439
أنتِ تعلمين لحسابهم
أليس كذلك؟

221
00:14:37,688 --> 00:14:39,657
- لحساب من؟
- أتظنينني حمقاء يا امرأة؟

222
00:14:39,752 --> 00:14:42,468
أسمع التكات في هاتفي
و أرى السيارات بالشارع

223
00:14:42,564 --> 00:14:44,843
أعرف أنكِ خائفة
أنا أيضاً خائفة

224
00:14:45,886 --> 00:14:48,364
لكن أرجوكِ
أخفضي سلاحك

225
00:14:52,309 --> 00:14:53,833
إلى أين تتجهين؟

226
00:14:55,131 --> 00:14:57,481
(أيرلندا)
أيضايقك ذلك في شيء؟

227
00:14:57,560 --> 00:14:59,913
يضايقني تماماً
لم يحصل أحد على شهادتك من قبل

228
00:14:59,987 --> 00:15:01,940
هذا هو سبب بقائي حية حتى الآن

229
00:15:02,642 --> 00:15:04,899
لا أعمل لحسابهم يا (ليتيشيا)
يجب أن تصدقينني

230
00:15:04,973 --> 00:15:06,977
حقاً؟ و لماذا تتسللين إلى هنا إذاً؟

231
00:15:07,117 --> 00:15:08,540
ظننت أنهم قد وصلوا إليكِ

232
00:15:08,586 --> 00:15:09,395
حقاً؟

233
00:15:09,575 --> 00:15:12,819
و لماذا تهتمين فجأة بسلامتي؟

234
00:15:12,925 --> 00:15:13,686
لا أهتم

235
00:15:14,040 --> 00:15:15,944
أخيراً لم تكذبي

236
00:15:16,038 --> 00:15:17,990
لكن ربما يمكنك إنقاذ (لينكولن)

237
00:15:18,656 --> 00:15:23,036
و ربما يمكنك الإيقاع بالرجل الذي
قتل صديقك

238
00:15:23,176 --> 00:15:24,104
إن قتلك أحد

239
00:15:24,212 --> 00:15:26,054
و كان يمكن ل (كراب) فعل
شيء لمن قتلك...

240
00:15:26,158 --> 00:15:27,564
أتظنينه كان سيفعله؟

241
00:15:28,539 --> 00:15:30,422
لست قوية مثله

242
00:15:30,515 --> 00:15:32,104
لا يمكنني مواجهة هؤلاء

243
00:15:32,317 --> 00:15:33,599
سأواجههم أنا

244
00:15:34,677 --> 00:15:38,255
كل ما عليكِ هو المجيء لمكتبي
و إخباري بكل ما تعرفين

245
00:15:38,394 --> 00:15:41,783
سأكتبه، و توقعي على الشهادة
ثم نفترق

246
00:15:42,063 --> 00:15:43,823
سأوصلك للمطار بنفسي

247
00:16:28,102 --> 00:16:29,026
(بيليك)

248
00:16:30,759 --> 00:16:31,848
ماذا هناك يا (لينكولن)؟

249
00:16:32,831 --> 00:16:34,736
أريد وقتاً إضافياً بالخارج
للأسبوعين القادمين

250
00:16:35,438 --> 00:16:38,059
يبدو أن أعمال النقش بالسجن
قد أفقدتك عقلك

251
00:16:38,624 --> 00:16:40,429
هل مسموح بالهواتف الخلوية هنا؟

252
00:16:43,427 --> 00:16:44,516
من؟

253
00:16:44,997 --> 00:16:46,371
وقت إضافي بالخارج

254
00:16:47,074 --> 00:16:48,660
سيجارتان

255
00:16:49,082 --> 00:16:51,511
نصف ساعة لأسبوع واحد
سيجارة واحدة

256
00:16:59,148 --> 00:17:00,813
أتعرف مسجون يدعى (سوكري)؟

257
00:17:11,541 --> 00:17:13,637
هذا ما لا أفهمه يا (جون)

258
00:17:14,291 --> 00:17:16,482
إن شهد (فيباناتشي) عليك

259
00:17:16,811 --> 00:17:18,818
فستسجن مدى الحياة

260
00:17:19,887 --> 00:17:22,509
و رغم ذلك لم أرك تحاول معرفة مكانه بعد

261
00:17:23,070 --> 00:17:25,022
هذا غير صحيح يا (فيلي)

262
00:17:25,302 --> 00:17:27,780
ربما لأنك تظن أنه لم
يعد لديك ما تخسره، أليس كذلك؟

263
00:17:27,826 --> 00:17:29,210
أنت مسجون بالفعل

264
00:17:29,298 --> 00:17:32,015
ربما..ربما تعجبك الإقامة هنا

265
00:17:32,210 --> 00:17:33,244
لا أعرف

266
00:17:34,143 --> 00:17:37,378
لكن ما أعرف هو إن شهد (فيباناتشي) الشهر القادم

267
00:17:38,268 --> 00:17:40,122
سأكون جارك بالسجن

268
00:17:40,683 --> 00:17:43,271
و لن أدع هذا يحدث

269
00:17:43,304 --> 00:17:45,850
لا أظنك سترتاح هنا يا (فيلي)

270
00:17:47,750 --> 00:17:51,809
بزات غالية، رابطات عنق
قمصان

271
00:17:53,635 --> 00:17:55,252
أظنك على حق
لذا...

