1
00:00:02,389 --> 00:00:03,670
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,909 --> 00:00:04,997
لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)

3
00:00:05,137 --> 00:00:06,417
الأدلة تقول عكس ذلك

4
00:00:06,493 --> 00:00:07,630
لا، تم تلفيق التهمة لي

5
00:00:08,987 --> 00:00:11,032
اخفض سلاحك

6
00:00:11,124 --> 00:00:13,982
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

7
00:00:14,028 --> 00:00:16,198
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

8
00:00:16,290 --> 00:00:17,762
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

9
00:00:17,854 --> 00:00:19,469
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

10
00:00:19,564 --> 00:00:20,557
لأنه أخي

11
00:00:20,650 --> 00:00:21,644
سأخرجك من هنا

12
00:00:22,018 --> 00:00:22,820
مستحيل

13
00:00:22,959 --> 00:00:24,431
ليس إن كنت قد صممت المكان

14
00:00:25,085 --> 00:00:26,127
لقد رأيت تخطيط السجن

15
00:00:26,360 --> 00:00:27,688
أفضل من هذا

16
00:00:27,783 --> 00:00:28,918
لقد رسمته عليَّ

17
00:00:29,432 --> 00:00:30,951
ابحثي عمَن يسعى لوفاته

18
00:00:31,044 --> 00:00:32,420
ليس هناك من يسعى لوفاته

19
00:00:32,514 --> 00:00:33,698
كان الدليل معداً

20
00:00:33,792 --> 00:00:35,071
هناك محامية دخلت في القضية

21
00:00:35,164 --> 00:00:37,401
لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا

22
00:00:37,495 --> 00:00:38,488
(سكوفيلد)

23
00:00:38,581 --> 00:00:40,961
وجدت لك زميل جديد
(هايواير)، ادخل

24
00:00:41,007 --> 00:00:42,526
أحدهم وجد (فيباناتشي)

25
00:00:42,619 --> 00:00:43,708
من الذي وجده؟

26
00:00:43,803 --> 00:00:45,512
أين (فيباناتشي)؟

27
00:00:45,604 --> 00:00:48,080
إن أعطيتك هذه المعلومات سينتهي أمري

28
00:00:48,173 --> 00:00:48,785
ثلاثة

29
00:01:10,922 --> 00:01:11,967
قف

30
00:01:13,696 --> 00:01:14,689
ما الوقت الآن؟

31
00:01:16,093 --> 00:01:16,752
انهض

32
00:01:17,359 --> 00:01:18,687
ماذا هناك؟

33
00:01:20,230 --> 00:01:20,985
(بيليك)

34
00:01:22,108 --> 00:01:22,959
(بيليك)

35
00:01:23,097 --> 00:01:24,713
(بيليك)
لا

36
00:01:29,806 --> 00:01:31,729
(بيليك)
إلى أين تأخذني؟

37
00:01:31,821 --> 00:01:33,245
(بيليك)، (بيليك)
لا

38
00:01:34,368 --> 00:01:36,127
لا، (بيليك)
لا تفعل

39
00:01:36,219 --> 00:01:37,979
(بيليك)، لا
لازال أمامي شهراً

40
00:01:38,071 --> 00:01:39,877
أرجوك
لا، (بيليك)

41
00:01:40,934 --> 00:01:42,261
(بيليك)، لا

42
00:01:42,355 --> 00:01:43,491
(بيليك)، أرجوك

43
00:01:43,632 --> 00:01:46,107
لا، لا
لازال أمامي شهراً

44
00:01:46,198 --> 00:01:47,079
أرجوك

45
00:01:48,528 --> 00:01:49,857
لا
(بيليك)

46
00:02:22,694 --> 00:02:24,962
اهدأ يا (لينكولن)

47
00:02:32,476 --> 00:02:34,087
لننفذ

48
00:03:21,112 --> 00:03:23,192
افتح زنزانة 40

49
00:03:32,318 --> 00:03:33,504
اغلق زنزانة 40

50
00:03:45,905 --> 00:03:48,189
(هايواير)
هل فكرت في الهروب من قبل؟

51
00:03:49,453 --> 00:03:51,592
و ما الفائدة التي ستعود عليَّ من هذا؟

52
00:03:52,154 --> 00:03:53,530
عدم البقاء هنا

53
00:03:53,949 --> 00:03:55,377
البحث عن منزل

54
00:03:55,466 --> 00:03:58,658
زيارات الأطباء، الأدوية
و مقابلة ضابط شرطة كل كدة

55
00:03:58,937 --> 00:04:02,512
اختبارات البول
الاحتفاظ بعمل...

56
00:04:02,653 --> 00:04:03,502
لا

57
00:04:04,529 --> 00:04:05,857
لماذا تسأل؟

58
00:04:06,424 --> 00:04:09,854
كان هناك رجل يتحدث عنه في الساحة أمس
لم أعرف ما أقول

59
00:04:10,035 --> 00:04:11,937
اخبر الضابط (بيليك)

60
00:04:12,217 --> 00:04:15,505
سيسهل الإقامة عليك إن...

61
00:04:20,374 --> 00:04:21,697
إن ماذا؟

62
00:04:22,586 --> 00:04:23,724
وشمك

63
00:04:24,518 --> 00:04:25,941
ماذا به؟

64
00:04:27,718 --> 00:04:29,478
ما طبيعته؟

65
00:04:29,710 --> 00:04:31,421
لا، لا، ما هو؟
يبدو كأنه...

66
00:04:31,497 --> 00:04:32,968
إنه مجرد وشم

67
00:04:33,063 --> 00:04:34,771
وقت الدواء يا (هايواير)

68
00:04:40,199 --> 00:04:43,820
يظنونني مصاب بانفصام الشخصية مع
اضطراب عاطفي بالميول ثنائية القطب

69
00:04:43,918 --> 00:04:45,337
أتظن أنت هذا؟

70
00:04:47,020 --> 00:04:48,497
لا يهم

71
00:04:55,427 --> 00:04:57,711
آخذ الحبوب لأريح نفسي

72
00:05:03,560 --> 00:05:04,392
إلى اللقاء الآن

73
00:05:05,091 --> 00:05:06,274
ابتعد عن الطريق

74
00:05:15,212 --> 00:05:17,401
أتعلم، ربما يعطونك هذه الأشياء لسبب

75
00:05:18,270 --> 00:05:19,122
نعم

76
00:05:19,587 --> 00:05:21,059
ليشعروني بالملل

77
00:05:21,573 --> 00:05:24,478
ليبقوني تحت رحمتهم

78
00:05:25,319 --> 00:05:28,110
حقاً، هذا الوشم
إنه جميل جداً

79
00:05:28,343 --> 00:05:31,445
أتمانع إن ألقيت نظرة
على الشكل كله؟

80
00:05:31,533 --> 00:05:33,530
أمانع في الواقع

81
00:05:34,518 --> 00:05:35,698
لماذا؟

82
00:05:35,837 --> 00:05:37,786
قف بعيداً عن الباب

83
00:05:38,067 --> 00:05:39,826
أيجب أن يكون هناك سبب؟

84
00:05:47,969 --> 00:05:48,962
(سوكري)

