1
00:00:01,917 --> 00:00:03,376
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,418 --> 00:00:04,878
(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل

3
00:00:04,920 --> 00:00:06,129
الأدلة تقول عكس ذلك

4
00:00:06,171 --> 00:00:07,422
تم تلفيق التهمة لي

5
00:00:09,466 --> 00:00:10,675
اخفض سلاحك

6
00:00:10,801 --> 00:00:13,720
أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن

7
00:00:13,720 --> 00:00:15,889
أنا أبحث عن شخص
(اسمه (لينكولن بوروز

8
00:00:15,931 --> 00:00:17,557
لقد قتل شقيق نائب الرئيس

9
00:00:17,599 --> 00:00:19,267
لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟

10
00:00:19,267 --> 00:00:21,311
لأنه أخي -
سأخرجك من هنا -

11
00:00:21,311 --> 00:00:22,479
مستحيل

12
00:00:22,562 --> 00:00:24,523
ليس إن كنت قد صممت المكان

13
00:00:24,731 --> 00:00:27,192
لقد رأيت تخطيط السجن -
أفضل من هذا -

14
00:00:27,400 --> 00:00:28,944
لقد رسمته عليَّ

15
00:00:29,277 --> 00:00:31,571
لقد تحدثت لأمك قليلاً قبل دخولك

16
00:00:31,613 --> 00:00:33,406
إن كنتي تتحدثين عن ذلك الرجل
(بسجن (فوكس ريفر

17
00:00:33,448 --> 00:00:34,991
يرفض الاعتراف به كوالد

18
00:00:35,033 --> 00:00:37,077
اسلبوا (بوروز) الشيء الوحيد الذي مازال أمامه

19
00:00:37,119 --> 00:00:40,664
ليس الكرسي الكهربائي
هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن

20
00:00:41,415 --> 00:00:43,458
و الآن
في الحلقة السابقة

21
00:00:43,500 --> 00:00:45,001
إنهم يواصلون التفقد من السجناء

22
00:00:45,043 --> 00:00:47,337
لن يتركونني أفعل ما أريد لعبور الجدار

23
00:00:47,379 --> 00:00:49,589
الطريقة الوحيدة لإيقاف تفقد المساجين هي الحبس

24
00:00:49,714 --> 00:00:51,675
يجب أن تثير السجناء

25
00:00:52,592 --> 00:00:54,970
حسناً، انتهى الأمر
حبس جماعي

26
00:00:55,053 --> 00:00:56,388
و أحدهم أجرى مكالمة من مجهول

27
00:00:56,388 --> 00:00:58,140
مهمن كان أجرى هذه المكالمة فيستحيل
(أن يكون رأى (لينكولن