272
00:17:55,673 --> 00:17:57,461
لذا، فلندخل في صميم الموضوع

273
00:17:57,863 --> 00:17:59,614
هل تمكنت من هذا الفتى؟

274
00:17:59,876 --> 00:18:01,589
هل أخبرك بمكان (فيباناتشي)؟

275
00:18:11,026 --> 00:18:11,857
ما هذا؟

276
00:18:11,997 --> 00:18:13,662
هدية مني إليك

277
00:18:18,392 --> 00:18:19,674
هل هذا اصبعه؟

278
00:18:19,854 --> 00:18:21,219
نعم، لن يضعف أبداً

279
00:18:25,296 --> 00:18:29,114
حسناً، ربما يجب عليك استخدام
منهجاً مختلفاً يا (جون)

280
00:18:30,283 --> 00:18:33,528
مما أعرف، هناك طرق
مخاطر بالسجن أسوأ من هذه

281
00:18:33,822 --> 00:18:35,630
أكبر من الإيذاء الجسدي

282
00:18:35,709 --> 00:18:39,050
أين ذهبت الأيام التي كنت
تثق بي فيها يا (فيلي)

283
00:18:39,142 --> 00:18:40,854
أنني سأنجز المطلوب؟

284
00:18:41,323 --> 00:18:44,386
كانت هذه الأيام التي تنجز
فيها المطلوب بالفعل يا (جون)

285
00:18:51,505 --> 00:18:54,881
أبي، أبي
هل سمعت الأخبار؟

286
00:18:55,628 --> 00:18:58,395
ماذا؟ أي...أي أخبار؟

287
00:18:58,442 --> 00:19:01,495
سنمكث مع عمي (فيلي) على البحيرة
لعدة أسابيع

288
00:19:01,634 --> 00:19:03,298
نعم، سنقضي وقتاً ممتعاً

289
00:19:05,241 --> 00:19:07,746
أنت على حق يا (جون)
ربما أنت على حق

290
00:19:07,946 --> 00:19:09,643
أنا أثق بك

291
00:19:10,158 --> 00:19:12,782
و الآن، ستتولى هذا الأمر
أليس كذلك؟

292
00:19:21,214 --> 00:19:24,698
ما أخبار الزيارات الحميمة لصديقتك؟

293
00:19:27,262 --> 00:19:28,699
أظنها جيدة
أليس كذلك؟

294
00:19:33,885 --> 00:19:39,000
أتعلم، قواعد الزيارات تشترط أن العلاقات
الجنسية تكون للمتزوجين فقط

295
00:19:39,038 --> 00:19:40,224
لكننا مخطوبان

296
00:19:40,398 --> 00:19:42,079
بجانب أنني أحصل على هذا

297
00:19:42,165 --> 00:19:44,692
لأني لم أسبب أي مشاكل بهذا المكان

298
00:19:45,119 --> 00:19:49,123
أرجوك لا تلغي الزيارات الجنسية

299
00:19:49,683 --> 00:19:50,535
لن أفعل

300
00:19:52,138 --> 00:19:53,074
شكراً

301
00:19:53,870 --> 00:19:54,912
لكن في المقابل

302
00:19:56,461 --> 00:19:58,507
يجب أن تخبرني بمكان هذا الهاتف الخلوي

303
00:20:00,146 --> 00:20:01,238
هاتف خلوي؟

304
00:20:01,565 --> 00:20:03,371
لا تتظاهر بالحماقة

305
00:20:03,467 --> 00:20:05,895
أنا أعطيك فرصة لإنقاذ
زياراتك الجنسية الغالية

306
00:20:06,034 --> 00:20:07,221
إن كذبت عليَّ

307
00:20:08,204 --> 00:20:10,157
ستذهب دون عودة

308
00:20:12,877 --> 00:20:14,657
و الآن، أين الهاتف الخلوي؟

309
00:20:44,005 --> 00:20:44,954
(تيرنر)؟

310
00:20:45,277 --> 00:20:48,091
لقد جاء بديلك
يريدونك بالإدارة

311
00:21:02,664 --> 00:21:03,707
لم يتحدث

312
00:21:13,295 --> 00:21:16,080
كل ما يمكنني قوله أنني يجب
أن أجري المكالمات التي أريد

313
00:21:20,203 --> 00:21:21,964
سيكون الأمر صعباً

314
00:21:26,676 --> 00:21:27,910
صابون؟

315
00:21:29,362 --> 00:21:31,315
أضعت زياراتي الجنسية من أجل صابون؟

316
00:21:31,875 --> 00:21:34,468
ربما تكون فقدت زياراتك الجنسية
لكن لدي ما هو أفضل