85
00:05:49,756 --> 00:05:51,133
لا أتحدث إليك يا رجل

86
00:06:23,707 --> 00:06:29,292
* السم اللذيذ *

87
00:06:31,065 --> 00:06:32,148
ما المشكلة؟

88
00:06:33,457 --> 00:06:34,720
لا يوجد ما لا يمكنني التعامل معه

89
00:06:35,100 --> 00:06:36,708
حسناً، كنت أعرف أن هناك مشكلة

90
00:06:36,800 --> 00:06:39,754
يمكني أن ألاحظ هذا بالنظر إليك من بعيد

91
00:06:40,454 --> 00:06:43,455
يا رفاق
ألم أقل أن هناك مشكلة؟

92
00:06:43,922 --> 00:06:45,489
ما هي المشكلة إذاً؟

93
00:06:46,425 --> 00:06:47,751
أمامك بالضبط

94
00:06:49,529 --> 00:06:50,617
ماذا؟
(هايواير)؟

95
00:06:50,712 --> 00:06:52,812
نعم
إنه رفيق زنزانتي الجديد

96
00:06:54,629 --> 00:06:55,670
هذه مشكلة

97
00:06:55,763 --> 00:06:56,803
إنه لا ينام

98
00:06:56,901 --> 00:06:58,130
متى تحفر إذاً؟

99
00:06:58,315 --> 00:06:59,549
لا أحفر

100
00:07:00,249 --> 00:07:03,373
أنا و أنت في مركب واحدة الآن

101
00:07:03,607 --> 00:07:04,647
لقد وعدتني

102
00:07:04,741 --> 00:07:07,599
قلت أننا سنخرج من هنا

103
00:07:07,692 --> 00:07:10,598
إن خلفت وعدك الآن
سأقتلك

104
00:07:11,252 --> 00:07:13,447
لذا فمن الأفضل أن تعتني بشئونك

105
00:07:13,813 --> 00:07:15,812
أو أعتني بك أنا

106
00:07:16,653 --> 00:07:18,324
طاب يومك

107
00:07:51,435 --> 00:07:54,416
* الهروب الكبير *

108
00:07:54,417 --> 00:07:57,417
الحلقة الرابعة
- السم اللذيذ -

109
00:07:57,418 --> 00:08:01,418
* مشاهدة ممتعة *

110
00:08:06,389 --> 00:08:08,003
إن بناءه يكتمل حقاً
أليس كذلك؟

111
00:08:09,313 --> 00:08:10,354
بلى

112
00:08:10,577 --> 00:08:12,137
هل سينتهي في الوقت المناسب؟

113
00:08:12,229 --> 00:08:15,374
حسناً، أرى أنه لازال أمامنا
الفجوات الداخلية

114
00:08:15,467 --> 00:08:18,133
و الأعمدة لنثبتها
و هذا ليس بالعمل السهل

115
00:08:18,231 --> 00:08:21,515
لكن، نعم
أظن هذا

116
00:08:22,964 --> 00:08:24,770
اسمع، يجب أن أقول أنني...

117
00:08:24,863 --> 00:08:28,246
أقدر كل المجهود الذي تضعه في هذا الشيء

118
00:08:29,649 --> 00:08:34,706
أتمنى لو كانت هناك طريقة لأعوضك
عن هذا أو أي شيء

119
00:08:34,845 --> 00:08:37,082
هناك شيء يمكنك القيام به من أجلي

120
00:08:38,859 --> 00:08:40,426
رفيق زنزانتي

121
00:08:40,642 --> 00:08:43,164
(تشارلز باتوشيك) المعجزة

122
00:08:43,249 --> 00:08:44,136
(هايواير)؟

123
00:08:44,230 --> 00:08:45,510
أنت تعرف إذاً

124
00:08:45,929 --> 00:08:46,972
قف عندك

125
00:08:47,297 --> 00:08:49,772
الضابط (بيليك) هو المسئول عن النقل

126
00:08:50,286 --> 00:08:52,236
يجب أن تتحدث إليه بشأن هذا

127
00:08:52,328 --> 00:08:55,282
حاولت، لكنه يرانا ثنائياً جيداً

128
00:08:55,656 --> 00:08:56,702
هل هدد سلامتك؟

129
00:08:56,790 --> 00:08:59,171
من؟
(هايواير) أم (بيليك)؟

130
00:09:00,580 --> 00:09:04,054
للأسف إن لم يكن هناك
أي دليل على العنف

131
00:09:04,152 --> 00:09:07,544
أو تهجم جنسي بين زميلي الزنزانة الواحدة

132
00:09:07,670 --> 00:09:11,340
فلا يستمع أحد لهذه الطلبات هنا

133
00:09:11,901 --> 00:09:16,050
نظام السجن مشحون للالتفات
لمثل هذه الطلبات الشخصية

134
00:09:16,844 --> 00:09:19,223
فهؤلاء مساجين و ليسوا شخصيات رقيقة

135
00:09:23,015 --> 00:09:23,912
أيها المدير

136
00:09:24,098 --> 00:09:25,951
آسفة
زوجتك هنا

137
00:09:26,512 --> 00:09:27,253
ماذا؟

138
00:09:27,901 --> 00:09:29,947
لم يفترض أن تأتي قبل الرابعة

139
00:09:31,255 --> 00:09:34,400
(بيكي)، لا تدعيها تدخل
هنا تحت أي ظرف من الظروف

140
00:09:34,499 --> 00:09:36,826
لا يفترض أن ترى هذا قبل عيد زواجنا

141
00:09:36,922 --> 00:09:37,961
سأخرج حالاً

142
00:09:45,546 --> 00:09:46,725
مرحباً يا عزيزتي

143
00:09:47,192 --> 00:09:48,281
جئتي مبكرة

144
00:09:48,607 --> 00:09:51,083
لنذهب لتناول الطعام

145
00:09:51,176 --> 00:09:52,791
تبدو غريباً

146
00:09:53,039 --> 00:09:53,684
حقاً؟

147
00:09:53,805 --> 00:09:55,277
ماذا يجري بالداخل؟

148
00:09:55,369 --> 00:09:57,653
كنت أراجع بعض الملفات

149
00:09:58,401 --> 00:10:00,159
قالت (بيكي) أنك في اجتماع

150
00:10:01,143 --> 00:10:04,433
لا تقل لي أن للأمر علاقة ب(توليدو) ثانيةً

151
00:10:05,037 --> 00:10:06,364
(توليدو)؟

152
00:10:06,643 --> 00:10:08,116
كيف تقولين هذا؟

153
00:10:08,675 --> 00:10:10,243
إذاً لن تمانع في أن ألقي نظرة

154
00:10:10,346 --> 00:10:11,282
(جودي)

155
00:10:13,245 --> 00:10:16,103
لن أستطيع التعاون أيها المدير

156
00:10:16,150 --> 00:10:17,717
سيقتلونني إن فعلت

157
00:10:19,027 --> 00:10:21,025
لازال (جونسون) يتخ قراره

158
00:10:22,380 --> 00:10:23,804
انتهى الأمر بيننا إذاً

159
00:10:27,640 --> 00:10:29,686
كان يجب أن تخبرني فحسب

160
00:10:29,825 --> 00:10:32,874
تعرفين يا عزيزتي كم أضطرب
عندما تقتربين من السجناء

161
00:10:33,202 --> 00:10:35,915
(بيكي)، استدعي حارساً ليصحب
(جونسون) لزنزانته

162
00:10:36,008 --> 00:10:38,785
سأتعامل معه في وقت لاحق
هيا، فلنذهب لتناول الطعام

163
00:10:55,202 --> 00:10:56,430
ماذا تفعلين هنا؟

164
00:10:56,583 --> 00:10:57,564
أنا محاميتك

165
00:10:59,341 --> 00:11:01,530
أنا أمثلك الآن

166
00:11:03,638 --> 00:11:05,682
إن كنت لا تمانع

167
00:11:08,022 --> 00:11:10,452
آخر مرة رأيتك فيها
دعوتينني بالكاذب

168
00:11:10,681 --> 00:11:12,300
لقد تغيرت الأمور

169
00:11:12,904 --> 00:11:14,183
أنا أصدقك الآن

170
00:11:27,649 --> 00:11:32,250
لقد قابلت (ليتيشيا) صديقة (كراب سيمونز) السابقة