28
00:00:58,140 --> 00:00:59,015
كيف تعرف هذا؟

29
00:00:59,099 --> 00:01:01,518
(لأن المكالمة جاءت من مقاطعة (كولومبيا

30
00:01:02,978 --> 00:01:05,897
(هنا (بيليك

31
00:01:06,898 --> 00:01:08,567
قانون (هوك) للمرونة

32
00:01:08,650 --> 00:01:10,485
إن حفرنا ثقوباً في أماكن معينة

33
00:01:10,527 --> 00:01:13,363
سنقلل من قوة حمل الجدار

34
00:01:13,321 --> 00:01:14,489
انزع الأغلال

35
00:01:14,781 --> 00:01:16,116
ضابط مفوض جديد

36
00:01:16,241 --> 00:01:17,701
(اخرج من هنا يا (تي باج

37
00:01:17,868 --> 00:01:19,536
أظن أنه يمكننا التوصل لاتفاق

38
00:01:19,578 --> 00:01:20,704
لا أوافق

39
00:01:24,374 --> 00:01:25,459
أين ابنتي؟

40
00:01:25,542 --> 00:01:26,710
لا تقلق يا سيدي
إنها بخير

41
00:01:26,752 --> 00:01:28,920
الحارس هناك يؤكد لنا استقرار الأمور

42
00:01:28,962 --> 00:01:30,422
كل شيء تحت السيطرة يا سيادة المحافظ

43
00:01:30,422 --> 00:01:31,757
هذا أفضل لك

44
00:01:36,052 --> 00:01:37,345
إنهم يخططون للهرب

45
00:01:38,096 --> 00:01:39,598
...إنهم يخططون

46
00:01:40,766 --> 00:01:43,143
اصمت

47
00:01:43,351 --> 00:01:44,311
نحتاجك في خدمة

48
00:01:44,436 --> 00:01:46,229
هناك بعض العمالقة يريدون عمل هذا

49
00:01:46,229 --> 00:01:47,773
اعتبر (بوروز) ميتاً

50
00:01:47,898 --> 00:01:49,900
أتبحث عن (سكوفيلد)؟ -
نعم -

51
00:01:50,150 --> 00:01:51,359
تعال

52
00:01:52,444 --> 00:01:54,696
يا رفاق، (ستروك) على وشك الوصول للدكتورة

53
00:01:59,618 --> 00:02:01,620
سوكري)، أريدك أن تنهي ما بدأنا)

54
00:02:01,661 --> 00:02:04,414
لا يلمس أحدكم الضابط المفوض

55
00:03:18,155 --> 00:03:20,407
هل صرح المحافظ بشيء جديد؟ -
ليس بعد يا زعيم -

56
00:03:22,993 --> 00:03:25,579
(بيليك)
اجعل هؤلاء يصطفون

57
00:03:26,037 --> 00:03:27,539
ضعهم في التشكيل الصحيح

58
00:03:27,873 --> 00:03:29,958
أسنعاود الدخول؟ -
ليس الآن -

59
00:03:30,000 --> 00:03:31,960
لقد قطعنا المياه عنهم منذ ساعة

60
00:03:32,127 --> 00:03:34,171
يجب أن تخرجهم القذارة من هناك

61
00:03:34,171 --> 00:03:37,215
أتظن أن هذا سينجح؟ -
لا، لكنها القواعد -

62
00:03:37,466 --> 00:03:39,801
و كلنا سننفذ هذا بشكل صحيح

63
00:03:40,302 --> 00:03:43,555
إنها فرصتنا الوحيدة لإخراج الجميع دون أن يتأذوا

64
00:03:43,597 --> 00:03:44,139
أنتم

65
00:03:48,018 --> 00:03:49,603
هنا المدير

66
00:03:50,061 --> 00:03:51,563
ماذا يحدث بالداخل؟

67
00:03:51,897 --> 00:03:53,482
لدينا بعض الطلبات

68
00:03:53,774 --> 00:03:56,193
اخبرهم أننا نحتاج إعادة تشغيل المكيفات

69
00:03:56,318 --> 00:03:58,153
نريد المكيف

70
00:03:59,070 --> 00:04:00,989
لدينا رهينة
الحارس

71
00:04:01,239 --> 00:04:04,951
لدينا رهينة
الحارس الجديد

72
00:04:07,037 --> 00:04:08,371
تفقد من بالداخل

73
00:04:17,005 --> 00:04:18,590
(لقد أمسكوا (بوب

74
00:04:19,424 --> 00:04:23,220
هذه الطبيبة
اخبرهم أنها في حوزتنا

75
00:04:23,470 --> 00:04:25,055
و لماذا لا تفعل أنت؟

76
00:04:25,305 --> 00:04:27,182
لا أريد تلقي رصاصة

77
00:04:30,560 --> 00:04:32,729
و معنا الطبيبة

78
00:04:33,105 --> 00:04:35,315
- الطبيبة؟
- هناك واحدة فقط

79
00:04:35,732 --> 00:04:37,526
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

80
00:04:37,776 --> 00:04:39,569
كيف وضعوا أيديهم عليها؟

81
00:04:39,736 --> 00:04:41,738
ظننتها في أمان
كانت في عنبر المرضى

82
00:04:41,780 --> 00:04:44,199
يجب أن نخرجها
يجب أن ندخل أحد الآن

83
00:04:44,241 --> 00:04:46,701
لا يمكننا يا سيدي -
لماذا؟ -

84
00:04:47,119 --> 00:04:49,079
ليس هذا الشكل الصحيح

85
00:05:00,382 --> 00:05:02,134
سيدي
لدي بعض التطورات لك

86
00:05:08,306 --> 00:05:10,100
النجدة

87
00:05:10,851 --> 00:05:12,310
النجدة

88
00:05:25,782 --> 00:05:26,992
سكوفيلد) هنا؟)