317
00:21:34,806 --> 00:21:36,629
يمكنني أن أوصلك لها

318
00:21:36,753 --> 00:21:37,720
ل(ماريكروس)

319
00:21:37,794 --> 00:21:39,475
- يمكنك أن توصلني ل(ماريكروس)؟
- هذا صحيح

320
00:21:39,551 --> 00:21:41,505
حقاً؟ و كيف هذا؟

321
00:21:42,862 --> 00:21:44,574
سنهرب من هنا

322
00:21:45,932 --> 00:21:46,736
كيف؟

323
00:21:47,625 --> 00:21:50,343
- سيبدأ الأمر في زنزانتنا
- في زنزانتنا؟

324
00:21:53,202 --> 00:21:56,495
لأكون صريحاً معك
لقد بدأ بالفعل

325
00:21:57,650 --> 00:21:58,740
هل أنت مجنون؟

326
00:21:59,081 --> 00:22:00,552
أتظنني أريد الهروب من هنا؟

327
00:22:00,634 --> 00:22:02,562
سأخرج من هنا بعد 16 شهر

328
00:22:02,643 --> 00:22:03,649
سأتزوج يا رجل

329
00:22:03,719 --> 00:22:05,864
و أنا أتأكد ألا أحدث أي مشاكل

330
00:22:05,977 --> 00:22:08,363
يا رجل، يجب أن أشبعك ضرباً

331
00:22:08,442 --> 00:22:10,031
لقد فقدت زياراتي الجنسية

332
00:22:10,076 --> 00:22:11,502
و كله بسبب قطعة الصابون الصغيرة

333
00:22:11,615 --> 00:22:13,979
كان يجب أن أختبرك
لأتأكد إن كان بإمكانك كتم سر

334
00:22:14,093 --> 00:22:15,114
أتريد سراً؟

335
00:22:15,171 --> 00:22:16,922
لدي سر لك يا (فيش)

336
00:22:17,014 --> 00:22:18,780
إن حفرت بزنزانتي و أنا موجود

337
00:22:18,869 --> 00:22:21,165
سأحطم رقبتك

338
00:22:21,166 --> 00:22:22,166
أفهمت؟

339
00:22:30,153 --> 00:22:31,137
سار هذا بشكل جيد

340
00:22:38,795 --> 00:22:41,087
لماذا لا نبدأ بعلاقة (لينكولن) بصديقك؟

341
00:22:41,165 --> 00:22:41,817
الأمر بسيط

342
00:22:41,910 --> 00:22:44,459
كان يدين لرجلي ب90 ألف دولار
و لم يردها له

343
00:22:44,529 --> 00:22:46,387
و فجأة، يردها له

344
00:22:46,533 --> 00:22:49,004
دخل (كراب) ب90 ألف دولار
بابتسامة كبيرة على وجهه

345
00:22:49,096 --> 00:22:49,900
من دفعها له؟

346
00:22:50,041 --> 00:22:51,966
ليس (لينكولن)
هم دفعوها له

347
00:22:52,084 --> 00:22:53,146
من "هم"؟

348
00:22:55,167 --> 00:22:56,187
لا تخشي شيئاً يا (ليتيشيا)

349
00:22:56,276 --> 00:22:57,702
أخبرتك أنكِ بأمان هنا

350
00:23:00,700 --> 00:23:02,987
أحضر (كراب) هذا الرجل لمنزله
لم أره من قبل

351
00:23:04,158 --> 00:23:06,504
فعل (كراب) ما يفعله عندما
يقوم بالاعمال الكبيرة

352
00:23:06,586 --> 00:23:09,401
طلب مني أن أتمشى قليلاً
و هذا ما فعلته بالضبط

353
00:23:09,492 --> 00:23:10,822
كان هناك شيء مريب بهذا الرجل...

354
00:23:10,916 --> 00:23:13,554
لم يكن من الرجال الذي يتعامل
معهم (كراب) عادةً

355
00:23:13,632 --> 00:23:14,625
ماذا تقصدين؟

356
00:23:14,744 --> 00:23:17,341
لم أستطع التحقق منه إلا عندما خرج

357
00:23:17,434 --> 00:23:19,721
ثم عرفت
كانت نظرته مريبة

358
00:23:19,796 --> 00:23:20,717
كيف كانت؟

359
00:23:20,795 --> 00:23:22,953
أنهم يمتلكون المكان

360
00:23:23,026 --> 00:23:24,793
أنهم فوق الجميع

361
00:23:24,974 --> 00:23:26,975
كما لو كانوا حكومة

362
00:23:27,066 --> 00:23:29,737
إذاً فقد دفعت الحكومة دين (لينكولن)؟

363
00:23:30,689 --> 00:23:32,864
هل قال (كراب) ماذا أرادوا في المقابل؟

364
00:23:33,917 --> 00:23:35,279
لا

365
00:23:35,431 --> 00:23:36,465
حسناً

366
00:23:36,577 --> 00:23:38,815
اعطيني فقط دقيقة لأسجل هذا

367
00:23:40,055 --> 00:23:41,149
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