171
00:11:32,812 --> 00:11:35,095
لقد أيدت صحة قصتك

172
00:11:36,654 --> 00:11:38,312
هل ستقدم شهادتها؟

173
00:11:38,394 --> 00:11:39,924
لقد اختفت

174
00:11:40,754 --> 00:11:43,310
لا أعرف
أظن أن المخابرات السرية تمكنت منها

175
00:11:43,399 --> 00:11:44,489
المخابرات السرية؟

176
00:11:44,629 --> 00:11:46,089
لقد كانوا يتجولون

177
00:11:46,173 --> 00:11:48,936
و عندما ظهروا كانت قد اختفت
ماذا حدث في رأيك؟

178
00:11:49,034 --> 00:11:53,379
لم أدرك أن الأمر له علاقة بجهات عليا

179
00:11:55,382 --> 00:11:57,237
أتعرفين من نحارب؟

180
00:11:57,327 --> 00:12:01,188
أعرف أنه أكبر مما يمكننا أن نواجه وحدنا

181
00:12:01,469 --> 00:12:02,906
"مشروع العدالة"

182
00:12:03,592 --> 00:12:04,982
لماذا سمعت هذا الاسم من قبل؟

183
00:12:05,092 --> 00:12:06,850
إنهم يتولون قضايا الإعدام فقط

184
00:12:06,896 --> 00:12:09,448
يوجد رجل هناك يدعى (بن فورسيك)
أرسلت إليه نسخ من كل ما عندي

185
00:12:09,548 --> 00:12:11,442
يمكنك الذهاب إليه
و إخباره بما وجدتي

186
00:12:11,580 --> 00:12:14,343
ربما سيكون لدينا ما يكفي لإعادته إلى القضية

187
00:12:14,484 --> 00:12:15,524
حسناً

188
00:12:19,037 --> 00:12:21,682
إذاً..كيف حال (سباستيان)؟

189
00:12:23,566 --> 00:12:25,643
ماذا تعني؟

190
00:12:25,876 --> 00:12:29,882
حسناً، أعني لوجودك هنا...هل يوافق على هذا؟

191
00:12:31,807 --> 00:12:34,375
لم أتحدث إليه

192
00:12:35,727 --> 00:12:37,231
ال...

193
00:12:38,023 --> 00:12:39,924
لقد ألغينا الخطوبة

194
00:12:40,672 --> 00:12:43,195
أنا آسف

195
00:12:44,661 --> 00:12:47,550
كان يمكنك حتى إقناعي بأنك تعنيها

196
00:12:48,111 --> 00:12:48,771
أنا أعنيها

197
00:12:51,203 --> 00:12:54,492
يا إلهي، لطالما كنت لا تجيد الكذب

198
00:12:56,601 --> 00:12:57,355
نعم

199
00:13:00,461 --> 00:13:03,545
من الأفضل أن أذهب ل"مشروع العدالة"

200
00:13:12,343 --> 00:13:13,112
(فيرونيكا)

201
00:13:17,540 --> 00:13:18,484
شكراً لكِ

202
00:13:19,794 --> 00:13:21,504
لم يكن لديَّ الكثير

203
00:13:21,644 --> 00:13:23,976
يمنك أن تشكرني عندما أخرجك من هنا

204
00:13:41,670 --> 00:13:43,200
عزيزتي، إنه أنا
هل أنتِ هنا؟

205
00:13:44,637 --> 00:13:46,245
مرحباً؟
هل أنتِ موجودة؟

206
00:13:46,328 --> 00:13:49,713
لو كانت موجودة فواضح أنها لا تريد
التحدث إليك

207
00:13:52,812 --> 00:13:54,271
إنه يوم الأربعاء يا عزيزتي

208
00:13:54,363 --> 00:13:55,794
ستأتين اليوم
أليس كذلك؟

209
00:13:57,144 --> 00:13:58,663
حسناً، يجب أن أغلق الخط الآن

210
00:13:58,781 --> 00:14:00,381
يجب أن أعود للمبنى، لكن...

211
00:14:00,697 --> 00:14:02,552
ستأتين اليوم
أليس كذلك؟

212
00:14:03,783 --> 00:14:05,812
أنا رجلك يا عزيزتي
و أنا أحبك

213
00:14:06,611 --> 00:14:07,944
أحبك جداً

214
00:14:23,414 --> 00:14:24,802
إنه مخطط

215
00:14:26,440 --> 00:14:27,625
ماذا قلت؟

216
00:14:27,719 --> 00:14:29,576
وشمك...إنه مخطط

217
00:14:30,134 --> 00:14:31,606
أنت تتخيل هذا

218
00:14:39,889 --> 00:14:42,413
وضعه مع (هايواير) قراراً خطيراً يا وكيل

219
00:14:42,506 --> 00:14:45,315
ماذا؟ سمح الأطباء ل(هايواير) بالعودة للزنزانة الرئيسية

220
00:14:45,429 --> 00:14:48,565
بجانب أنه مخدر تماماً بسبب الأدوية
إنه كالقط الوديع هذه الأيام

221
00:14:48,787 --> 00:14:50,594
قط قتل والديه

222
00:14:50,732 --> 00:14:51,994
حسناً، مع كامل احترامي يا سيدي

223
00:14:52,088 --> 00:14:56,428
إن أعطيت (سكوفيلد) عناية خاصة
فسيقلل هذا من مصداقيتك

224
00:14:57,129 --> 00:15:00,513
أعرف أنك تتعاطف مع الفتى
لأنه عبقري

225
00:15:00,614 --> 00:15:02,986
و لأنه يساعدك في هذه البدعة هناك

226
00:15:03,080 --> 00:15:04,981
لكنه مجرم عنيف

227
00:15:05,121 --> 00:15:07,692
إنه يستحق العقاب مثله مثل بقية السجناء

228
00:15:07,786 --> 00:15:09,258
أنت هنا منذ مدة كافية لتعرف

229
00:15:09,303 --> 00:15:12,264
أنني أهتم بالإصلاح أكثر من العقاب

230
00:15:12,303 --> 00:15:15,879
و وضعه مع (هايواير) لا
يعد إصلاحاً في قواعدي

231
00:15:16,158 --> 00:15:18,784
لقد أعطيتني سلطة التعامل مع الجناح الرئيسي يا زعيم

232
00:15:18,824 --> 00:15:19,722
أعرف أنني فعلت

233
00:15:19,767 --> 00:15:22,386
إذاً، إما تدعني أقوم بعملي
أو تسنده لشخص آخر

234
00:15:22,490 --> 00:15:24,822
الآن، اهدأ يا (برايان)

235
00:15:24,904 --> 00:15:28,288
هناك سبب لإعطائي لك المزيد و المزيد من المسئوليات

236
00:15:30,440 --> 00:15:35,594
عندما أتقاعد، أرشحك أنت خليفةً لي

237
00:15:35,685 --> 00:15:37,731
لا تجعلني أندم على قراري هذا

238
00:15:38,479 --> 00:15:41,595
كل ما أقول هو أن تلقي نظرة أخرى على موقف (سكوفيلد)

239
00:15:41,670 --> 00:15:43,447
أنا أثق بحكمك

240
00:15:44,692 --> 00:15:46,124
حاضر يا سيدي

241
00:15:58,471 --> 00:15:59,993
انتظر، انتظر

242
00:16:00,084 --> 00:16:02,178
من المفترض أنها زيارة مفتوحة
لماذا نقوم بها هنا؟

243
00:16:02,283 --> 00:16:03,665
اسأل زائرك

244
00:16:10,433 --> 00:16:12,406
ماذا تفعل هنا؟
أين (ماريكروس)؟

245
00:16:12,710 --> 00:16:15,282
لن تأتي لزيارتك ثانيةً

246
00:16:15,374 --> 00:16:16,319
هل حدث لها أذى؟

247
00:16:16,460 --> 00:16:19,203
لا، لا، إنها بخير
إنها فقط...