89
00:05:29,911 --> 00:05:31,121
أهو بالداخل؟

90
00:05:39,087 --> 00:05:39,713
(تورك)

91
00:05:40,881 --> 00:05:41,798
(تورك)

92
00:06:20,670 --> 00:06:23,632
* الهروب الكبير *

93
00:06:23,632 --> 00:06:26,635
- الحلقة السابعة  -
الشغب، الثقوب و الشيطان - الجزء الثاني

94
00:06:26,635 --> 00:06:30,639
* مشاهدة ممتعة *

95
00:07:17,809 --> 00:07:19,394
لن تستخدم هذا

96
00:07:21,062 --> 00:07:23,189
أتضع أنت القواعد الآن؟

97
00:07:23,940 --> 00:07:25,692
إنها زنزانتي
أهناك مشكلة؟

98
00:07:25,859 --> 00:07:28,403
نعم، لدي مشكلة
كلنا لدينا مشكلة

99
00:07:28,486 --> 00:07:29,904
لا توجد مشكلة

100
00:07:30,196 --> 00:07:32,031
أقسم بالله

101
00:07:32,740 --> 00:07:34,451
لن أقل شيئاً

102
00:07:34,909 --> 00:07:38,288
لم أر شيئاً -
هذا صحيح أيها الحارس -

103
00:07:38,830 --> 00:07:40,707
لم تر شيئاً

104
00:07:42,417 --> 00:07:43,460
انتظر

105
00:07:43,960 --> 00:07:45,670
لا ترحل

106
00:07:49,007 --> 00:07:51,718
آسف
سأعود

107
00:07:53,845 --> 00:07:56,431
لا تقلق
سأغطي عليك

108
00:08:03,563 --> 00:08:07,776
لا تقلق أيها الضابط، حسناً؟
لن أؤذي أحداً

109
00:08:08,151 --> 00:08:10,445
أنا جزء من الفريق الآن

110
00:08:16,034 --> 00:08:19,829
ساعدني
غطي هذا

111
00:08:24,292 --> 00:08:27,420
لقد رحل القط

112
00:09:06,835 --> 00:09:10,713
سيداتي و سادتي
عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم و اربطوا الأحزمة

113
00:09:10,713 --> 00:09:13,925
(لقد وصلنا تقريباً لمقاطعة (كولومبيا

114
00:09:16,469 --> 00:09:18,555
يجب أن نركز على السؤال الحقيقي

115
00:09:19,055 --> 00:09:21,057
من يريد قتل (تيرانس ستيدمان)؟

116
00:09:21,391 --> 00:09:24,269
(جاءت المكالمة من مقاطعة (كولومبيا
بمَ يوحي لك هذا؟

117
00:09:24,310 --> 00:09:26,521
يجب أن نفكر في الحكومة أولاً

118
00:09:26,563 --> 00:09:29,649
أي شخص هنا
شريك في العمل، عدو

119
00:09:30,650 --> 00:09:32,152
(قبل قتل (ستيدمان

120
00:09:32,193 --> 00:09:36,364
قدمت (إيكو فيلد) نموذج لمحرك الكتروني
في مؤتمر التكنولوجيا

121
00:09:36,698 --> 00:09:41,244
سيقضي هذا على براميل بترول ب60 دولار
إن وضع هذا الشيء محل التنفيذ

122
00:09:41,703 --> 00:09:44,539
يمكن أن يكون بترول
شركات البترول

123
00:09:44,581 --> 00:09:47,792
ممولون، مستهلكون
و السماسرة

124
00:09:48,585 --> 00:09:51,004
أو الحكومة أو أي دولة اقتصادها مبني على البترول