368
00:23:41,217 --> 00:23:42,586
سأدخن سيجارة

369
00:23:42,657 --> 00:23:43,843
اسمعي، لن يأخذ هذا أكثر من دقيقة

370
00:23:43,916 --> 00:23:45,722
كذلك السيجارة

371
00:23:49,791 --> 00:23:52,502
لا يوجد احمرار أو انتفاخ
لا يوجد أثر لأي عدوى

372
00:23:52,591 --> 00:23:55,229
سأجعلك تتناول المضادات الحيوية
للعشرة أيام القادمة

373
00:23:55,634 --> 00:23:57,109
لا بد أنك بخير

374
00:23:59,432 --> 00:24:01,106
(مايكل)، أنت تفهم
قانوناً

375
00:24:01,186 --> 00:24:04,655
أنا مضطرة لتقديم تقرير إن
كنت أشعر بوجود سوء سلوك من أي سجين

376
00:24:05,300 --> 00:24:09,694
مستحيل أن تأتيك هذه الإصابة
من المشي على نصل مقص للأعشاب

377
00:24:09,787 --> 00:24:12,553
إن قدمتي تقريراً
يمكن أن تسوء الأمور أكثر بالنسبة لي

378
00:24:12,670 --> 00:24:14,178
ألم تسوء بعد؟

379
00:24:14,261 --> 00:24:16,128
ليس بالمقارنة بما ستصل إليه من سوء

380
00:24:17,478 --> 00:24:19,522
لقد خلقت بعض الأعداء

381
00:24:19,643 --> 00:24:20,590
نعم

382
00:24:21,711 --> 00:24:23,303
هل أنت خائف؟

383
00:24:25,036 --> 00:24:27,563
الرجال
حسناً

384
00:24:28,359 --> 00:24:30,697
إليك ما أظن
أظنك خائفاً

385
00:24:31,490 --> 00:24:34,543
و أي بشري يخاف في مكان كهذا

386
00:24:36,607 --> 00:24:39,087
عندما كنت صغيراً
لم أنم ليلاً

387
00:24:39,362 --> 00:24:42,128
لأنني كنت أظن بوجود شبح في خزانة الملابس

388
00:24:42,455 --> 00:24:47,124
لكن أخي أخبرني أنه لم يوجد
بخزانة الملابس سوى الخوف

389
00:24:47,209 --> 00:24:48,742
أن الخوف كان وهمياً

390
00:24:49,995 --> 00:24:54,266
قال أنه لم يكن له وجود
كان فقط فراغ

391
00:24:54,516 --> 00:24:55,569
ولا حتى فراغ

392
00:24:56,937 --> 00:24:58,753
قال أنه يجب عليَّ مواجهته

393
00:24:58,875 --> 00:25:00,130
يجب عليك فقط أن تفتح الباب

394
00:25:00,268 --> 00:25:02,318
و سيختفي الوحش

395
00:25:02,878 --> 00:25:04,981
يبدو أخوك ذكياً

396
00:25:05,066 --> 00:25:06,396
إنه ذكي

397
00:25:07,097 --> 00:25:08,983
هنا، رغم ذلك

398
00:25:09,055 --> 00:25:10,514
إن واجهت خوفك

399
00:25:10,597 --> 00:25:12,655
و فتحت هذا الباب

400
00:25:12,859 --> 00:25:14,763
ستجد مئات الأبواب خلفه

401
00:25:16,355 --> 00:25:18,747
و الوحوش المختبئة خلفها

402
00:25:20,021 --> 00:25:21,347
كلها حقيقية

403
00:25:21,987 --> 00:25:24,496
إن أردت، يمكنني أن أقترح
بنقلك للمعزولين

404
00:25:25,025 --> 00:25:28,398
مع ضحايا الاغتصاب و المختلسين

405
00:25:28,522 --> 00:25:30,348
ستكون بأمان هناك

406
00:25:30,961 --> 00:25:32,057
شكراً

407
00:25:32,560 --> 00:25:35,240
لكن أظن أنني أريد مواجهة خوفي وحدي

408
00:25:39,823 --> 00:25:41,583
هل استمتعي بالسيجارة؟

409
00:25:42,051 --> 00:25:43,208
لا أدخن

410
00:25:47,687 --> 00:25:49,654
لم أقصد مفاجأتك

411
00:25:50,479 --> 00:25:53,019
العميل الخاص (كيلرمان)
من المخابرات السرية

412
00:25:53,895 --> 00:25:55,991
علمنا

413
00:25:56,085 --> 00:25:58,424
أنه معكِ نسخة من شريط كاميرا المراقبة

414
00:25:58,513 --> 00:26:01,205
الدليل في محاكمة (لينكولن بوروز)

415
00:26:01,283 --> 00:26:03,104
أهناك مشكلة في هذا؟

416
00:26:03,256 --> 00:26:04,460
نحن نتابع الأحداث فقط

417
00:26:04,583 --> 00:26:06,936
هل حدث تعديل بقانون حرية المعلومات

418
00:26:07,029 --> 00:26:09,241
لم أعرفه؟

419
00:26:10,344 --> 00:26:12,202
عندما يقترب سجين

420
00:26:12,258 --> 00:26:14,534
من نهاية مدة الحكم عليه بالإعدام

421
00:26:14,674 --> 00:26:16,004
هناك العديد من اللحظات...

