1
00:00:01,891 --> 00:00:03,506
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,786 --> 00:00:06,500
- لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل)
- الأدلة تقول عكس ذلك

3
00:00:06,547 --> 00:00:07,588
تم تلفيق التهمة لي

4
00:00:09,740 --> 00:00:11,020
اخفض سلاحك

5
00:00:11,066 --> 00:00:14,069
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

6
00:00:14,161 --> 00:00:16,206
أنا أبحث عن شخص
اسمه (لينكولن بوروز)

7
00:00:16,297 --> 00:00:17,723
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

8
00:00:17,815 --> 00:00:19,573
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

9
00:00:19,619 --> 00:00:20,614
لأنه أخي

10
00:00:20,707 --> 00:00:22,800
- سأخرجك من هنا
- مستحيل

11
00:00:22,884 --> 00:00:24,743
ليس إن كنت قد صممت المكان

12
00:00:25,118 --> 00:00:26,395
لقد رأيت تخطيط السجن

13
00:00:26,491 --> 00:00:27,725
أفضل من هذا

14
00:00:27,772 --> 00:00:29,290
لقد رسمته عليَّ

15
00:00:29,665 --> 00:00:31,087
هناك محامية دخلت في القضية

16
00:00:31,179 --> 00:00:32,268
آنسة (دونوفان)

17
00:00:32,503 --> 00:00:33,973
لم أقصد إخافتك

18
00:00:34,019 --> 00:00:34,726
لقد اختفى

19
00:00:34,800 --> 00:00:36,177
هل لدى شخص آخر مفتاح لهذا المكان؟

20
00:00:36,270 --> 00:00:37,598
كنت معي هنا
أتذكر؟

21
00:00:37,690 --> 00:00:40,357
سرت تجاه الحجرة و...

22
00:00:47,470 --> 00:00:50,041
ألديك مشكلة مع صديقنا هذا؟

23
00:00:50,180 --> 00:00:53,947
ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة

24
00:00:55,256 --> 00:00:56,441
ماذا حدث؟

25
00:00:56,534 --> 00:00:58,197
لا تضطريني للكذب

26
00:00:58,290 --> 00:00:59,283
لقد سمعتي الأخبار
صحيح؟

27
00:00:59,377 --> 00:01:00,226
لا، ما هي؟

28
00:01:00,413 --> 00:01:02,267
- إنهما أخوة
- من؟

29
00:01:02,360 --> 00:01:05,791
- (بوروز) و (سكوفيلد)
- (مايكل سكوفيلد)؟

30
00:01:05,837 --> 00:01:08,552
سأعبر الجدران اليوم لأرى إن كان يمكنني الوصول للسطح

31
00:01:08,645 --> 00:01:10,833
اسلبوا (بوروز) الشيء الوحيد الذي مازال أمامه

32
00:01:10,879 --> 00:01:14,693
ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

33
00:01:31,635 --> 00:01:34,446
بضعة أدوار أخرى ثم يجب أن تتوقف بعدها

34
00:01:38,422 --> 00:01:40,324
إن (آدم) يكبر في السن
صحيح؟

35
00:01:40,464 --> 00:01:42,702
- عشر سنوات
- ليس هنا

36
00:01:42,840 --> 00:01:44,695
نحتاجك في خدمة

37
00:01:46,097 --> 00:01:48,048
لقد اعتزلت هذه الحياة منذ سنوات
أنت تعرف هذا

38
00:01:48,122 --> 00:01:48,809
أعرف

39
00:01:48,901 --> 00:01:50,373
المشكلة يا (دياموند)
أنه لن يصدق أحد هذا

40
00:01:50,466 --> 00:01:52,417
بعدما آخذ الهيروين الذي في جيبي

41
00:01:52,509 --> 00:01:57,088
و أضعه في حقيبة الشاحنة نصف النقل
التي تركنها في ساحة الانتظار

42
00:01:57,274 --> 00:01:58,124
سأقيدك بالأغلال

43
00:01:58,217 --> 00:02:01,457
سأجرك من هنا أمام الجميع

44
00:02:05,602 --> 00:02:07,647
ماذا تريد؟

45
00:02:11,484 --> 00:02:13,194
ما تحتاجه (أمريكا)

46
00:02:13,521 --> 00:02:15,901
هو وقود صديق للبيئة

47
00:02:16,227 --> 00:02:18,129
و ملائم

48
00:02:18,736 --> 00:02:22,885
و اقتصادي بديل

49
00:02:25,709 --> 00:02:29,097
اترك رسالة و سأعاود الاتصال بك
شكراً

50
00:02:29,329 --> 00:02:30,608
مرحباً، أنا (ويندي)

51
00:02:30,701 --> 00:02:33,563
أعرف أنكِ أردتي العمل دون إزعاج
لذا فلا ترفعي السماعة

52
00:02:33,651 --> 00:02:37,516
أردت فقط أن أعلمك بأن (نيك سافرين)
ترك لكِ ست رسائل

53
00:02:37,653 --> 00:02:39,460
ماذا أخبرتيه؟

54
00:02:39,555 --> 00:02:42,414
ما أخبرتينني به
أنكِ في اجتماع

55
00:02:42,503 --> 00:02:45,170
اسمعي، إن أتى للمكتب غداً
اخبريه أنني غير موجودة

56
00:02:45,261 --> 00:02:46,831
حسناً، طابت ليلتك يا (فيرونيكا)

57
00:02:46,922 --> 00:02:48,250
شكراً يا (ويندي)

58
00:04:42,125 --> 00:04:43,814
تفقد الأسرة

59
00:05:23,779 --> 00:05:26,159
أتريدين إخباري بسبب عدم
ردك على أي من مكالماتي؟

60
00:05:26,252 --> 00:05:30,209
اسمع، أنا أقدر كل ما فعلت حقاً
حسناً؟

61
00:05:30,301 --> 00:05:32,108
لكنني لم أعد أحتاج مساعدتك

62
00:05:32,202 --> 00:05:33,911
لم تعودي تحتاجين مساعدتي...