125
00:09:51,921 --> 00:09:54,549
كالولايات المتحدة

126
00:09:55,091 --> 00:09:56,926
هلا أعطيتني العلبة الفارغة؟ -
بالتأكيد -

127
00:09:57,385 --> 00:09:59,012
شكراً لكِ -
شكراً لك -

128
00:10:00,305 --> 00:10:02,098
على أي حال
سنهبط

129
00:10:02,182 --> 00:10:03,558
و نقابل صديقي

130
00:10:03,725 --> 00:10:07,729
و حتى إن لم نعرف من دل الشرطة
فسنجد هاتفه

131
00:10:08,021 --> 00:10:09,731
و تبدأ المحاكمة النظرية

132
00:11:53,168 --> 00:11:54,377
إنه المحافظ

133
00:11:55,962 --> 00:11:57,797
مهما يحدث
لا تقل شيئاً

134
00:12:22,906 --> 00:12:24,949
أيها المحافظ
أهلاً بك

135
00:12:25,033 --> 00:12:27,952
و الآن، يجب أن تعرف أن
الأمور تطورت منذ مكالمتنا

136
00:12:27,994 --> 00:12:30,371
لكن لا تقلق
نحن نحقق تقدماً كبيراً

137
00:12:30,413 --> 00:12:32,165
كف عن الهراء يا مدير

138
00:12:32,248 --> 00:12:34,292
و اخبرني أين ابنتي

139
00:12:39,589 --> 00:12:40,548
النجدة

140
00:12:44,761 --> 00:12:45,970
النجدة

141
00:12:46,805 --> 00:12:52,894
(لدينا (تايلر روبرت هدسون
يا لرفاهيتك أيها الضابط

142
00:12:53,144 --> 00:12:56,064
انظر للعنوان
(رقم 144 (أوك بارك

143
00:12:56,940 --> 00:12:58,274
ما هذا؟

144
00:12:59,025 --> 00:13:00,026
ناصية؟

145
00:13:00,527 --> 00:13:01,820
ناصية؟

146
00:13:01,861 --> 00:13:03,321
كيف هذا أيها الضابط؟

147
00:13:03,404 --> 00:13:07,158
كما لو أنك تعيش على...الناصية

148
00:13:08,868 --> 00:13:11,871
لا أطيق الانتظار لأضاجعك على الناصية
ماذا

149
00:13:15,625 --> 00:13:17,419
لا بد أن هذه ابنتك

150
00:13:17,502 --> 00:13:18,753
أعد الصورة

151
00:13:18,837 --> 00:13:19,838
حفل التخرج؟

152
00:13:24,384 --> 00:13:27,554
تعرف ما يقولون عن ثوب حفل التخرج
أليس كذلك؟

153
00:13:31,599 --> 00:13:33,893
لم تعد للمنزل هذه الليلة
أليس كذلك؟

154
00:13:35,645 --> 00:13:39,441
كانت ترتدي هذا طوال الليل

155
00:13:41,693 --> 00:13:43,528
الصباح التالي

156
00:13:44,195 --> 00:13:47,365
اضطرت للإلقاء بهذا الثوب
في صفيحة القمامة خلف الفندق

157
00:13:47,490 --> 00:13:49,325
...حتى لا ترى أمها الـ

158
00:13:49,409 --> 00:13:51,077
أنت، أنت

159
00:13:52,078 --> 00:13:53,496
ماذا تفعل؟

160
00:13:53,496 --> 00:13:57,250
كنت أتحدث مع الضابط
عن النساء

161
00:13:59,169 --> 00:14:05,175
سأكون واضحاً معك لأننا نواجه مشكلة متجددة

162
00:14:07,010 --> 00:14:10,138
لن تؤذ هذا الرجل

163
00:14:10,263 --> 00:14:14,058
نحن متورطون في هذا الآن
أتفهم؟

164
00:14:16,352 --> 00:14:19,272
و هو وسيلة الضغط الوحيدة بيدنا

165
00:14:24,235 --> 00:14:25,987
شكراً لك -
عفواً -

166
00:14:28,198 --> 00:14:30,742
الآن
اتفقنا؟

167
00:14:31,701 --> 00:14:35,288
أنا في صفك الآن
أتفهمني؟

168
00:14:35,413 --> 00:14:37,332
أنا فقط أمرح قليلاً

169
00:14:37,791 --> 00:14:41,252
اعلمني عندما تنتهي من "وسيلة الضغط"