422
00:26:16,097 --> 00:26:17,394
آسفة، لازلت لم أفهم

423
00:26:17,477 --> 00:26:19,568
لماذا يسبب هذا مشكلة للمخابرات

424
00:26:19,664 --> 00:26:20,628
لايسبب أي مشاكل

425
00:26:20,710 --> 00:26:23,911
الإدعاء بنى اتهامه دون أي ذرة شك

426
00:26:24,177 --> 00:26:27,532
و نعرف أننا معنا الرجل المطلوب

427
00:26:27,657 --> 00:26:28,802
بمناسبة هذا

428
00:26:29,133 --> 00:26:33,158
إن صادفك أي شيء يلقي
بضوء بسيط على براءته

429
00:26:34,256 --> 00:26:35,506
فأنا أعرض مساعدتي

430
00:26:35,823 --> 00:26:37,215
رائع

431
00:26:37,429 --> 00:26:39,675
ممتنة جداً لمجيئك

432
00:26:42,601 --> 00:26:45,409
أمعك بطاقة أيها العميل (كيلرمان)؟

433
00:26:45,425 --> 00:26:46,258
طبعاً

434
00:26:48,041 --> 00:26:49,175
لا تتردي في الاتصال

435
00:26:50,220 --> 00:26:51,010
شكراً

436
00:27:01,506 --> 00:27:02,358
(ليتيشيا)

437
00:27:31,080 --> 00:27:33,545
- (سباستيان)، آسفة جداً...
- أين أنتِ؟

438
00:27:33,838 --> 00:27:35,791
آسف...ليس هذا الوقت المناسب
آسفة

439
00:27:35,883 --> 00:27:38,172
هذا هو الوقت....أنا بصالة الاستقبال

440
00:27:38,263 --> 00:27:41,059
المنسقون هنا
و البائعون

441
00:27:41,294 --> 00:27:44,658
اسمع، أنا آسفة جداً
لا يمكنني التحدث الآن

442
00:28:03,756 --> 00:28:05,782
أرى أن نقطع قدمه كلها

443
00:28:06,015 --> 00:28:08,302
يمكننا قطع أطرافه كلها

444
00:28:08,396 --> 00:28:10,228
لازال لن يتحدث

445
00:28:11,814 --> 00:28:13,946
الألم ليس الوسيلة هنا

446
00:28:15,367 --> 00:28:18,187
ربما كان فريق (بيتلز) على حق

447
00:28:19,048 --> 00:28:21,494
ربما كل ما نحتاج هو الحب

448
00:28:24,740 --> 00:28:25,691
ماذا تفعل؟

449
00:28:25,785 --> 00:28:27,603
ماذا ترى؟
أنا راحل

450
00:28:29,054 --> 00:28:30,158
لا يمكنك

451
00:28:30,282 --> 00:28:32,250
لقد سأمت ألاعيبك السخيفة يا (فيش)

452
00:28:32,516 --> 00:28:35,583
سأنتقل لزنزانة هادئة لطيفة
مع رفيق زنزانة عادي

453
00:28:35,709 --> 00:28:37,761
واحد لا يفسد حياتي كلها

454
00:28:38,364 --> 00:28:39,032
اسمع

455
00:28:40,275 --> 00:28:43,486
آسفة بشأن زياراتك الجنسية
لكن إن رحلت الآن...

456
00:28:46,720 --> 00:28:48,624
لا تفعل هذا
أرجوك

457
00:28:48,675 --> 00:28:49,903
اسمعني يا (فيش)

458
00:28:49,997 --> 00:28:51,568
أمامي 16 شهر

459
00:28:51,735 --> 00:28:53,547
لدي خطيبتي لأفكر بها

460
00:28:53,730 --> 00:28:55,539
إن أمسكوا بي و هناك فتحة في حائط الزنزانة

461
00:28:55,632 --> 00:28:58,551
فلن أرى العالم الخارجي لخمسة أعوام أخرى

462
00:28:59,057 --> 00:29:00,359
هيا يا (سوكري)

463
00:29:01,416 --> 00:29:02,687
لا يمكنني هذا

464
00:29:02,853 --> 00:29:05,202
هناك حل دائماً
يمكننا التوصل إليه

465
00:29:05,528 --> 00:29:06,764
آسف يا (فيش)

466
00:29:14,635 --> 00:29:15,965
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

467
00:29:17,418 --> 00:29:21,648
لماذا منعت وجود أحد بجانبك
من عائلتك أو أحبابك عند نهايتك؟