63
00:05:34,172 --> 00:05:36,505
أتظنين حقاً أنه لي علاقة باختفاء الشريط؟

64
00:05:36,599 --> 00:05:39,981
لا، اسمع، سأحضر فنجان قهوة
و أعود للعمل ثانيةً، حسناً؟

65
00:05:40,027 --> 00:05:42,221
ليس لدي وقت لهذا الآن

66
00:05:45,726 --> 00:05:46,910
(فيرونيكا)

67
00:05:47,143 --> 00:05:48,663
انتظري لحظة

68
00:05:48,804 --> 00:05:50,464
هلا انتظرتي لحظة؟

69
00:05:50,556 --> 00:05:53,081
- اسمعي، لماذا تتحاشين...
- لا تلمسني، حسناً؟

70
00:05:53,273 --> 00:05:55,216
كل شيء على ما يرام يا آنسة (دونوفان)؟

71
00:05:55,777 --> 00:05:58,492
(لوكاس)
أتمانع في مرافقي للمنزل؟

72
00:06:02,093 --> 00:06:03,662
ابتعد يا رجل

73
00:06:04,316 --> 00:06:05,740
أنت تتصرف بجنون

74
00:06:08,079 --> 00:06:10,601
- أنت تتصرف بجنون
- ابتعد

75
00:06:24,101 --> 00:06:25,324
اظهر نفسك يا (سكوفيلد)

76
00:06:33,426 --> 00:06:34,365
يا (سكوفيلد)

77
00:06:47,141 --> 00:06:48,757
أحاول أن أنام يا زعيم

78
00:06:58,915 --> 00:07:00,765
لا يمكنني عبور الجدار

79
00:07:01,419 --> 00:07:03,274
ماذا تعني؟

80
00:07:03,505 --> 00:07:04,834
أعرف كيف يمكنني فعل هذا

81
00:07:05,394 --> 00:07:07,581
لكن ليس لدي الوقت لأقوم به

82
00:07:07,864 --> 00:07:10,527
نحن محبوسون
الوقت هو كل ما لدينا

83
00:07:10,649 --> 00:07:12,008
أنت لا تفهم

84
00:07:12,989 --> 00:07:15,131
لقد خططت الهروب على أساس جدول معين

85
00:07:15,223 --> 00:07:16,743
إنهم يواصلون التفقد من السجناء

86
00:07:16,840 --> 00:07:19,551
لن يتركونني أفعل ما أريد لعبور الجدار

87
00:07:19,672 --> 00:07:21,381
إن لم أعد حسب الجدول المحدد

88
00:07:21,474 --> 00:07:25,240
و الذي يعني عبورنا الجدار
بانتهاء اليوم

89
00:07:25,286 --> 00:07:27,236
لن نتمكن من الهرب

90
00:07:28,152 --> 00:07:30,294
اسمع، هناك ثلاثة أشياء مؤكدة في الحياة

91
00:07:30,387 --> 00:07:32,384
الموت، الضرائب، تفقد المساجين

92
00:07:33,974 --> 00:07:36,118
الطريقة الوحيدة لإيقاف تفقد المساجين هي...

93
00:07:38,267 --> 00:07:39,020
ماذا؟

94
00:07:39,863 --> 00:07:41,460
لا تشغل بالك
إنها فكرة سيئة

95
00:07:41,881 --> 00:07:44,404
أسوأ من فكرة فقدان (ماريكروس)؟

96
00:07:50,394 --> 00:07:51,864
حبس

97
00:07:52,097 --> 00:07:55,337
نجعلهم يحبسون سجناء الزنزانة الرئيسية ليوم
سيكون أمامك الوقت لتفعل كل ما تريد

98
00:07:55,430 --> 00:07:58,288
- دون تفقد سجناء؟
- لا يقترب أحد

99
00:07:58,894 --> 00:08:00,662
هناك مشكلة واحدة فقط

100
00:08:01,400 --> 00:08:03,645
كيف نحصل على حبس؟

101
00:08:10,144 --> 00:08:12,241
أيمكنك الوصول لوحدة المكيفات الهوائية للسجن؟

102
00:08:12,326 --> 00:08:13,323
ربما

103
00:08:15,145 --> 00:08:18,245
إن كنت تريد حبساً
يجب أن تثير السجناء

104
00:08:19,345 --> 00:08:21,820
و إن كنت تريد إثارة الفوضى العارمة

105
00:08:22,429 --> 00:08:24,762
شغل الهواء الساخن

106
00:08:50,347 --> 00:08:53,328
* الهروب الكبير *

107
00:08:53,329 --> 00:08:56,329
- الحلقة السادسة  -
الشغب، الثقوب و الشيطان

108
00:08:56,330 --> 00:09:00,330
* مشاهدة ممتعة *

109
00:09:24,058 --> 00:09:25,626
ظننتك اعتزلت المهنة

110
00:09:25,718 --> 00:09:26,761
لا تشغل بالك بي

111
00:09:27,322 --> 00:09:30,179
هناك بعض العمالقة يريدون عمل هذا
و هذا يعني أنني أريده أيضاً

112
00:09:30,605 --> 00:09:31,670
الفشل ممنوع

113
00:09:32,277 --> 00:09:34,495
لا تقلق من ناحيتك يا (دياموند)

114
00:09:34,822 --> 00:09:36,580
اعتبر (بوروز) ميتاً

115
00:09:47,888 --> 00:09:49,742
أكثر شهور أبريل حرارة

116
00:09:50,069 --> 00:09:52,593
- الاحتباس الحراري
- ربما، أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

117
00:09:53,340 --> 00:09:55,340
لمدة خمس سنوات

118
00:09:56,039 --> 00:09:57,893
بالتأكيد، حسناً...

119
00:09:59,437 --> 00:10:01,750
لم تخبرني من قبل أن (لينكولن بوروز) أخوك

120
00:10:01,843 --> 00:10:03,840
- لم تأتي المناسبة
- صحيح

121
00:10:04,401 --> 00:10:07,019
أريد أن أعرف إن لم يكن لهذا
علاقة بأبي، المحافظ

122
00:10:09,685 --> 00:10:12,018
ربما ليست كل السلطات بيده
لكن كلانا يعلم

123
00:10:12,111 --> 00:10:16,882
أنه لديه القدرة لمنح الرحمة
و لن و لم يفعل من قبل