170
00:15:00,730 --> 00:15:02,273
أخرجوني

171
00:15:08,988 --> 00:15:10,615
لنخرج الحقيرة بالنار

172
00:15:50,363 --> 00:15:53,783
لن تتأذي كثيراً
إن سهلتي الأمور علينا

173
00:15:53,867 --> 00:15:55,452
و حتى إن صعبتيها علينا

174
00:15:59,956 --> 00:16:01,791
افتحي الباب
تعالي هنا

175
00:16:02,333 --> 00:16:04,794
افتحي هذا الباب
افتحي الباب

176
00:16:05,003 --> 00:16:06,045
هيا

177
00:16:06,379 --> 00:16:07,547
امسكي بيدي

178
00:16:08,840 --> 00:16:09,966
هيا

179
00:16:24,353 --> 00:16:25,354
أمسكتك

180
00:16:34,571 --> 00:16:35,864
هل أنتِ بخير؟

181
00:16:35,990 --> 00:16:38,200
لا عليكِ
لن أؤذيكِ

182
00:16:40,869 --> 00:16:42,413
أترين هذه الأنابيب؟

183
00:16:42,538 --> 00:16:43,998
سنبقى عليها

184
00:16:44,540 --> 00:16:46,959
إنها تمر خلال الجدار
و فوق الساحة الأمامية

185
00:16:47,042 --> 00:16:49,044
و ستخرجنا من هنا

186
00:16:49,420 --> 00:16:51,005
كل ما عليكِ هو السير ورائي

187
00:16:52,506 --> 00:16:54,341
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

188
00:16:54,508 --> 00:16:55,175
حسناً

189
00:16:55,593 --> 00:16:57,094
هيا بنا

190
00:17:07,605 --> 00:17:09,064
أين ذهبت؟

191
00:17:25,664 --> 00:17:26,790
أين سنقابله؟

192
00:17:26,832 --> 00:17:28,542
(جورجتاون)
في ساحة انتظار

193
00:17:28,751 --> 00:17:30,044
إنه محقق خاص

194
00:17:30,085 --> 00:17:32,546
كان زميل غرفتي
في عامي الأول في جامعة (دوك)

195
00:17:35,299 --> 00:17:38,636
(تصاعد الاضطراب في ساحة سجن (شيكاغو

196
00:17:38,719 --> 00:17:39,470
يا إلهي
(انظر يا (نيك

197
00:17:39,511 --> 00:17:41,180
تأكد على الأقل وجود رهينتين

198
00:17:41,221 --> 00:17:44,099
و الآن أصبح تمرداً تماماً

199
00:17:44,183 --> 00:17:46,477
هنا في هيئة سجن (فوكس ريفر) الإصلاحية

200
00:17:46,560 --> 00:17:48,604
أيجب أن نعود أم نستمر؟

201
00:17:48,938 --> 00:17:50,481
نستمر

202
00:17:51,482 --> 00:17:55,611
أتريدين العودة و الوقوف مع بقية
الناس الذين لا شيء بيدهم؟

203
00:17:57,613 --> 00:17:58,572
هيا

204
00:17:59,573 --> 00:18:02,743
استجاب الحرس الوطني بعد أن صرح
(المحافظ (فرانك تيكريدي

205
00:18:02,785 --> 00:18:05,120
بحالة طواريء قصوى بعد الثالثة بقليل

206
00:18:05,120 --> 00:18:06,622
هيا يا عزيزي
وقت الخروج

207
00:18:06,664 --> 00:18:07,873
انتظري

208
00:18:08,582 --> 00:18:10,542
لا نعرف سبب هذا التمرد
لكن المصادر

209
00:18:10,584 --> 00:18:12,253
(لا تقول لي أن هذا سجن (فوكس ريفر

210
00:18:18,425 --> 00:18:20,636
ماذا تفعلين؟ -
يجب أن نذهب، هيا -

211
00:18:20,678 --> 00:18:22,054
لا، ربما يكون أبي في مشكلة

212
00:18:22,137 --> 00:18:25,891
والدك في مشكلة فعلاً
و ليس بيدنا شيء

213
00:18:26,976 --> 00:18:29,645
لا تسبب مشاكل، حسناً؟

214
00:18:30,062 --> 00:18:32,648
هذا الشيء يوتره كثيراً
لذا....