248
00:16:23,010 --> 00:16:24,801
أصبحت رفيقتي أنا الآن

249
00:16:25,285 --> 00:16:26,739
رفيقتك أنت الآن؟

250
00:16:27,302 --> 00:16:28,435
أنت تمزح
أليس كذلك؟

251
00:16:28,575 --> 00:16:30,094
لقد اتخذت قرارها يا رجل

252
00:16:30,141 --> 00:16:32,235
قررت أنها تحتاج للاستقرار

253
00:16:32,327 --> 00:16:33,341
و هل ستوفر لها أنت هذا؟

254
00:16:33,418 --> 00:16:37,036
اسمع، يمكنك أن تقول عليَّ ما تشاء

255
00:16:38,440 --> 00:16:40,580
لكن لست أنا من في السجن

256
00:16:40,674 --> 00:16:41,477
كما ترى

257
00:16:42,694 --> 00:16:45,551
يمكنني أن أفعل لها شيئاً حقاً

258
00:16:46,159 --> 00:16:48,969
و هي طلبت مني أن آتي هنا و أتحدث إليك أولاً
في حالة إن غضبت أو...

259
00:16:58,109 --> 00:17:01,146
لقد أثبت كلامي

260
00:17:02,221 --> 00:17:07,331
أنت مجرد مجرم
و هذا ما ستكونه دائماً

261
00:17:17,103 --> 00:17:19,939
* مركز توريد السموم *

262
00:17:26,187 --> 00:17:27,926
أسرع

263
00:17:39,773 --> 00:17:41,280
* النحاس
البولونيوم، أكسيد الكبريت *

264
00:17:41,281 --> 00:17:44,257
* كبريتات النحاس *

265
00:17:44,258 --> 00:17:46,922
* حمض الفسفوريك *

266
00:17:48,403 --> 00:17:52,403
* يتفاعل حمض الفسفوريك بشدة عند تفاعله مع كبريتات النحاس *

267
00:17:52,404 --> 00:17:54,404
* أنا أدبي على فكرة*

268
00:17:57,220 --> 00:17:59,601
نعم، إنه بالداخل

269
00:17:59,693 --> 00:18:00,939
ابتعد يا فتى

270
00:18:06,780 --> 00:18:07,771
(سكوفيلد)

271
00:18:09,970 --> 00:18:11,729
أنت في منطقة محظورة

272
00:18:11,961 --> 00:18:15,201
أنا أقوم بالأعمال الزراعية لهيئة "العمل بالسجن"
نحتاج لبعض الأسمدة

273
00:18:15,343 --> 00:18:17,435
لماذا أنت في قسم البناء؟

274
00:18:28,862 --> 00:18:31,528
بالمناسبة
كيف حال قدمك؟

275
00:18:40,179 --> 00:18:43,134
لا تشتكيني للمدير ثانيةً

276
00:18:46,783 --> 00:18:48,016
و الآن، تحرك

277
00:19:07,488 --> 00:19:09,103
أتعلم يا (هايواير)؟

278
00:19:10,201 --> 00:19:11,697
لا أظن أننا سنتآلف معاً

279
00:19:14,316 --> 00:19:17,653
و بم أنني جئت هنا قبلك
فأرى أن ترحل

280
00:19:20,052 --> 00:19:22,420
لقد تبرزت في ملابسي من قبل بالثانوية

281
00:19:24,344 --> 00:19:25,413
كان..أثناء حصة الألعاب

282
00:19:25,502 --> 00:19:27,500
كنا..كنا نلعب تنس الريشة

283
00:19:28,106 --> 00:19:31,253
و كنت أعرف أنني يجب أن أعبر من
مئات الطلبة الآخرين ل...

284
00:19:31,346 --> 00:19:33,535
لأصل لحجرتي

285
00:19:34,143 --> 00:19:35,519
و لذا...

286
00:19:36,315 --> 00:19:38,457
بدأت أسير

287
00:19:38,570 --> 00:19:42,458
و حاولت أن أجعل الأمر مرحاً
قبل أن يسخر الجميع مني

288
00:19:43,159 --> 00:19:45,492
فنظرت خلفي و قلت...

289
00:19:45,679 --> 00:19:47,820
"انظروا، لدي ذيل"

290
00:19:55,375 --> 00:19:57,496
لقد أخبرتك بسر من أسراري

291
00:19:57,984 --> 00:19:59,214
و الآن، حان دورك

292
00:19:59,523 --> 00:20:01,233
أتريد أن تعرف ما يعنيه الوشم؟

293
00:20:01,326 --> 00:20:02,750
- نعم
- لا يعني شيئاً

294
00:20:07,916 --> 00:20:08,844
يا (فيش)

295
00:20:10,903 --> 00:20:12,805
هل أحرزت أي تقدم؟

296
00:20:14,066 --> 00:20:17,586
مع الجميلة النائمة أم مع الحفر؟

297
00:20:17,621 --> 00:20:18,582
كلاهما

298
00:20:18,752 --> 00:20:19,842
لا

299
00:20:20,826 --> 00:20:22,565
لكن أعرف ما عليَّ فعله

300
00:20:22,845 --> 00:20:24,173
حقاً؟

301
00:20:24,733 --> 00:20:30,486
المشكلة هي، أنه ليست لديك الجرأة لتنفيذه

302
00:20:35,281 --> 00:20:36,721
(أبروزي)، هيا بنا

303
00:20:38,692 --> 00:20:39,664
إلى اللقاء

304
00:20:51,240 --> 00:20:52,123
نعم؟

305
00:20:52,216 --> 00:20:52,989
حقاً؟

306
00:20:53,083 --> 00:20:54,760
حسناً، ارسلي لهذا الحقير تحياتي

307
00:20:54,780 --> 00:20:55,394
انه المكالمة

308
00:20:55,456 --> 00:20:57,312
ماذا عن العمة (روث)؟
هل خرجت من المستشفى بعد؟

309
00:20:57,389 --> 00:20:59,194
- انه المكالمة
- انتظري يا أمي

310
00:20:59,755 --> 00:21:00,748
اذهب إلى الجحيم

311
00:21:02,994 --> 00:21:05,422
حسناً، لدينا مشكلة الآن يا رجل

312
00:21:05,517 --> 00:21:07,199
حسناً، لنحلها إذاً

313
00:21:09,097 --> 00:21:10,642
هذا ما ظننت

314
00:21:18,154 --> 00:21:19,035
مرحباً؟

315
00:21:19,123 --> 00:21:22,489
(ماريكروس)، إنه أنا يا عزيزتي
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

316
00:21:22,580 --> 00:21:23,880
ما حكايتك مع (هيكتور)؟

317
00:21:24,000 --> 00:21:25,329
متى كنت ستخبرني؟

318
00:21:25,450 --> 00:21:26,155
أخبرك بماذا؟

319
00:21:26,202 --> 00:21:28,297
أن (ريتا سالدانا) كانت تزورك؟

320
00:21:28,669 --> 00:21:30,848
- ماذا؟
- نعم، (هيكتور) أخبرني بهذا

321
00:21:31,026 --> 00:21:32,976
(هيكتور) أخبرك
(هيكتور) أخبرك

322
00:21:33,069 --> 00:21:35,497
بالطبع أخبرك، هذا الرجل ماكر يا عزيزتي
إنه كاذب