124
00:10:17,209 --> 00:10:20,687
والدي كان مدمن للخمر و ترك عائلته

125
00:10:21,535 --> 00:10:24,345
لا أحكم على أحد بتصرفات والده

126
00:10:24,618 --> 00:10:28,958
أو تقصير والده إن كان هذا ما يهمك

127
00:10:30,408 --> 00:10:34,224
لعلمك فقط
لا تعجبني سياسته

128
00:10:36,561 --> 00:10:39,085
آسفة بشأن أخيك

129
00:10:39,177 --> 00:10:41,330
شكراً لكِ

130
00:10:51,287 --> 00:10:53,094
هذا ليس بالأمر الكبير

131
00:10:57,499 --> 00:10:59,838
لكنني أفحص (لينكولن) أسبوعياً الآن

132
00:10:59,922 --> 00:11:01,739
فإن أردت فيمكنني ضبط توقيت هذه الزيارات

133
00:11:01,821 --> 00:11:04,400
لتنتهي قبل مجيئك لأخذ الحقن

134
00:11:04,860 --> 00:11:06,483
و بهذه الطريقة

135
00:11:07,737 --> 00:11:11,554
يمكنكما أن تريا بعضكما البعض
حتى و لو أثناء المرور

136
00:11:12,185 --> 00:11:13,562
شكراً لكِ

137
00:11:17,772 --> 00:11:18,671
نعم

138
00:11:34,348 --> 00:11:36,866
أهل المطبخ يرسلون لك تحياتهم يا (فيش)
مائة دولار

139
00:11:43,959 --> 00:11:48,526
(ثيودور باجويل)
تمت إعادته من المستوصف

140
00:11:55,961 --> 00:11:58,548
نعم

141
00:12:02,604 --> 00:12:06,215
أحضرنا لك هدية بمناسبة شفائك

142
00:12:10,682 --> 00:12:13,158
إنه المقاس المناسب

143
00:12:14,419 --> 00:12:15,756
شكراً يا رفاق

144
00:12:16,916 --> 00:12:18,397
سألحق بكم فيما بعد

145
00:12:24,514 --> 00:12:25,793
ما اسمك؟

146
00:12:27,058 --> 00:12:28,385
(سيث)

147
00:12:29,611 --> 00:12:31,075
أأنت جديد يا (سيث)؟

148
00:12:32,294 --> 00:12:34,813
خائف؟
انظر لي يا فتى

149
00:12:41,132 --> 00:12:42,890
لقد سمعت غالباً حكايات عني

150
00:12:47,007 --> 00:12:48,909
ليست كلها حقيقية

151
00:12:53,213 --> 00:12:55,825
ما رأيك في أن نتمشى قليلاً؟

152
00:14:19,163 --> 00:14:20,743
لقد وصل المحامي المساعد لكِ بالفعل

153
00:14:20,825 --> 00:14:21,533
عفواً؟

154
00:14:26,631 --> 00:14:28,213
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

155
00:14:28,292 --> 00:14:29,906
أتحدث إلى موكلي

156
00:14:30,046 --> 00:14:31,709
- لا تتحدث إليه
- (فيرونيكا)

157
00:14:31,815 --> 00:14:33,370
نحن لا نعرف شيئاً عن هذا الرجل

158
00:14:33,555 --> 00:14:35,361
لقد وجد شيئاً يمكنه مساعدتنا به

159
00:14:37,044 --> 00:14:38,851
أمامك دقيقة واحدة

160
00:14:38,955 --> 00:14:41,228
كنت أراجع تقرير الحادث من ليلة الجريمة

161
00:14:41,321 --> 00:14:43,941
و أحدهم أجرى مكالمة من مجهول للشرطة المحلية

162
00:14:44,014 --> 00:14:46,586
مدعياً رؤيته (لينكولن بوروز) يجري من الجراج

163
00:14:46,691 --> 00:14:47,862
بسروال مغطى بالدماء

164
00:14:47,956 --> 00:14:48,854
لقد عرفنا هذا بالفعل

165
00:14:48,953 --> 00:14:51,279
اسمع، لا يمكنك استجواب شاهد
إن لم تكن تعرف هويته

166
00:14:51,379 --> 00:14:52,652
لا نحتاج لمعرفة هويته

167
00:14:52,745 --> 00:14:54,455
فنحن نعرف مكانه

168
00:14:54,548 --> 00:14:55,350
ماذا تعني؟

169
00:14:55,444 --> 00:14:57,459
حسناً، لقد تطلب الأمر بعض البحث
لكن صديق لي في

170
00:14:57,528 --> 00:15:00,277
تمكن من تعقب أثر المكالمة لقسم الشرطة

171
00:15:00,371 --> 00:15:03,546
مهمن كان أجرى هذه المكالمة فيستحيل
أن يكون رأى (لينكولن) يجري من الجراج هذه الليلة

172
00:15:03,685 --> 00:15:04,827
كيف تعرف هذا؟

173
00:15:05,802 --> 00:15:08,758
لأن المكالمة جاءت من مقاطعة (كولومبيا)

174
00:15:28,974 --> 00:15:33,045
كان من المفترض أن تغلق المكيفات الهوائية
لا تشغيل الفرن

175
00:16:00,124 --> 00:16:01,644
الجو يزداد حرارة هنا

176
00:16:01,747 --> 00:16:05,025
هل أخبرتك أنه يمكنك التحدث؟

177
00:16:06,247 --> 00:16:08,478
ستعرف عندما أريدك أن تتحدث

178
00:16:13,109 --> 00:16:14,295
(جيري)

179
00:16:16,914 --> 00:16:18,401
يجب أن تفعل شيئاً بخصوص الحرارة

180
00:16:18,506 --> 00:16:20,514
- نفعل أفضل ما بوسعنا
- أفضل ما بوسعكم سيء

181
00:16:20,593 --> 00:16:22,069
الحرارة تصل لمئة درجة مئوية

182
00:16:22,208 --> 00:16:25,136
أيبدو أنه عندي صقيع لك؟

183
00:16:25,618 --> 00:16:26,964
اصطفوا

184
00:16:44,964 --> 00:16:47,602
لماذا لا تنقلونا لمكان أكثر برودة

185
00:16:47,909 --> 00:16:49,381
ك(أفريقيا) مثلاً؟

186
00:16:51,770 --> 00:16:54,433
قف في الصف يا متهم

187
00:16:58,504 --> 00:17:00,213
كلكم
قفوا في الصف

188
00:17:00,590 --> 00:17:03,635
سنتحرك عندما تحل مشكلة

189
00:17:03,727 --> 00:17:06,012
درجة الحرارة، حسناً؟

190
00:17:08,819 --> 00:17:10,865
يا (بيليك)
هنا (ماك) في مبنى الزنزانة

191
00:17:10,976 --> 00:17:12,335
لدينا تمرد من بعض السجناء

192
00:17:12,426 --> 00:17:14,855
اضربهم
أعدهم للصف، و اكتب عنهم تقريراً

193
00:17:14,953 --> 00:17:17,566
إن لم تتمكن من تنظيم الأمور
فلا تأخذ مرتبك هذا الأسبوع