468
00:29:21,741 --> 00:29:24,298
و لماذا أجعلهم يشاهدوني و أنا أموت؟

469
00:29:24,567 --> 00:29:26,209
لقد سببت لهم ما يكفي من الألم

470
00:29:27,046 --> 00:29:30,210
ربما السر ليس عدم رغبتك
من مشاهدتهم لك و أنت تموت

471
00:29:31,606 --> 00:29:34,106
ربما حتى لا أراهم أنا يعيشون

472
00:29:34,365 --> 00:29:35,791
العذاب الأخير؟

473
00:29:35,934 --> 00:29:39,657
لا، إنها الطريقة التي تريد أن تموت بها

474
00:29:40,496 --> 00:29:43,262
ما هي آخر صورة تريد أن تراها؟

475
00:29:43,590 --> 00:29:44,586
صورة غريب؟

476
00:30:00,249 --> 00:30:03,103
ألديك مشكلة مع صديقنا هذا؟

477
00:30:03,267 --> 00:30:05,858
لست مطالباً باللجوء إليك
أنت لا تتصرف

478
00:30:05,915 --> 00:30:08,669
كل ما يحدث هنا يتم عن طريقي
أنت تعرف هذا

479
00:30:08,724 --> 00:30:12,727
مات رفيقي المخلص
بسبب هذا الحقير

480
00:30:12,959 --> 00:30:14,373
إذاً فأنت تريد النيل منه

481
00:30:14,478 --> 00:30:18,057
كل يوم متبقي في مدته

482
00:30:18,369 --> 00:30:21,440
يبدو أن بيننا قاسم مشترك إذاً

483
00:30:31,775 --> 00:30:33,273
اهدأ الآن يا (فيش)

484
00:30:33,362 --> 00:30:36,033
لا تصعب الأمر أكثر من هذا

485
00:30:36,126 --> 00:30:39,871
حان وقت وصولنا لاتفاق
أليس كذلك؟

486
00:30:51,859 --> 00:30:56,780
كنت أفكر أن أخرج أحشاءك من الأوتار و حتى المؤخرة

487
00:30:56,874 --> 00:30:58,367
عندما رأيتك

488
00:30:58,440 --> 00:31:03,184
لكن، يا إلهي
تبدو جميلاً و أنت خائف، أليس كذلك؟

489
00:31:05,877 --> 00:31:08,796
ربما يجب أن نزيح الحب عن الطريق
قبل أن ننتقل للكراهية

490
00:31:08,885 --> 00:31:11,459
ما رأيك في هذا يا جميل؟

491
00:31:12,401 --> 00:31:13,109
نعم

492
00:31:14,791 --> 00:31:18,446
ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة

493
00:31:23,366 --> 00:31:26,088
يا إلهي
إنه يتحدث كثيراً

494
00:31:27,068 --> 00:31:30,326
يجب أن نتحدث سوياً

495
00:31:40,551 --> 00:31:42,987
ما حدث بالداخل هو طريقة لأقول

496
00:31:43,094 --> 00:31:47,058
أنني أعرف أنني أدرت
الأمور بشكل خاطيء

497
00:31:50,290 --> 00:31:51,928
أحاول أن أصلح الأمور هنا

498
00:31:52,891 --> 00:31:54,522
لنتصافح؟

499
00:31:56,295 --> 00:31:58,206
أنت ماكر يا (جون)

500
00:31:58,478 --> 00:32:00,005
أفضل أن تسميني جريء

501
00:32:06,226 --> 00:32:07,857
اخبرني ما تريد مني

502
00:32:08,020 --> 00:32:08,828
مقايضة

503
00:32:09,537 --> 00:32:12,603
تحضر لي طائرة
فأحضر لك (فيباناتشي)

504
00:32:13,239 --> 00:32:15,269
لماذا تحتاج طائرة؟

505
00:32:15,433 --> 00:32:16,662
أظنك تعرف

506
00:32:17,072 --> 00:32:20,185
إن ساعدتك فهذا يعني هروبي معك
أتعرف هذا؟

507
00:32:20,980 --> 00:32:21,866
أعرف

508
00:32:23,642 --> 00:32:26,378
يجب أن أعرف فقط الوقت المحدد

509
00:32:26,472 --> 00:32:27,741
سأخبرك عمَ قريب

510
00:32:27,754 --> 00:32:28,945
لن أرضى بالقريب

511
00:32:29,032 --> 00:32:32,050
يجب أن أكون خارج السجن قبل شهادة (فيباناتشي)

512
00:32:32,132 --> 00:32:33,513
لك هذا

513
00:32:33,857 --> 00:32:35,680
سيشهد خلال أسبوع

514
00:32:35,879 --> 00:32:38,180
ستخرج إذاً بعد مدة

515
00:32:38,541 --> 00:32:42,495
إن لم يحدث هذا
سأقتلك

516
00:32:44,634 --> 00:32:48,383
من الأفضل أن تكف عن الهراء
اخبرني بالموعد المحدد