323
00:21:35,710 --> 00:21:37,132
و لماذا يكذب؟

324
00:21:37,208 --> 00:21:39,261
لماذا يكذب؟ لأنه يحاول ممارسة الجنس معكِ

325
00:21:39,342 --> 00:21:42,000
منذ بدأنا المواعدة
هذا هو السبب

326
00:21:42,514 --> 00:21:43,460
أتعرف؟

327
00:21:44,442 --> 00:21:45,960
لا أعرف ما أصدق

328
00:21:46,166 --> 00:21:48,003
أنا، صدقيني أنا يا حبيبتي

329
00:21:48,302 --> 00:21:49,897
نعم، حسناً
أنا أنتظر بجوار الهاتف مرتين بالأسبوع

330
00:21:51,160 --> 00:21:52,854
حبيبتي، ما سبب هذا؟

331
00:21:53,664 --> 00:21:54,977
لا أعرف

332
00:21:57,736 --> 00:21:59,780
اسمع، هناك مئات الأشياء

333
00:22:01,839 --> 00:22:04,267
ذهبت البارحة لمنزل (تيريسا)

334
00:22:04,995 --> 00:22:06,515
و رأيت طفلها

335
00:22:07,504 --> 00:22:10,376
أهذا ما بالأمر؟
أتظنين أن قطار العمر يسير بكِ؟

336
00:22:10,542 --> 00:22:13,086
حسناً، سأتم الثلاثين بعد عدة أعوام

337
00:22:13,440 --> 00:22:14,746
عزيزتي، سنك 25 عاماً

338
00:22:15,063 --> 00:22:17,208
أتريدين أن تحملي؟
سأجعلك حامل حالاً

339
00:22:17,280 --> 00:22:19,105
عزيزي، أعرف أنه لا يمكن أن
أكون حامل قبل الزواج

340
00:22:19,181 --> 00:22:21,183
سنتزوج

341
00:22:21,301 --> 00:22:22,877
بعد 16 شهر

342
00:22:26,567 --> 00:22:29,616
نعم، حسناً، يقول (هيكتور)
أنه إن حدثت أية مشاكل هناك

343
00:22:30,925 --> 00:22:33,926
فيمكنك أن تقضي مدتك كاملة

344
00:22:35,190 --> 00:22:36,806
لا يمكنني الانتظار 10 سنوات

345
00:22:37,561 --> 00:22:39,551
لا يمكنني الانتظار 10 سنوات يا عزيزي

346
00:22:40,230 --> 00:22:43,016
سأخرج بعد 16 شهر

347
00:22:43,017 --> 00:22:44,586
أعدك يا حبيبتي

348
00:22:45,137 --> 00:22:47,633
حسناً، ماذا إن حدثت مشكلة؟

349
00:22:47,753 --> 00:22:49,389
عزيزي، لا يمكنني الانتظار كل هذه المدة

350
00:22:52,424 --> 00:22:53,710
لا يمكنني

351
00:22:55,232 --> 00:22:57,278
آسفة
يجب أن أرحل

352
00:22:58,433 --> 00:23:01,144
آلو؟
عزي...آلو؟

353
00:23:12,470 --> 00:23:13,848
حتى إن ظهرت (ليتيشيا باريس) ثانيةً

354
00:23:13,969 --> 00:23:15,699
فلن تكون لشهادتها أية قيمة

355
00:23:15,793 --> 00:23:19,703
في معظم الأحيان لا يصدق
أحد شهادات ذوي السوابق الجنائية

356
00:23:20,228 --> 00:23:22,649
ربما، لكنني اكتشفت كل هذا
في اليومين الماضيين

357
00:23:22,738 --> 00:23:24,750
و أنا واثقة أنه يمكنني اكتشاف المزيد

358
00:23:24,899 --> 00:23:27,185
بمَ أنني أسخر وقتي كله لهذه القضية الآن

359
00:23:27,299 --> 00:23:30,563
عميل المخابرات السرية الذي أتى
لزيارتك عندما كانت (ليتيشيا) في مكتبك

360
00:23:30,645 --> 00:23:31,697
ماذا كان يريد؟

361
00:23:31,814 --> 00:23:34,194
أرجوك يا (نيك)
يجب أن تفهمي يا آنسة (دونوفان)

362
00:23:34,317 --> 00:23:36,595
إن لم توجد معلومات جديدة تزودينا بها

363
00:23:36,711 --> 00:23:39,877
فلقد استعرضنا قضية (بوروز) باستفاضة

364
00:23:39,962 --> 00:23:42,069
ألديكِ أي دليل؟

365
00:23:42,275 --> 00:23:43,048
لا، لكن...

366
00:23:43,129 --> 00:23:43,830
لكن...

367
00:23:44,156 --> 00:23:46,278
هذا ما لديك، صحيح؟

368
00:23:46,295 --> 00:23:47,601
أريد أن أوضح لكِ الأمر

369
00:23:47,680 --> 00:23:50,058
نعم، هذا ما لدي

370
00:23:50,153 --> 00:23:52,625
لكن اسمع يا سيد (فورسيك)
لا يجب عليك أن تشير لما ليس عندي

371
00:23:52,718 --> 00:23:54,679
فأنا أدركه جيداً

372
00:23:54,855 --> 00:23:56,234
أنا هنا أطلب مساعدتك

373
00:23:56,324 --> 00:23:59,980
لأنني لا أظن أنه يجب أن يُعدَم
رجل مظلوم بسبب جريمة لم يرتكبها

374
00:24:00,163 --> 00:24:03,414
و أظن أن هذا هو المكتوب
في قائمة وظائفك بالردهة

375
00:24:03,470 --> 00:24:05,878
نتلقى آلاف الطلبات للتمثيل القانوني

376
00:24:06,002 --> 00:24:06,747
أنا واثقة من هذا

377
00:24:06,828 --> 00:24:09,199
و يجب أن أقرر ما هي القضايا التي سنسخر

378
00:24:09,322 --> 00:24:11,027
مصادرنا المحدودة لها

379
00:24:11,141 --> 00:24:13,357
سأقوم بكل الأعمال الرئيسية يا سيد (فورسيك)

380
00:24:13,439 --> 00:24:15,675
لكن بمَ أنه ليس لدي
أي خبرة في قضايا الإعدام

381
00:24:15,824 --> 00:24:18,903
أنا أطلب منك فقط أن ترشدني للطريق الصحيح

382
00:24:22,876 --> 00:24:24,132
أرجوك

383
00:24:25,202 --> 00:24:26,815
أنا آسف

384
00:24:26,968 --> 00:24:29,769
ليست لدينا القوة العاملة

385
00:24:36,547 --> 00:24:37,817
شكراً على وقتك

386
00:24:50,327 --> 00:24:51,986
إنها ترحل الآن

387
00:24:52,951 --> 00:24:55,982
أظن أنه سيكون أمامها على الأقل
نصف ساعة لتصل في ها الزحام

388
00:24:57,852 --> 00:24:59,618
هذا هو الوقت الذي أحتاجه تقريباً

389
00:25:05,243 --> 00:25:08,521
لقد وجدت الكثير بالفعل

390
00:25:16,933 --> 00:25:19,270
هل رأيت معجون أسناني؟

391
00:25:20,153 --> 00:25:21,339
كان هنا

392
00:25:21,526 --> 00:25:22,853
لم أره

393
00:25:23,040 --> 00:25:24,766
أنا أضعه في نفس المكان دائماً

394
00:25:25,312 --> 00:25:27,080
أنا واثق أنك ستجده

395
00:26:09,143 --> 00:26:11,428
الوشم
هناك متاهة

396
00:26:11,972 --> 00:26:13,271
ابتعد عني

397
00:26:13,739 --> 00:26:17,413
أريد أن أراه
يجب أن تريه لي، إنه يشغلني بشدة

398
00:26:17,503 --> 00:26:20,601
قلت لك ابتعد عني

399
00:26:25,934 --> 00:26:26,498
حسناً

400
00:26:27,294 --> 00:26:29,583
لديه متاهة على جلده

401
00:26:32,431 --> 00:26:34,207
نعم، لديه متاهة على جلده

402
00:26:38,388 --> 00:26:39,320
لماذا؟

403
00:26:39,733 --> 00:26:41,624
لماذا قد يفعل ذلك؟
لماذا؟

404
00:26:42,935 --> 00:26:46,041
لماذا وضع متاهة على جلده؟

405
00:26:47,204 --> 00:26:49,199
لا...