194
00:17:20,233 --> 00:17:21,800
ليس هذا وقتاً مناسباً يا دكتورة

195
00:17:21,894 --> 00:17:24,243
لقد أتاني نداء من سجين
يدعي اصابته بصدمة حرارية

196
00:17:24,273 --> 00:17:27,092
- إنه يكذب
- أهذا رأيك الطبي؟

197
00:17:27,175 --> 00:17:30,674
لدينا مجموعة من المساجين تمردوا
على الحرارة في عنبر "أ"

198
00:17:30,815 --> 00:17:32,582
لا ألومهم
فالحرارة قاتلة هناك

199
00:17:32,692 --> 00:17:33,819
كل شيء تحت السيطرة

200
00:17:33,905 --> 00:17:36,192
لكن يجب عليكِ العودة للمستوصف

201
00:17:36,281 --> 00:17:37,466
عندما تهدأ الأمور

202
00:17:37,802 --> 00:17:40,221
سأنقل مرضاكِ من عنبر المرضى

203
00:17:40,501 --> 00:17:42,210
أنا أعتني بكِ فقط

204
00:17:42,350 --> 00:17:44,396
و أقدر لك هذا

205
00:17:44,816 --> 00:17:46,605
لكن أيها الضابط (بيليك)
كلانا يعلم

206
00:17:46,676 --> 00:17:48,864
أنه ممنوع تجاهل الرعاية الطبية لمريض

207
00:17:48,949 --> 00:17:50,429
و يمكن أن تخسر وظيفتك مقابل هذا

208
00:17:50,466 --> 00:17:52,368
و أنا أعتني بك فقط

209
00:17:56,628 --> 00:17:58,914
تفضلي

210
00:17:59,937 --> 00:18:01,603
شكراً يا سيدي

211
00:18:04,876 --> 00:18:06,587
لا تكن طفلاً يا (تي باج)

212
00:18:06,960 --> 00:18:08,336
الجو ليس حاراً هكذا

213
00:18:09,526 --> 00:18:11,080
ليس حاراً هكذا؟

214
00:18:12,382 --> 00:18:16,549
عندما استيقظ هذا الرجل صباحاً
كان أبيضاً

215
00:18:24,338 --> 00:18:25,810
أتريد بعض البرودة؟

216
00:18:28,601 --> 00:18:29,653
تراجع

217
00:18:34,614 --> 00:18:39,000
سنتراجع عندما تتدفق بعض الرياح إلى هنا

218
00:18:43,446 --> 00:18:45,873
حسناً، انتهى الأمر
حبس جماعي

219
00:18:46,246 --> 00:18:47,957
فليعود كل شخص لزنزانته

220
00:18:48,097 --> 00:18:51,911
قلت فليعود كل شخص لزنزانته الآن
يا متهمين

221
00:18:53,220 --> 00:18:54,235
حبس جماعي

222
00:18:56,601 --> 00:18:58,354
لقد حصلت على حبسك الجماعي يا أخي
ما رأيك؟

223
00:18:58,494 --> 00:19:00,872
- ستأتي معي
- ماذا؟ لا، لا، لا

224
00:19:00,957 --> 00:19:02,609
أنا أحمي ظهرك فقط يا رجل

225
00:19:02,795 --> 00:19:05,223
أحتاجك هناك
إنه عمل لرجلين

226
00:19:06,017 --> 00:19:07,073
لنعلق ملاءة

227
00:19:07,152 --> 00:19:08,931
مستحيل يا رجل
هذا يحدث فقط

228
00:19:08,957 --> 00:19:11,049
عندما يريد السجين التودد إلى السجين الآخر
أتفهمني؟

229
00:19:11,124 --> 00:19:12,643
أتريد حماية حقوقك الشرعية بالسجن

230
00:19:12,747 --> 00:19:14,557
أم تريد الخروج من هنا؟

231
00:20:17,952 --> 00:20:20,050
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

232
00:20:20,099 --> 00:20:22,671
لقد تمرد هؤلاء السجناء
و يرفضون العودة لزنزاناتهم

233
00:20:22,812 --> 00:20:25,478
أغلقت الأبواب كلها
مع وجود مساجين بالخارج؟

234
00:20:25,584 --> 00:20:28,715
يمكننا التحكم في 20 سجين متمردين
أفضل من ثلاثمائة

235
00:20:32,225 --> 00:20:35,369
اسمعوا يا رفاق
(بيليك)، لدي مزحة لك

236
00:20:35,976 --> 00:20:38,980
ماذا تسمي رجل أبيض حقير
لم ينجح في اختبار الضباط

237
00:20:39,054 --> 00:20:41,434
و الآن يجني نقود أقل من ساعي البريد؟

238
00:20:41,572 --> 00:20:43,235
ضابط مفوض

239
00:20:46,229 --> 00:20:47,803
ابعد يديك عن السور

240
00:20:47,890 --> 00:20:49,075
اذهب إلى الجحيم

241
00:20:55,095 --> 00:20:58,072
أتعلم يا (تيدي) أنت تخذلني
حقاً و هذا يصعب الأمر عليَّ

242
00:20:58,146 --> 00:21:00,108
لأنني لا أتوقع كثيراً

243
00:21:00,409 --> 00:21:03,840
من النتيجة الطبيعية لابن لمعاق ذهنياً

244
00:21:06,797 --> 00:21:08,760
هذا صحيح يا (تيدي)

245
00:21:09,578 --> 00:21:11,623
لقد قرأت ملفك النفسي

246
00:21:11,763 --> 00:21:15,578
و كيف أن والدك اغتصب أخته المغولانية

247
00:21:15,719 --> 00:21:20,056
ثم بعدها بتسعة أشهر يخرج (تيدي) الصغير

248
00:21:24,643 --> 00:21:26,260
سأقتلك

249
00:21:35,524 --> 00:21:36,810
الجو أحر من الجحيم

250
00:21:36,903 --> 00:21:39,851
سيهلكون أنفسهم في النهاية

251
00:21:44,633 --> 00:21:45,762
المكالمة كانت زائفة

252
00:21:45,995 --> 00:21:47,753
ماذا عن تأجيل لحكم الإعدام أو...