517
00:32:48,475 --> 00:32:50,332
حتى أبدأ بالترتيب

518
00:32:50,472 --> 00:32:52,494
لا أعرف إن كان يمكنني أن أثق بإعطائك
معلومة كهذه بعد

519
00:32:52,567 --> 00:32:53,211
لمَ لا؟

520
00:32:53,337 --> 00:32:55,668
كما قلت يا (جون)
أنت رجل ماكر

521
00:33:05,450 --> 00:33:06,925
(لويس)، انتزع هذه

522
00:33:08,066 --> 00:33:09,667
(سنك)، لا يمكنني هذا

523
00:33:09,759 --> 00:33:12,289
هيا يا رجل
أنا في قفص، عشر دقائق يا رجل

524
00:33:13,176 --> 00:33:14,154
أرجوك

525
00:33:15,808 --> 00:33:16,737
إنه ولدي

526
00:33:31,125 --> 00:33:33,851
إذاً..ها نحن ذا

527
00:33:35,108 --> 00:33:38,099
نعم
كيف حالك؟

528
00:33:38,300 --> 00:33:41,307
وقعت في المشاكل

529
00:33:42,382 --> 00:33:43,711
كيف حال أمك؟

530
00:33:46,761 --> 00:33:48,049
إنها بخير

531
00:33:48,213 --> 00:33:52,062
كنت أتحدث للقديس

532
00:33:52,093 --> 00:33:55,907
و يريدون مني أن أختار
أحداً يجب أن يحضر...

533
00:33:58,819 --> 00:34:00,594
ما أحاول قوله هو

534
00:34:01,612 --> 00:34:02,652
عندما يقترب الإنسان من نهايته

535
00:34:02,744 --> 00:34:07,714
يبدأ بالتفكير فيما يهمه

536
00:34:07,952 --> 00:34:09,191
من يهمه حقاً

537
00:34:11,647 --> 00:34:13,894
و...

538
00:34:14,352 --> 00:34:15,752
و هذا يحصر الاختيار بينك و بين (مايك)

539
00:34:16,736 --> 00:34:18,426
القريبان الوحيدان لي

540
00:34:19,408 --> 00:34:20,465
بهذا العالم

541
00:34:21,955 --> 00:34:24,813
نعم، أحب أن أقول أنني لا أفهم
ما تقول بالضبط

542
00:34:25,519 --> 00:34:26,465
حسناً...

543
00:34:29,881 --> 00:34:31,150
في النهاية

544
00:34:31,484 --> 00:34:33,431
كل ما يهم هو الحب

545
00:34:35,397 --> 00:34:39,312
الدم، العائلة...أنت

546
00:34:54,457 --> 00:34:55,472
اعطني يدك

547
00:34:57,117 --> 00:34:58,656
ماذا تفعل؟

548
00:34:59,036 --> 00:35:00,619
اعطني يدك

549
00:35:02,181 --> 00:35:03,144
اعطني يدك

550
00:35:13,854 --> 00:35:15,493
أريدك أن تكون موجوداً عندما...

551
00:35:17,566 --> 00:35:19,641
أريدك أن تكون موجوداً في يوم إعدامي

552
00:35:22,612 --> 00:35:23,656
حتى أراك

553
00:35:24,920 --> 00:35:26,346
حنى أحتضنك

554
00:35:34,125 --> 00:35:34,964
أنا...

555
00:35:38,361 --> 00:35:39,674
أحبك

556
00:35:39,724 --> 00:35:41,299
لطالما أحببتك

557
00:35:42,682 --> 00:35:43,412
نعم

558
00:35:51,025 --> 00:35:52,499
الأمر كله

559
00:35:56,520 --> 00:35:57,887
لا أعرف إن كان يمكنني تحمله

560
00:36:00,952 --> 00:36:02,198
ولا أنا

561
00:36:03,386 --> 00:36:04,821
لكن ليس بيدي الخيار

562
00:36:06,456 --> 00:36:07,294
أما أنت فبيدك

563
00:36:30,420 --> 00:36:32,264
آسفة جداً

564
00:36:33,435 --> 00:36:37,208
لقد قابلت امرأة اليوم
و كانت تعلم أشياء عن قضية (لنكولن)

565
00:36:37,642 --> 00:36:40,118
ثم اختفت فجأة
أظن أنه حدث لها مكروه

566
00:36:40,199 --> 00:36:43,204
اسمعي، سأسهل الأمر عليكِ

567
00:36:44,266 --> 00:36:46,873
أتريدين الزواج...