406
00:27:11,262 --> 00:27:13,574
كيف حال معارفك في المعتقل الكيميائي؟

407
00:27:13,661 --> 00:27:15,022
على حسب من يسأل

408
00:27:15,129 --> 00:27:18,811
أريد سائل تحكم في نمو الجذور
في أقرب وقت

409
00:27:18,894 --> 00:27:21,652
أهناك أعشاب ضارة تنمو في زنزانتك؟

410
00:27:22,075 --> 00:27:24,037
واحدة فقط

411
00:27:27,817 --> 00:27:29,878
أنتِ من كان يبحث عني؟

412
00:27:30,132 --> 00:27:33,440
نعم، أردت أن أسألك بعض الأسئلة
عن قضية (لينكولن بوروز)

413
00:27:33,465 --> 00:27:34,172
نعم؟

414
00:27:34,264 --> 00:27:37,524
أنا (فيرونيكا دونوفان)
أنا أمثل (لينكولن) قانونياً برغبته

415
00:27:37,880 --> 00:27:38,898
ماذا عنه؟

416
00:27:39,141 --> 00:27:41,009
كنت أنت أول من يصل

417
00:27:41,101 --> 00:27:43,004
لشقة (لينكولن) ليلة الجريمة
صحيح؟

418
00:27:43,060 --> 00:27:43,861
هذا صحيح

419
00:27:43,947 --> 00:27:46,902
سأكون شاكرة إن أمكنك إخباري
بمَ رأيت بالضبط

420
00:27:47,192 --> 00:27:50,425
جاءني نداء بأن هناك من رأى (بوروز) يهرب

421
00:27:50,514 --> 00:27:52,581
من الجراج الذي وجودا فيه (تيرانس ستيدمان)

422
00:27:52,670 --> 00:27:54,305
لذا فذهبنا لمنزل (بوروز)

423
00:27:55,489 --> 00:27:56,489
و انتشرنا

424
00:27:56,573 --> 00:27:57,931
و دخلت الحمام

425
00:27:57,948 --> 00:27:59,802
عندها رأيت موكلك يغسل سرواله المغطى بالدم

426
00:28:00,296 --> 00:28:01,800
الشرطة
ارفع يديك

427
00:28:01,887 --> 00:28:04,310
لا أحتاج لإخبارك أنه كان دم (ستيدمان)
أليس كذلك؟

428
00:28:04,451 --> 00:28:06,305
في التقرير الذي كتبته ليلتها

429
00:28:06,398 --> 00:28:09,288
قلت أنك رأيت (لينكولن) يقف في الحمام فقط

430
00:28:09,723 --> 00:28:13,517
و بعدها قلت في شهادتك أنك رأيته يغسل السروال
أي الأمرين صحيح؟

431
00:28:13,605 --> 00:28:14,864
هل يهمك هذا؟

432
00:28:14,958 --> 00:28:17,557
هل رأيته حقاً يغسل السروال أم لا؟

433
00:28:17,669 --> 00:28:18,627
نعم

434
00:28:18,754 --> 00:28:20,143
لقد وقف و استدر

435
00:28:20,224 --> 00:28:22,929
كانت يداه مبتلتين
و يبدو مذنباً تماماً

436
00:28:23,124 --> 00:28:26,594
كان لشهادتك دوراً كبيراً في اتهامه
أنت تعلم ذلك، صحيح؟

437
00:28:27,097 --> 00:28:30,372
أتعلمين يا امرأة
إن كانت لديكِ أية أسئلة أخرى

438
00:28:30,509 --> 00:28:32,864
اذهبي لقسم الشرطة

439
00:28:45,563 --> 00:28:46,558
آنسة (دونوفان)

440
00:28:46,883 --> 00:28:49,470
لم أقصد إخافتك

441
00:28:50,494 --> 00:28:51,721
ماذا تفعل هنا؟

442
00:28:51,964 --> 00:28:54,188
(نيك سافرين) من "مشروع العدالة"

443
00:28:54,279 --> 00:28:56,900
أعرف من أنت
لكن ماذا تفعل هنا؟

444
00:28:57,226 --> 00:29:02,676
اسمعي، رئيسي لا يظن أن قضية (لينكولن) تستحق النظر فيها
لكنني أرى عكسه

445
00:29:18,724 --> 00:29:21,441
هناك طريقة أسرع لحل مشكلتك

446
00:29:28,132 --> 00:29:30,096
هناك طرق أذكى أيضاً

447
00:30:16,727 --> 00:30:18,991
ما أعرفه أن معظم قضايا الإعدام تستغرق

448
00:30:19,077 --> 00:30:21,054
عشر سنوات حتى تنتهي كل الحلول الممكنة

449
00:30:21,549 --> 00:30:22,909
قضية (لينكولن) استغرقت ثلاث سنوات فقط

450
00:30:23,785 --> 00:30:25,167
إذاً لهذه السرعة

451
00:30:25,230 --> 00:30:27,748
لا بد أن هناك تأثير سياسي
صحيح؟

452
00:30:27,948 --> 00:30:30,625
حسناً...بم أن (تيرانس ستيدمان) شقيق نائب الرئيس

453
00:30:30,661 --> 00:30:32,089
فليس من الصعوبة تصديق هذا

454
00:30:32,102 --> 00:30:35,086
كيف أيضاً؟ قضوا على أي قاضي رفض
اتهام (لينكولن)؟

455
00:30:35,179 --> 00:30:36,612
الأمر لا يتطلب قضاة

456
00:30:38,383 --> 00:30:41,401
كل ما يحتاجه هو اهتمام مميز
من أحد موظفيه

457
00:30:41,851 --> 00:30:44,900
لكن كيف تم الحكم على قضية (لينكولن) بهذه السرعة
لا يريحني بل السبب

458
00:30:45,321 --> 00:30:46,851
إن كان قد تم تلفيق التهمة له
فما السبب؟

459
00:30:47,735 --> 00:30:49,966
أظن أن الإجابة على هذا السؤال تكمن في طبيعة الضحية

460
00:30:51,462 --> 00:30:54,217
ماذا نعرف؟
كان رئيس السلطة التنفيذي ل(إيكوفيلد)، صحيح؟

461
00:30:54,230 --> 00:30:55,922
كان يمنع السلطة الغير شريفة

462
00:30:56,028 --> 00:30:58,409
كان يمنع استخدام الطاقة المضرة بالبيئة

463
00:30:58,502 --> 00:31:01,631
لذا، فشركات البترول، السعوديون
أو حتى حكومتنا

464
00:31:01,681 --> 00:31:04,744
و الكثيرون لديهم مصلحة في إزاحة (ستيدمان) من الصورة