253
00:21:47,894 --> 00:21:49,331
لا، لا، هذا غير مؤثر على الإطلاق

254
00:21:49,410 --> 00:21:50,786
ما الذي...

255
00:21:50,879 --> 00:21:51,424
يعنيه هذا؟

256
00:21:52,363 --> 00:21:53,739
ما الذي يعنيه هذا؟

257
00:21:53,829 --> 00:21:56,926
يعني أنه يمكن للإدعاء الإشار إلى الدليل من محاكمتك

258
00:21:56,989 --> 00:22:00,134
حسناً؟
الدم، شريط الفيديو، السلاح

259
00:22:00,210 --> 00:22:03,642
مكالمة تليفونية مشكوك فيها
لن تقف أمام هذا

260
00:22:04,636 --> 00:22:07,204
- لكنها تعني شيئاً، صحيح؟
- بالطبع

261
00:22:07,576 --> 00:22:08,611
لدينا كود المنطقة

262
00:22:08,657 --> 00:22:11,324
و صديقي سيتعقب أثر مكالمة لمكان أكثر تحديداً

263
00:22:11,395 --> 00:22:13,177
مبنى، حي، عمارة

264
00:22:13,379 --> 00:22:15,222
للشخص الذي أجرى المكالمة

265
00:22:15,308 --> 00:22:16,519
و ماذا يحدث بعدها؟

266
00:22:16,597 --> 00:22:18,776
نحتاج لأخذ الطائرة القادمة لمقاطعة (كولومبيا)

267
00:22:19,430 --> 00:22:22,433
هذا بالطبع إن كنتم تثقون بي الآن

268
00:22:25,473 --> 00:22:26,516
إنه قادم

269
00:22:27,215 --> 00:22:29,978
إنه قادم
إنه قادم

270
00:22:30,118 --> 00:22:31,351
اركبوا القطار

271
00:22:42,724 --> 00:22:44,196
اركبوا القطار

272
00:22:45,178 --> 00:22:46,507
اركبوا القطار

273
00:22:47,207 --> 00:22:48,572
لنذهب إلى مكتبي

274
00:22:49,592 --> 00:22:51,208
هذا ما توقعت

275
00:22:51,348 --> 00:22:53,260
الخنازير الصغيرة خائفة من الذئب الكبير السيء

276
00:22:53,641 --> 00:22:54,950
الذئب الكبير السيء

277
00:22:57,714 --> 00:22:59,242
كما توقعت بالضبط

278
00:23:00,399 --> 00:23:02,613
اركبوا القطار

279
00:23:15,694 --> 00:23:16,543
هيا

280
00:23:54,420 --> 00:23:55,643
لا يا (مارلين)ْ

281
00:24:19,276 --> 00:24:20,513
مفاتيح من هذه؟

282
00:24:21,397 --> 00:24:22,849
أظن أنه في الشغب....ْ

283
00:24:27,174 --> 00:24:30,563
كم رصاصة يمكنك إطلاقها في رأيك
قبل أن يمسكوا بك؟

284
00:24:34,253 --> 00:24:35,703
هنا (بيليك)ْ

285
00:24:35,863 --> 00:24:37,192
لقد تم الاعتداء على جناحنا

286
00:24:38,053 --> 00:24:40,081
أريد عزل الجناح "أ" و إغلاقه

287
00:24:40,238 --> 00:24:42,098
و إغلاق كل المنافذ للجناح "ب" الآن

288
00:24:51,152 --> 00:24:53,915
سنوصل إليك بعض السوائل و ستكون في خير حال، حسناً؟

289
00:24:54,055 --> 00:24:55,573
أوميء برأسك إن كنت تصدقني

290
00:24:57,038 --> 00:24:58,294
جيد

291
00:25:00,355 --> 00:25:01,441
(ثيو)

292
00:25:02,000 --> 00:25:03,299
ماذا هناك اليوم؟

293
00:25:07,593 --> 00:25:08,921
أهذا مكان الألم؟

294
00:25:09,251 --> 00:25:10,911
أعلى قليلاً و ناحية اليسار

295
00:25:11,030 --> 00:25:12,384
أنت في الأسبوع الثالث بعد الجراحة

296
00:25:13,110 --> 00:25:15,308
ركبتك متماسكة بثلاثة مسامير و فخذ

297
00:25:15,393 --> 00:25:17,920
النعومة طبيعية
لا تحتاج لأدوية أخرى

298
00:25:18,946 --> 00:25:22,427
حسناً يا (كوامي)ْ
لماذا عدت؟

299
00:25:22,518 --> 00:25:24,000
المتهمون في زنزانة "أ" سببوا

300
00:25:24,084 --> 00:25:26,703
حبساً جماعياً و أحدثوا الشغب
في الجناح "أ" عن طريق حجرة الحراس

301
00:25:26,795 --> 00:25:28,273
سيتم إغلاق الجناح "أ"ْ

302
00:25:28,342 --> 00:25:30,406
لقد تمردوا في الجناح "أ"ْ

303
00:25:30,488 --> 00:25:35,060
هذا رائع

304
00:25:48,635 --> 00:25:50,107
في مكان ما بالجانب الآخر من الجدار

305
00:25:50,228 --> 00:25:52,915
توجد ماسورة الصرف الرئيسية
لنظام المصرف القديم للسجن

306
00:25:56,613 --> 00:25:59,072
إن أمكننا عبور هذا الجدار
يمكننا الوصول لهذه الماسورة

307
00:26:01,295 --> 00:26:03,571
و إن أمكننا الوصول للماسورة
يمكننا الوصول للمستوصف

308
00:26:06,940 --> 00:26:10,802
و إن أمكننا الوصول للمستوصف
يمكننا عندها الخروج من هنا