215
00:18:33,315 --> 00:18:34,692
لنذهب فقط
حسناً؟

216
00:18:34,817 --> 00:18:37,403
لا سمح الله -
أرجوك -

217
00:18:37,653 --> 00:18:40,990
نحن نتحدث عن والدي هنا و عن حياته

218
00:18:41,699 --> 00:18:43,284
إن كان لا يضايقك هذا

219
00:18:43,409 --> 00:18:45,995
اخرجني من هذا -
هذا ما أفعل -

220
00:18:45,995 --> 00:18:47,955
فعلت هذا يوم قابلتك

221
00:18:47,955 --> 00:18:48,789
(حسناً يا (إل. جيه

222
00:18:48,831 --> 00:18:51,333
لأن ليس في حياتنا ما يخصك

223
00:18:51,375 --> 00:18:52,751
سأتظاهر أنني لم أسمع هذا

224
00:18:52,793 --> 00:18:53,961
نعم؟ أو ماذا؟

225
00:18:54,003 --> 00:18:55,462
هذا ما أتحدث عنه

226
00:18:55,462 --> 00:18:56,964
هذه التفاهات التي أتعامل معها

227
00:18:57,006 --> 00:18:57,923
دعني أتعامل أنا مع الموقف

228
00:18:57,923 --> 00:18:59,258
هذه التفاهات التي تتعامل معها؟

229
00:18:59,258 --> 00:19:02,428
...إل. جيه)، أتريد التحدث) -
ليست لديك أي فكرة، صحيح؟ -

230
00:19:03,846 --> 00:19:05,806
اسمع يا عزيزي -
دعيني و شأني -

231
00:19:05,973 --> 00:19:07,558
دعني -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

232
00:19:07,600 --> 00:19:08,976
لا تتحدث إليها هكذا

233
00:19:09,018 --> 00:19:09,560
توقف

234
00:19:10,144 --> 00:19:10,894
توقف

235
00:19:13,647 --> 00:19:16,108
اصعد يا (إل. جيه) الآن

236
00:19:16,317 --> 00:19:17,151
اصعد

237
00:19:17,901 --> 00:19:19,612
تحبين هذا الرجل؟ -
اصعد -

238
00:19:19,737 --> 00:19:21,822
تحبين هذا الرجل -
نفذ ما أقول -

239
00:19:47,222 --> 00:19:50,851
لماذا تفعل هذا يا (تورك)؟
من كلفك بهذا؟

240
00:19:50,976 --> 00:19:53,479
لماذا؟ لماذا؟

241
00:20:29,723 --> 00:20:31,100
لماذا تفعل هذا؟

242
00:20:31,642 --> 00:20:33,852
لماذا؟
من كلفك بهذا؟

243
00:20:33,936 --> 00:20:35,646
يجب أن تساعدني يا رجل

244
00:20:35,771 --> 00:20:38,190
يجب أن تساعدني، أرجوك

245
00:20:40,651 --> 00:20:41,610
تحدث

246
00:21:15,853 --> 00:21:17,229
من صديقك؟

247
00:21:17,730 --> 00:21:19,356
أخفتني

248
00:21:19,732 --> 00:21:21,317
إلى من تتحدث؟

249
00:21:21,775 --> 00:21:23,235
(إنها فكرة (فيش

250
00:21:23,819 --> 00:21:26,739
وجه الشيطان على الحائط
حتى نعرف أين نصنع الثقوب

251
00:21:26,780 --> 00:21:28,824
تصنع ثقوب بخفاقة بيض؟

252
00:21:28,866 --> 00:21:30,326
أعرف، فكرة مجنونة

253
00:21:30,701 --> 00:21:32,870
(يسمى هذا قانون (هوكر

254
00:21:33,078 --> 00:21:36,874
يقول إنك إن أحدثت ثقوباً في أماكن
معينة بشيء كبير و متين