568
00:36:47,523 --> 00:36:49,023
أم لا؟

569
00:36:52,323 --> 00:36:53,326
لا أعرف

570
00:36:54,531 --> 00:36:55,802
رائع

571
00:36:58,047 --> 00:36:59,760
ربما يمكننا تأجيله

572
00:36:59,853 --> 00:37:02,385
لا يمكنني الزواج الآن
هناك ما يشغلني عنه الآن

573
00:37:02,474 --> 00:37:03,627
و من المفترض أن يكون احتفال

574
00:37:03,752 --> 00:37:06,376
إن كنتي تريدين تأجيل هذا

575
00:37:08,061 --> 00:37:10,109
فأنا أريد إلغائه

576
00:37:15,077 --> 00:37:16,710
(سباستيان)

577
00:37:17,825 --> 00:37:19,178
أنا آسفة

578
00:37:21,975 --> 00:37:23,982
سآتي لأخذ أشيائي غداً

579
00:37:56,482 --> 00:37:57,465
افتح زنزانة 40

580
00:38:01,748 --> 00:38:03,527
(سكوفيلد)

581
00:38:03,908 --> 00:38:05,237
وجدت لك زميل جديد

582
00:38:05,693 --> 00:38:08,076
و من حظك
وجدته في عنبر المختلين عقلياً

583
00:38:08,154 --> 00:38:10,034
كنت الوحيد الذي يوجد عنده مكان خال

584
00:38:10,127 --> 00:38:11,457
عنبر المختلين عقلياً؟

585
00:38:11,550 --> 00:38:13,125
أهناك مشكلة؟

586
00:38:13,945 --> 00:38:15,978
لأنه إن كانت هناك
فأرجوك

587
00:38:16,150 --> 00:38:18,870
القي باقتراحك في صندوق الاقتراحات هنا

588
00:38:27,671 --> 00:38:29,060
(هايواير)
ادخل

589
00:38:34,242 --> 00:38:35,715
اغلق زنزانة 40

590
00:38:40,824 --> 00:38:44,021
و يا (سكوفيلد)
نصيحة لك

591
00:38:44,555 --> 00:38:46,995
لا تنظر في عينيه

592
00:39:13,391 --> 00:39:14,990
(لينكولن)
لدينا مشكلة

593
00:39:15,946 --> 00:39:17,703
- هناك زميل جديد لي
- من؟

594
00:39:20,284 --> 00:39:21,286
هذه مشكلة

595
00:39:21,560 --> 00:39:23,427
سنضطر لإحضاره معنا

596
00:39:23,591 --> 00:39:25,389
لا يمكن إحضار رجل كهذا معنا

597
00:39:25,669 --> 00:39:27,912
إذاً سأعمل ليلاً
أثناء نومه

598
00:39:28,002 --> 00:39:29,476
ابتعد عشرة أقدام يا (سكوفيلد)

599
00:39:37,350 --> 00:39:39,601
- كم سيأخرنا هذا؟
- ثلاثة أيام

600
00:39:39,695 --> 00:39:42,834
ظننت قلت أن نسبة الخطأ صفر

601
00:39:43,095 --> 00:39:44,089
هذا صحيح

602
00:40:14,527 --> 00:40:15,684
المكان جيد هنا

603
00:40:15,974 --> 00:40:16,755
لدي صديق

604
00:40:16,870 --> 00:40:18,916
لديه منزل بهذه الغابات

605
00:40:19,209 --> 00:40:21,155
يأتي للصيد هنا بهذا الوقت من العام

606
00:40:21,706 --> 00:40:23,084
يا رجل

607
00:40:27,114 --> 00:40:28,496
أعدها للداخل
أعدها

608
00:40:32,197 --> 00:40:34,800
هيا

609
00:40:34,869 --> 00:40:35,681
هنا
تعال

610
00:40:36,940 --> 00:40:37,836
خذها إلى هناك

611
00:40:38,046 --> 00:40:39,091
إنها نكرة

612
00:40:39,509 --> 00:40:41,685
لن يصدقها أحد إن تحدثت على أي حال

613
00:40:43,686 --> 00:40:45,819
خذها لمسافة 100 ياردة

614
00:40:48,108 --> 00:40:49,086
هيا

615
00:40:50,085 --> 00:40:50,895
تحرك

616
00:41:06,998 --> 00:41:08,100
آسف

617
00:41:08,872 --> 00:41:09,984
يجب أن تصدقي هذا

618
00:41:11,695 --> 00:41:13,217
تباً

619
00:41:38,030 --> 00:41:38,816
أرجوك

620
00:41:42,330 --> 00:41:43,025
أرجوك

621
00:41:47,173 --> 00:41:47,958
أرجوك

622
00:42:00,372 --> 00:42:01,618
التقط إطار الرصاصة

623
00:42:51,674 --> 00:42:53,177
ما مشكلتك؟

624
00:42:53,990 --> 00:42:56,039
لدي تلف بالأعصاب

625
00:42:56,318 --> 00:42:59,300
يؤثر على نظامي الشبكي الفعال

626
00:42:59,383 --> 00:43:01,027
ما معنى هذا؟

627
00:43:01,304 --> 00:43:03,664
معناه أنني لا أنام

628
00:43:04,727 --> 00:43:06,430
على الإطلاق

629
00:43:17,008 --> 00:43:17,927
يتــــبـــع،،،