309
00:26:14,046 --> 00:26:15,922
آسف
يجب مغادرة كل الزوار

310
00:26:16,063 --> 00:26:17,916
- أنا محامي مفوض...ْ
- يجب أن ترحل

311
00:26:18,010 --> 00:26:19,625
هناك اضطراب بسيط في مبنى الزنزانات

312
00:26:19,748 --> 00:26:22,433
سيتم إغلاق الجناح "أ" لدواعي أمنية

313
00:26:22,526 --> 00:26:24,477
الجناح "أ"؟
(مايكل) هناك يا (فيرونيكا)ْ

314
00:26:25,318 --> 00:26:27,514
- هل ستكون بخير؟
- يجب أن ترحلي الآن

315
00:26:27,694 --> 00:26:29,422
اذهبي لمقاطعة (كولومبيا)ْ
هذا كل ما لدينا

316
00:26:29,450 --> 00:26:30,826
سأعتني أنا ب(مايكل)، حسناً؟

317
00:26:30,873 --> 00:26:32,536
- حسناً
- أرجوكِ

318
00:26:35,533 --> 00:26:36,669
آسف لقطع الزيارة

319
00:26:36,760 --> 00:26:39,818
كم مرة أخبرك يا (بوب) ألا تعتذر؟
فهذا يجعلك تبدو ضعيفاً

320
00:26:39,903 --> 00:26:40,711
و الآن ماذا يجري؟

321
00:26:40,798 --> 00:26:42,568
كما قلت
اضطراب بسيط

322
00:26:42,652 --> 00:26:45,896
اضطراب بسيط؟
أخي في الزنزانة الرئيسية، قل الحقيقة

323
00:26:47,135 --> 00:26:49,135
بعض المجانين اعتدوا على مبنى الزنزانات

324
00:26:49,227 --> 00:26:50,459
لكنهم لن يذهبوا لأي مكان

325
00:26:50,599 --> 00:26:52,072
لقد أغلقنا الأبواب من الجهتين

326
00:26:52,164 --> 00:26:53,608
لا يوجد ما يدعو للقلق

327
00:26:55,366 --> 00:26:56,839
أيها الحقير

328
00:27:00,394 --> 00:27:02,930
تم الوصول لأقسام إضافية للجناح "أ"ْ

329
00:27:19,867 --> 00:27:22,105
تباً

330
00:27:23,041 --> 00:27:26,573
ضابط مبتديء قبل رأس السنة

331
00:27:27,893 --> 00:27:30,335
انزع الأغلال

332
00:27:33,150 --> 00:27:35,543
اخرج من هنا يا (تي باج)

333
00:27:36,726 --> 00:27:39,419
فهمت
أنت من وجده أولاً، و من يجد الشيء يحتفظ به؟

334
00:27:39,533 --> 00:27:42,850
أنا أحترم هذا
حقاً، لكن...ْ

335
00:27:43,324 --> 00:27:44,980
أظن أنه يمكننا التوصل لاتفاق

336
00:27:46,030 --> 00:27:47,203
ماذا لديك؟

337
00:27:47,287 --> 00:27:50,863
يمكنني أن أجعل أسابيعك الأخيرة ممتعة جداً

338
00:27:51,389 --> 00:27:53,327
أحضر لك بعض المورفين، بعض ال...ْ

339
00:27:53,701 --> 00:27:56,799
أجعلك تنسى أمر الكرسي الكهربائي

340
00:27:57,401 --> 00:27:58,213
لا أوافق

341
00:27:59,830 --> 00:28:02,299
يجب أن تتعلم فن المفاوضات

342
00:28:02,861 --> 00:28:06,563
الدرس الأول: موقف من يتفاوض

343
00:28:08,076 --> 00:28:09,494
لقد تغير موقفك

344
00:28:13,717 --> 00:28:16,468
- ماذا تفعل؟
- سأخرج من هنا

345
00:28:16,532 --> 00:28:17,793
انظر حولك
لن تنجح

346
00:28:17,867 --> 00:28:20,581
لا يجب إراقة الدماء يا (سينك)ْ

347
00:28:21,236 --> 00:28:22,304
ابتعد إذاً

348
00:28:23,545 --> 00:28:25,616
كلانا يعلم استحالة حدوث هذا

349
00:28:25,698 --> 00:28:26,551
نعم

350
00:28:44,318 --> 00:28:46,234
هذه طبقة أسمنت كبيرة

351
00:28:46,499 --> 00:28:48,175
كيف نعرف مكان الماسورة؟

352
00:28:50,564 --> 00:28:53,087
لدي شخص يرينا مكانها

353
00:28:53,170 --> 00:28:55,193
حقاً؟ من؟

354
00:29:06,474 --> 00:29:07,755
الإصابة ليست سيئة تماماً

355
00:29:07,847 --> 00:29:10,133
لكنني سأعطيك حقنة أنسولين
للتأكد فقط من سلامتك، حسناً؟

356
00:29:10,208 --> 00:29:11,290
شكراً يا دكتورة

357
00:29:21,473 --> 00:29:24,045
هنا (ريزو)ْ
هل يحتاج أحد لدعم؟، حول

358
00:29:24,127 --> 00:29:26,728
مرفوض
تم غلق و عزل الجناح "أ"ْ

359
00:29:26,812 --> 00:29:27,847
ابق في الجناح "ب"ْ

360
00:29:40,093 --> 00:29:41,290
كيف حالك يا دكتورة؟

361
00:29:59,785 --> 00:30:02,479
هيا يا دكتورة

362
00:30:04,257 --> 00:30:05,954
لا تريد هذا

363
00:30:22,464 --> 00:30:26,584
نحن آسفون
هذا الخط يواجه مشاكل تقنية

364
00:30:33,794 --> 00:30:35,551
أرأيت من قبل أحد برامج الغابات

365
00:30:35,643 --> 00:30:39,984
حيث ينقض مجموعة من الفهود على ظبي؟

366
00:30:40,497 --> 00:30:42,162
خمن من أنت في هؤلاء؟

367
00:31:09,080 --> 00:31:10,853
غوريلا عنيفة
أليس كذلك؟

368
00:31:18,157 --> 00:31:21,074
لقد ربيت على الإيمان بأن للشيطان قوة مجنونة

369
00:31:21,164 --> 00:31:24,486
لكن لا أظن أن عرض صورته على الحائط سيسقطها

370
00:31:24,563 --> 00:31:26,526
إلا إن كان معه مطرقة

371
00:31:26,618 --> 00:31:28,282
لا نحتاج لمطرقة

372
00:31:34,741 --> 00:31:36,427
ماذا يجب أن أفعل بهذه؟

373
00:31:40,804 --> 00:31:41,846
تحدث يا من في عنبر المرضى

374
00:31:42,454 --> 00:31:43,816
تحدث يا من في عنبر المرضى أرجوك

375
00:31:45,195 --> 00:31:48,199
هيا يا (ريزو)، كل شيء على ما يرام؟

376
00:31:55,585 --> 00:31:59,287
الأمور هادئة في عنبر المرضى، حول

377
00:31:59,408 --> 00:32:00,436
عُلِم

378
00:32:05,836 --> 00:32:07,459
دع الثيران ينشغلون بالضوضاء

379
00:32:07,541 --> 00:32:10,549
اشغل بالك أنت بكيفية إسقاط جدار
أسمنتي سمكه 6 بوصات