255
00:21:37,082 --> 00:21:38,500
يضعف جداً

256
00:21:39,585 --> 00:21:41,211
هذا صحيح

257
00:21:41,503 --> 00:21:44,673
عندما يضعف هذا الجدار
يمكننا هدمه

258
00:21:45,799 --> 00:21:47,760
أو هذه الخطة على الأقل

259
00:21:47,927 --> 00:21:50,387
نعم
هذه الخطة دائماً

260
00:21:52,765 --> 00:21:55,768
لا يجب ألا تستهين بجدار

261
00:21:56,393 --> 00:21:57,394
كما ترى

262
00:21:57,603 --> 00:22:03,734
أحياناً، مهما تحاول
يظل صامداً

263
00:22:16,288 --> 00:22:17,498
هل أنتِ بخير؟

264
00:22:17,623 --> 00:22:18,749
أنا بخير
أنا جيدة

265
00:22:34,556 --> 00:22:36,642
أحتاج لدقيقة راحة
أنا آسفة

266
00:22:37,601 --> 00:22:40,104
لقد اقتربنا -
لحظة واحدة -

267
00:22:40,729 --> 00:22:43,190
يمكننا التوقف إن أردتي
لتلتقطي أنفاسك

268
00:22:43,607 --> 00:22:46,694
نعم، سأرتاح دقيقة

269
00:22:49,863 --> 00:22:51,907
ستهدأ الأمور الآن

270
00:22:53,075 --> 00:22:55,619
قريباً ستقتحم القوات المكان و

271
00:22:56,203 --> 00:22:58,956
و سينتهي الأمر
إنها مسألة وقت

272
00:23:00,416 --> 00:23:02,001
ماذا يحدث أصلاً؟

273
00:23:04,420 --> 00:23:06,297
لقد انفتحت أبواب الجحيم

274
00:23:07,756 --> 00:23:10,384
لكن أظن إن بقينا هنا سنكون بخير

275
00:23:12,678 --> 00:23:14,805
لا أصدق أن هذا يحدث

276
00:23:28,319 --> 00:23:29,737
هل ذهبتي ل(باخا) من قبل؟

277
00:23:31,238 --> 00:23:34,199
المكسيك؟ -
لا -

278
00:23:34,325 --> 00:23:36,285
يوجد فندق جيد هناك

279
00:23:37,036 --> 00:23:38,245
بقيمة 20 دولار في الليلة

280
00:23:39,163 --> 00:23:40,748
و توجد أرجوحة في الخلف

281
00:23:42,041 --> 00:23:43,375
و سعر البيرة 50 سنت

282
00:23:44,835 --> 00:23:46,295
و 25 فقط لو كنتي سعيدة الحظ

283
00:23:50,382 --> 00:23:51,717
أذهبتي ل(تايلاند) من قبل؟

284
00:23:51,884 --> 00:23:53,135
تايلاند) رائعة)

285
00:23:53,260 --> 00:23:56,805
إن كنت تحاول تهدئتي يا (مايكل) فأنت
فاشل جداً في هذا