465
00:31:06,997 --> 00:31:10,168
لماذا انتظرتي حتى الآن لتولي القضية؟

466
00:31:10,257 --> 00:31:12,947
ظننته ارتكب الجريمة
مثلما ظن الجميع

467
00:31:14,236 --> 00:31:16,174
أتمنى فقط ألا يكون الأوان قد فات

468
00:31:16,466 --> 00:31:18,084
احتمال كبير

469
00:31:18,267 --> 00:31:19,967
يجب أن تعدي نفسك لمثل هذا

470
00:31:22,553 --> 00:31:24,440
ماذا عنك؟

471
00:31:24,920 --> 00:31:27,212
لماذا عملت بقضايا الإعدام؟

472
00:31:29,340 --> 00:31:32,258
مات والدي منذ 15 عام بسبب
جريمة لم يرتكبها

473
00:31:32,777 --> 00:31:35,039
أعرف أنه بمجرد ما تضعك الحكومة في رأسها

474
00:31:35,128 --> 00:31:36,963
يكون لديك أمل ضعيف

475
00:31:37,737 --> 00:31:38,451
هذا هو السبب

476
00:31:42,844 --> 00:31:46,573
و الآن...أتريدين مساعدتي؟

477
00:32:09,722 --> 00:32:10,939
- أريد العودة معك
- تأخرت

478
00:32:11,032 --> 00:32:12,696
سأفعل كل ما تطلب
أترى هاتين اليدين؟

479
00:32:12,788 --> 00:32:13,879
إنهما آلتي حفر

480
00:32:13,971 --> 00:32:15,462
تريد أن تصل ل(الصبن)؟
سأوصلك ل(الصين)

481
00:32:15,562 --> 00:32:17,726
سأحفر كقارض مهووس إذا أردت

482
00:32:17,913 --> 00:32:19,959
(فيش)..يجب أن أعود

483
00:32:20,051 --> 00:32:21,907
في الوقت الحالي
لا يمكنك العودة

484
00:32:22,093 --> 00:32:24,186
ف(فان جوخ) هذا هو رفيقي الجديد في الزنزانة

485
00:32:24,434 --> 00:32:25,652
لكنك ستتصرف
أليس كذلك؟

486
00:32:25,710 --> 00:32:27,935
- ستتخلص منه
- سأفعل ما بوسعي

487
00:32:28,080 --> 00:32:29,713
أنت رجلي

488
00:32:32,673 --> 00:32:34,158
و الآن كيف ستفعل هذا؟

489
00:32:34,223 --> 00:32:36,107
حسناً، لنضع الأمر بهذا الشكل

490
00:32:36,294 --> 00:32:37,850
يجب أن يتأذى أحد

491
00:32:46,417 --> 00:32:48,425
كيف فاتنا هذا يا رفاق؟

492
00:32:48,519 --> 00:32:51,620
والد (سكوفيلد) كان خارج
الصورة بمجرد ميلاده

493
00:32:51,713 --> 00:32:53,193
فأخذ لقب عائلة والدته

494
00:32:53,259 --> 00:32:57,486
حسناً، ليس ل(سكوفيلد) أية سوابق
و هو يعمل كمهندس طوال الوقت

495
00:32:57,575 --> 00:32:58,163
صحيح

496
00:32:58,346 --> 00:33:02,595
ثم يذهب لسرقة بنك
مستخدماً سلاح في العملية

497
00:33:02,655 --> 00:33:05,790
حتى يرسلوه لسجن نهر (فوكس)

498
00:33:05,877 --> 00:33:09,203
حيث من المنتظر أن يعدم فيه أخاه بعد أقل من شهر

499
00:33:09,280 --> 00:33:10,924
يبدو أن هناك شيء ما

500
00:33:11,016 --> 00:33:15,215
مع احترامي، هناك مئات الأخوة الذين
يسجنون معاً في البلاد كلها

501
00:33:15,307 --> 00:33:16,923
ربما مجرد صدفة

502
00:33:17,203 --> 00:33:18,981
تخلص من الأخ الأصغر

503
00:33:19,132 --> 00:33:23,978
تخلص منه على سبيل الاحتياط
قبل أن يحدث شيئاً و يصفعنا كلنا على مؤخراتنا

504
00:33:37,684 --> 00:33:38,918
إنه طريق...

505
00:33:40,274 --> 00:33:41,289
إلى أين يؤدي؟

506
00:33:44,123 --> 00:33:45,357
إلى أين تأخذني؟

507
00:33:52,288 --> 00:33:53,550
ماذا، هل أنت مجنون؟

508
00:33:55,365 --> 00:33:56,297
أيها الضابط

509
00:33:56,627 --> 00:33:58,336
أحتاج لضابط

510
00:33:59,692 --> 00:34:01,584
ما المشكلة هنا؟

511
00:34:01,875 --> 00:34:03,655
ماذا...أيها الحقير

512
00:34:03,729 --> 00:34:05,107
افتح زنزانة 40

513
00:34:06,079 --> 00:34:09,042
لديه طريق على جسده
يقود لمكانٍِ ما

514
00:34:09,135 --> 00:34:10,368
تراجع يا (هايواير)

515
00:34:10,461 --> 00:34:13,319
لا، اسمع
انظر لوشمه، إنه طريق

516
00:34:13,410 --> 00:34:15,792
(هايواير)، قلت لك تراجع
أتريد تلقي رصاصة؟

517
00:34:15,886 --> 00:34:17,129
صدقني، انظر لهذا...

518
00:34:17,492 --> 00:34:19,797
تراجع يا رجل
تعال هنا

519
00:34:19,974 --> 00:34:20,572
هيا بنا

520
00:34:20,649 --> 00:34:22,456
يقود للجحيم

521
00:34:22,619 --> 00:34:24,172
يقود للجحيم

522
00:34:24,350 --> 00:34:26,574
إنه طريق للجحيم

523
00:34:26,757 --> 00:34:29,457
سيأخذنا كلنا للجحيم

524
00:34:47,188 --> 00:34:52,151
عادت العصبة ثانيةً
أليس هذا رائعاً؟

525
00:34:52,993 --> 00:34:55,248
حذرتك من أن تشكوني للمدير

526
00:34:55,592 --> 00:34:57,718
لكنك لازلت تحاول
أليس كذلك؟

527
00:35:07,985 --> 00:35:09,890
- تسعدني استعادتك يا رجل
- و أنا أيضاً

528
00:35:14,907 --> 00:35:17,773
متى سنبدأ إذاً؟

529
00:35:45,778 --> 00:35:47,576
مساء الخير يا سيد (سكوفيلد)

530
00:35:47,681 --> 00:35:48,418
مرحباً

531
00:35:49,839 --> 00:35:51,078
كيف حالك اليوم؟

532
00:35:51,915 --> 00:35:52,765
بخير

533
00:35:55,235 --> 00:35:56,670
ماذا حدث؟

534
00:35:57,606 --> 00:36:00,980
صدمني أحدهم بمرفقه أثناء كرة السلة

535
00:36:05,399 --> 00:36:06,896
أتمانع في أن ألقي نظرة؟

536
00:36:06,989 --> 00:36:08,061
بلا شك

537
00:36:17,274 --> 00:36:19,234
أنت تعرف أنك ستموت هنا
أليس كذلك؟

538
00:36:19,505 --> 00:36:21,063
إن لم تحتاط

539
00:36:23,151 --> 00:36:24,687
سأراهنك

540
00:36:25,446 --> 00:36:27,874
عندما أخرج من هنا حياً

541
00:36:29,183 --> 00:36:30,516
سآخذك لتناول العشاء

542
00:36:33,068 --> 00:36:35,215
للغداء؟
فنجان قهوة؟

543
00:36:35,302 --> 00:36:38,127
(مايكل)
محاولتك لجذبي

544
00:36:39,283 --> 00:36:42,435
يمكن أن يكون هو ما يسبب لك المشاكل في الساحة

545
00:36:47,962 --> 00:36:49,031
انحدر للأمام

546
00:37:01,071 --> 00:37:01,846
حسناً

547
00:37:01,925 --> 00:37:03,075
ذهبت لساحة الانتظار

548
00:37:03,149 --> 00:37:05,300
و كان (تيرانس ستيدمان) ميتاً بالفعل

549
00:37:05,659 --> 00:37:06,568
هذا صحيح

550
00:37:06,750 --> 00:37:09,186
رأيت هذا و ركضت
و أخذت السلاح

551
00:37:09,271 --> 00:37:10,885
- ألقيت بالسلاح
- أين؟

552
00:37:10,966 --> 00:37:13,026
مصرف للمياه
عند تقاطع شارعي (فان بورين و ويلز)