380
00:32:10,627 --> 00:32:12,523
بخفاقة بيض

381
00:32:12,613 --> 00:32:14,256
نحتاج فقط ثقوب صغيرة

382
00:32:14,348 --> 00:32:16,043
و كيف سنعبر من خلال تلك الثقوب الصغيرة؟

383
00:32:16,133 --> 00:32:17,991
هل سمعت من قبل عن مقاومة الشد؟

384
00:32:18,248 --> 00:32:20,123
قانون (هوك) للمرونة؟

385
00:32:20,395 --> 00:32:21,694
ماذا تقصد؟

386
00:32:21,779 --> 00:32:23,462
إن حفرنا ثقوباً في أماكن معينة

387
00:32:23,550 --> 00:32:26,434
سنقلل من قوة حمل الجدار

388
00:32:26,945 --> 00:32:28,538
ماذا عن التحدث بالإنجليزية؟

389
00:32:28,612 --> 00:32:31,417
سنتمكن من عبور الجزء من الجدار الذي يغطي مدخل الماسورة

390
00:32:31,638 --> 00:32:32,933
اعطني هذا

391
00:32:33,866 --> 00:32:36,992
نحفر عند طرف كل قرن
و العينين

392
00:32:37,065 --> 00:32:38,146
مؤخرة الأنف

393
00:32:38,239 --> 00:32:41,290
أسفل النابين
و نهاية الضفيرة

394
00:32:41,382 --> 00:32:45,812
يصنع هذا شكل X
فلنبدأ

395
00:32:55,044 --> 00:32:59,052
إن أمكنني إدخال الفريق المزود
بأحدث الأسلحة النارية في الولاية

396
00:32:59,163 --> 00:33:02,486
نعم، حتى يمكننا إنهاء التمرد اليوم و بدء الجنازة غداً؟

397
00:33:02,538 --> 00:33:03,694
يمكنني احتواء هذا يا سيدي

398
00:33:03,777 --> 00:33:05,697
- لدي مكالمة لك يا مدير
- ليس الآن

399
00:33:05,784 --> 00:33:08,136
أظن أنه يجب الرد على هذه يا زعيم
إنه المحافظ

400
00:33:09,353 --> 00:33:11,509
- سيادة المحافظ
- أين ابنتي؟

401
00:33:11,587 --> 00:33:12,676
لا تقلق يا سيدي
إنها بخير

402
00:33:12,771 --> 00:33:14,386
إنها في عنبر المرضى في الجناح "ب"ْ

403
00:33:14,543 --> 00:33:16,478
إنه جزء مختلف تماماً من الهيئة

404
00:33:16,569 --> 00:33:18,975
إنه معزول تماماً عن الاضطراب

405
00:33:19,055 --> 00:33:21,598
اضطراب؟ أهذا ما تسمون الشغب هذه الأيام؟

406
00:33:21,672 --> 00:33:23,514
أيمكن أن يصل أحد هؤلاء الحيوانات لها؟

407
00:33:23,607 --> 00:33:27,485
مستحيل يا سيدي أن يصل أحد
من الجناح "أ" لعنبر المرضى

408
00:33:27,657 --> 00:33:29,627
الحارس هناك يؤكد لنا استقرار الأمور

409
00:33:29,655 --> 00:33:31,426
كل شيء تحت السيطرة يا سيادة المحافظ

410
00:33:31,507 --> 00:33:34,419
هذا أفضل لك

411
00:33:46,352 --> 00:33:47,732
سأرقص معكِ يا دكتورة

412
00:33:49,479 --> 00:33:51,200
سنرقص حتى شروق الشمس

413
00:34:01,720 --> 00:34:03,176
حان دورك

414
00:34:03,321 --> 00:34:05,232
لن أعبث مع الشيطان يا رجل

415
00:34:05,311 --> 00:34:06,881
لا يمكننا إضاعة الوقت

416
00:34:07,034 --> 00:34:08,222
يجب أن نقوم بالحفر

417
00:34:08,252 --> 00:34:09,793
إنه حظ سيء يا أخي
أتمزح؟

418
00:34:09,882 --> 00:34:11,286
إن عبثت معه
إن حفرت به

419
00:34:11,380 --> 00:34:13,176
سيغضب، و ماذا بعدها؟

420
00:34:13,256 --> 00:34:16,360
لدي أعداء بما فيه الكفاية

421
00:34:16,851 --> 00:34:19,057
أنت تؤمن بالله
صحيح؟

422
00:34:19,400 --> 00:34:20,572
أنت تعلم هذا

423
00:34:20,741 --> 00:34:22,036
إذاً فأنت في أمان

424
00:34:23,097 --> 00:34:25,877
- سيحميك الله منه
- آمين

425
00:35:00,719 --> 00:35:05,543
أؤكد لكم، بمجرد تعارفي أنا و (بوب)ْ

426
00:35:06,504 --> 00:35:09,786
الكل سيأخذ فرصته

427
00:35:09,961 --> 00:35:14,097
رائع

428
00:35:19,820 --> 00:35:23,513
سنمرح قليلاً الآن
لا تقلق

429
00:35:23,772 --> 00:35:25,735
ليس بي شيئاً

430
00:35:25,815 --> 00:35:27,196
فأنا نظيف

431
00:35:30,543 --> 00:35:32,254
إلى أين أنت ذاهب يا مجند؟

432
00:35:36,045 --> 00:35:40,070
لا، لا، لا، لا، لا

433
00:35:40,161 --> 00:35:44,320
يظنون دائماً أنه بإمكانهم الهرب

434
00:35:58,763 --> 00:36:01,864
عندي سؤال لك يا (فيش)ْ

435
00:36:04,818 --> 00:36:08,407
ماذا إن كانت الماسورة 10 أقدام
من هنا بعد انتهائنا من العمل؟

436
00:36:08,507 --> 00:36:10,473
- لن يحدث
- ألديك تقارير أشعة اكس؟

437
00:36:11,191 --> 00:36:13,111
لقد حسبت إحداثيات أماكن الحفر

438
00:36:13,202 --> 00:36:16,156
و أخبأتها في وشمي
ثم عرضتها على الحائط

439
00:36:16,592 --> 00:36:19,195
كل شيء معد تماماً

440
00:36:19,710 --> 00:36:20,729
إنها حسابات

441
00:36:20,843 --> 00:36:22,554
ماذا إن أخطأت حساباتك؟

442
00:36:23,607 --> 00:36:26,612
ستحفر في واحدة من خطوط
الغاز التي خلف الجدار إذاً

443
00:36:26,704 --> 00:36:28,995
سيكون هناك انفجار و سنحترق

444
00:36:33,907 --> 00:36:35,582
لكنك ممتاز في الحساب، صحيح؟

445
00:37:09,129 --> 00:37:10,457
إنهم يخططون للهرب

446
00:37:18,712 --> 00:37:24,172
- إنهم يخططون....ْ
- اصمت

447
00:37:48,986 --> 00:37:51,955
يا (ستروك)، ذراعك أطول من ذراعي

448
00:37:56,745 --> 00:37:58,673
أيتها ال...ْ

449
00:38:05,226 --> 00:38:06,644
لقد حقنتني هذه الحقيرة

450
00:38:22,758 --> 00:38:25,616
أيظنون الجو حار الآن؟
أريد إغلاق كل محابس المياه

451
00:38:25,709 --> 00:38:28,481
- سآمر بهذا
- اعتني أنت بهذا يا (ماك)

452
00:38:30,029 --> 00:38:30,898
حاضر يا سيدي

453
00:38:42,434 --> 00:38:45,435
- نعم، لدينا مشكلة
- هذا صحيح، نعم

454
00:38:45,529 --> 00:38:47,813
لقد رأى (بوب) الفتحة
يجب التخلص منه

455
00:38:53,057 --> 00:38:56,441
- لن نتخلص من أحد
- لقد رأى الفتحة

456
00:38:56,535 --> 00:38:57,966
كذلك أنت

457
00:38:59,445 --> 00:39:02,240
يبدو أن فكرة الحبس لم تنجح، صحيح؟

458
00:39:03,064 --> 00:39:05,282
لدي ابنة
أرجوكم

459
00:39:08,014 --> 00:39:09,316
يجب أن نقتله

460
00:39:09,392 --> 00:39:10,845
رجال الشرطة بالخارج

461
00:39:12,451 --> 00:39:14,171
و سيبقون بالخارج

462
00:39:14,536 --> 00:39:16,452
طالما يعرفون أننا نبقيه حياً

463
00:39:16,717 --> 00:39:19,193
لكنه حارس
سيشي بنا

464
00:39:19,287 --> 00:39:22,826
ما دخلك أنت في هذا على أي حال؟

465
00:39:23,085 --> 00:39:25,884
هذا ليس شأنك

466
00:39:30,988 --> 00:39:35,307
كما ترى، (بوب) هنا يعرف سرنا

467
00:39:35,400 --> 00:39:38,312
يعرف بأمر هروبنا

468
00:39:40,060 --> 00:39:43,163
لذا فهذا شأننا كلنا
أليس كذلك؟

469
00:40:00,841 --> 00:40:03,074
اهدأ أيها الضخم
إنه أنا

470
00:40:03,919 --> 00:40:05,490
يبدو أنك تلقيت إصابة مباشرة

471
00:40:09,698 --> 00:40:12,126
لقد تمكن المساجين من هذا
الحارس الجديد في الزنزانة الرئيسية

472
00:40:12,313 --> 00:40:14,717
لا بد أنه مات بالفعل
أو يتمنى الموت

473
00:40:14,832 --> 00:40:15,988
أين (سكوفيلد)؟

474
00:40:16,067 --> 00:40:17,794
لم أره منذ اندلعت الأمور

475
00:40:18,195 --> 00:40:19,141
يجب أن أعثر عليه

476
00:40:19,234 --> 00:40:20,986
أتبحث عن (سكوفيلد)؟

477
00:40:21,133 --> 00:40:22,059
نعم يا (تورك)ْ

478
00:40:22,151 --> 00:40:22,935
تعال

479
00:40:33,778 --> 00:40:35,342
لقد قلبت الأمور يا حقير

480
00:40:35,432 --> 00:40:38,038
ورطتك تعادل ورطته بالضبط
أتفهم؟

481
00:40:38,119 --> 00:40:40,717
هيا، هيا
اقتلني، اقتلني

482
00:40:41,372 --> 00:40:42,754
لنرى كم مرة يمكنني أن أصرخ

483
00:40:42,842 --> 00:40:45,480
موشياً بفتحتكم الصغيرة هذه
قبل أن أنزف

484
00:40:45,555 --> 00:40:48,176
كل سجين هنا سيعرف بأمر هروبكم

485
00:40:48,268 --> 00:40:50,286
قيل أن تلمس قطرة من دمي أرض المكان

486
00:40:51,529 --> 00:40:53,571
لذا فكما ترون يا أصدقائي

487
00:40:53,668 --> 00:40:55,384
إما أن أعبر هذه الفتحة معكم

488
00:40:55,473 --> 00:40:57,710
أو سأهتف بأعلى صوتي

489
00:41:24,835 --> 00:41:27,770
يا رفاق، (ستروك) على وشك الوصول للدكتورة

490
00:41:43,571 --> 00:41:45,529
ْْْْ(سوكري)، يجب أن ننهي ما بدأنا

491
00:41:45,695 --> 00:41:46,682
ماذا هناك يا رجل؟
إلى أين ستذهب؟

492
00:41:46,759 --> 00:41:47,634
عنبر المرضى

493
00:41:47,716 --> 00:41:50,359
لا يوجد طريق للجناح "ب"، نحن محبوسون هنا

494
00:41:50,453 --> 00:41:53,256
لست محبوساً
لا يلمس أحدكم الضابط المفوض

495
00:41:54,027 --> 00:41:54,812
لا أحد

496
00:42:03,097 --> 00:42:05,551
أستدخلني معكم يا فتى؟

497
00:42:10,631 --> 00:42:12,397
سنصل أسرع إن دخلنا من هنا

498
00:42:14,622 --> 00:42:16,903
اعتبر (بوروز) ميتاً

499
00:42:59,995 --> 00:43:08,975


500
00:43:09,139 --> 00:43:11,527
يتبع،،،،

501
00:43:10,755 --> 00:43:13,690
افتحي