553
00:37:13,087 --> 00:37:14,747
لم يجده أحد

554
00:37:15,109 --> 00:37:16,877
حسناً، ماذا فعلت بعد ذلك؟

555
00:37:16,963 --> 00:37:18,387
عدت لشقتك؟

556
00:37:18,480 --> 00:37:19,367
نعم

557
00:37:22,554 --> 00:37:24,970
كنت فزعاً
أحاول أن أعرف ما حدث

558
00:37:26,184 --> 00:37:28,761
ثم رأيت بعدها السروال المغطى بالدماء في حوض الاستحمام

559
00:37:32,504 --> 00:37:34,837
و دخل رجال الشرطة بعدما دخلت بدقيقة

560
00:37:35,410 --> 00:37:38,010
السروال...الذي كان عليه دماء (ستيدمان)

561
00:37:38,103 --> 00:37:41,475
الشرطي الذي وصل للمنزل أولاً
قال أنه رآك تغسله في حوض الاستحمام

562
00:37:41,587 --> 00:37:42,264
إنه يكذب

563
00:37:42,354 --> 00:37:45,110
كانت يداي مبتلتين بعد
غسل وجهي بالماء

564
00:37:45,567 --> 00:37:48,126
الشرطة
ارفع يديك حيث أراهما

565
00:37:48,891 --> 00:37:51,022
لم ألمس السروال أبداً

566
00:37:51,527 --> 00:37:53,196
و هذا يعيدنا للسلاح

567
00:37:53,283 --> 00:37:54,435
الذي قلت أنك ألقيت به

568
00:37:54,563 --> 00:37:55,233
لقد دسوه لي

569
00:37:55,312 --> 00:37:56,964
إنه الاحتمال الوحيد لوجوده

570
00:37:57,225 --> 00:37:58,815
الدلائل كانت تشير إلى...

571
00:37:58,830 --> 00:38:01,130
السلاح كان مدسوساً
كان مدسوساًَ

572
00:38:01,223 --> 00:38:02,684
مثل السروال تماماً

573
00:38:02,765 --> 00:38:05,037
كانت بصماتك على السلاح

574
00:38:08,926 --> 00:38:09,741
(بو)

575
00:38:14,626 --> 00:38:15,558
من هو (بو)؟

576
00:38:15,737 --> 00:38:17,809
إنه الذي أعد كل شيء

577
00:38:20,218 --> 00:38:21,450
خرج معي قبلها بليلة

578
00:38:22,058 --> 00:38:24,278
و جعلني أجرب بعض الأسلحة
لأرى أيهم مريح أكثر

579
00:38:24,575 --> 00:38:26,094
أعد الأمر هناك

580
00:38:26,187 --> 00:38:27,959
لا بد أن أحد الأسلحة هو سلاح الجريمة

581
00:38:28,062 --> 00:38:30,168
هكذا كانت بصماتي على سلاح الجريمة

582
00:38:30,511 --> 00:38:31,806
هذا أكيد

583
00:38:32,985 --> 00:38:34,876
حسناً، إذاً (بو) هذا...

584
00:38:34,981 --> 00:38:38,971
أجبرك على كل هذا لتتخلص
من دين قيمته 90 ألف دولار

585
00:38:40,696 --> 00:38:43,289
كان سيقتل ابني

586
00:38:43,580 --> 00:38:44,276
حسناً؟

587
00:38:44,444 --> 00:38:46,977
جمل إنكار الجريمة لن تفيدنا بشيء

588
00:38:47,156 --> 00:38:49,497
شريط الأمن، الذي به (لينكولن) يجذب الزناد

589
00:38:49,582 --> 00:38:50,977
- معكِ، أليس كذلك؟
- بلى

590
00:38:51,145 --> 00:38:53,459
حسناً، إن كان (لينكولن) يقول الحق
فإن الشريط يكذب

591
00:38:53,552 --> 00:38:56,176
أظن أنه يجب علينا إلقاء نظرة
لنحسم الأمر مع نفسنا

592
00:39:03,745 --> 00:39:04,462
الطريق آمن

593
00:39:21,951 --> 00:39:24,840
إن كانت المواد الكيميائية يمكنها أن تأكل المواسير الحديدية

594
00:39:25,095 --> 00:39:27,540
فلماذا لا تأكل الأنبوب الموضوعة به؟

595
00:39:27,726 --> 00:39:31,221
المواد لا تصبح أكالة إلا إن امتزجت ببعضها

596
00:39:31,302 --> 00:39:33,305
هل درست الكيمياء أو ما شابه؟

597
00:39:33,392 --> 00:39:34,537
ليس في المدرسة

598
00:39:50,918 --> 00:39:53,153
لكن ما تفعله في المستوصف

599
00:39:53,760 --> 00:39:55,774
ما دخله بما نفعله هنا؟

600
00:39:56,043 --> 00:39:58,655
عبور هذا الحائط هي البداية فقط

601
00:39:59,128 --> 00:40:03,301
هناك مسافة كبيرة بين الجدران الخارجية و هذا الحائط

602
00:40:03,477 --> 00:40:06,884
المستوصف هو أقرب مبنى لهذه الجدران

603
00:40:12,201 --> 00:40:14,938
و أضعف نقطة في نظام الأمن

604
00:40:15,306 --> 00:40:16,342
جيد

605
00:40:23,138 --> 00:40:25,630
أظن أنه أمامي العديد من الرواسب لأجتازها

606
00:40:26,629 --> 00:40:28,567
سأحتاج منك إجراء بعض الضوضاء

607
00:40:38,627 --> 00:40:41,472
أهذا أفضل ما يمكنك؟

608
00:40:43,041 --> 00:40:44,392
تحل بالإيمان يا صديقي

609
00:40:44,854 --> 00:40:45,889
تحل بالإيمان

610
00:40:49,565 --> 00:40:50,346
اصمت

611
00:40:51,379 --> 00:40:52,971
أنت سيء

612
00:41:35,994 --> 00:41:38,009
اصمتوا

613
00:41:38,339 --> 00:41:42,026
أي سجين يفتح فمه سأؤدبه

614
00:41:56,012 --> 00:41:57,229
الجو آمن

615
00:42:25,553 --> 00:42:26,170
هل أنت بخير؟

616
00:42:30,144 --> 00:42:31,036
مشاغل العمل

617
00:42:32,810 --> 00:42:33,591
لا عليكِ

618
00:42:37,354 --> 00:42:38,331
سأفتح أنا

619
00:42:43,157 --> 00:42:44,212
كل شيء على ما يرم؟

620
00:42:44,300 --> 00:42:45,482
في أفضل حال

621
00:42:46,371 --> 00:42:48,722
أتريد الدخول؟
لقد بدأنا تناول الطعام للتو

622
00:42:49,104 --> 00:42:52,101
لا، أردت فقط المرور عليك و إخبارك بالأمر بنفسي

623
00:42:54,823 --> 00:42:56,060
حللنا المشكلة

624
00:42:56,852 --> 00:42:57,904
ما هذا؟

625
00:42:58,295 --> 00:43:00,133
إنه طلب نقل

626
00:43:00,543 --> 00:43:04,160
سيتم نقل (مايكل سكوفيلد) لسجن آخر غداً

627
00:43:09,469 --> 00:43:10,390
طاب مساؤك

628
00:43:10,391 --> 00:43:18,400


629
00:43:18,401 --> 00:43:20,401
يتبع،،،،