286
00:23:57,389 --> 00:23:59,224
لكنني أحاول

287
00:24:00,100 --> 00:24:03,270
أتسمعون هذا؟

288
00:24:04,355 --> 00:24:06,649
لماذا أنت هنا؟ -
ما قصدك؟ -

289
00:24:08,984 --> 00:24:11,487
تحبو حول السقف
و تخاطر بحياتك

290
00:24:12,279 --> 00:24:14,365
كنتي تحتاجين للمساعدة

291
00:24:15,157 --> 00:24:16,492
و جئت لأنقذك

292
00:24:22,748 --> 00:24:24,667
كيف عرفت طريقك؟

293
00:24:28,379 --> 00:24:29,964
"عندما اضطربت الأمور في الجناح "أ

294
00:24:30,005 --> 00:24:32,716
ترك الضباط المكان
رأيتك في الشاشة

295
00:24:33,050 --> 00:24:35,594
و أول مهمة لي في "العمل بالسجن" كانت هنا

296
00:24:35,594 --> 00:24:38,722
ننظف الغبار السام
و استغرق الأمر أياماً، لذا

297
00:24:38,889 --> 00:24:41,058
أنا أعرف المكان

298
00:24:42,393 --> 00:24:44,186
أتمنى أن تكون ارتديد قناعاً

299
00:24:44,979 --> 00:24:46,063
ماذا؟

300
00:24:46,146 --> 00:24:49,316
لمنع الشهيق
يمكن أن يؤذيك الغبار

301
00:24:49,984 --> 00:24:52,194
نعم
ارتديت قناعاً

302
00:25:00,243 --> 00:25:01,619
اصعد
اصعد هنا

303
00:25:06,040 --> 00:25:08,543
باب حجرة الزيارات
هل استخدمتيه من قبل؟

304
00:25:08,585 --> 00:25:12,255
ليس عادةً
لكن يجب أن تعمل بطاقة العبور

305
00:25:12,380 --> 00:25:13,506
اصعد
اصعد

306
00:25:18,845 --> 00:25:19,846
هيا بنا

307
00:25:35,737 --> 00:25:36,529
هيا بنا

308
00:25:52,329 --> 00:25:55,665
نعم يا سيدي، أفهم
لكن صدقني، تهمنا (سارة) أكثر شيء

309
00:25:55,790 --> 00:25:58,627
بالتأكيد
لقد أعلنت حالة الطواريء منذ ساعة

310
00:26:00,168 --> 00:26:02,170
أيها الجندي
نادي لي قائدك

311
00:26:02,254 --> 00:26:04,423
و الآن ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

312
00:26:04,506 --> 00:26:05,757
نتفاوض يا سيدي

313
00:26:05,882 --> 00:26:07,092
لا يمكنهم الصمود أكثر من هذا

314
00:26:07,092 --> 00:26:08,301
تتفاوض؟

315
00:26:08,385 --> 00:26:10,720
درجة الحرارة مرتفعة جداً
لقد نفدت مياههم

316
00:26:10,762 --> 00:26:12,681
نحن نتجنب القيام بأي شيء خطير

317
00:26:12,722 --> 00:26:15,851
لا يهمني إن تطلب الأمر مذبحة لإخراجها من هناك

318
00:26:15,892 --> 00:26:16,893
أتفهمني؟

319
00:26:16,935 --> 00:26:18,728
إن لم تكن مستعد
فأنا مستعد

320
00:26:18,728 --> 00:26:21,106
أيها القائد
انشر الأخبار، ستقتحم

321
00:26:21,815 --> 00:26:23,817
حان الوقت للتعامل بطريقتي

322
00:26:45,416 --> 00:26:46,208
حسناً

323
00:27:15,237 --> 00:27:16,238
أنت

324
00:27:16,322 --> 00:27:17,073
(فيش)

325
00:27:17,198 --> 00:27:19,325
أتريد الاحتفاظ بالممرضة لنفسك؟

326
00:27:45,137 --> 00:27:45,930
(ستروك)

327
00:27:55,731 --> 00:27:56,941
فليساعدني أحد

328
00:27:58,818 --> 00:27:59,944
هيا، من هنا

329
00:28:18,131 --> 00:28:20,466
أحسنت أيها المحافظ بإحضار الأسلحة الثقيلة

330
00:28:20,967 --> 00:28:22,552
أقدر تعاونك

331
00:28:22,885 --> 00:28:24,303
الضابط (براد بيليك)

332
00:28:25,972 --> 00:28:29,934
لقد أرسلت لك خطاباً من قبل هذا العام
عن رأيي في إعادة النظر في العقوبات

333
00:28:30,017 --> 00:28:32,437
و ما هي؟

334
00:28:33,187 --> 00:28:36,649
لكي لا يعبث المساجين
يجب أن نكون نحن الضباط قساة

335
00:28:37,692 --> 00:28:39,735
المدير (بوب) رجل طيب
لا تسيء فهمي

336
00:28:39,777 --> 00:28:41,154
لكنه لا يفهم هذا أحياناً

337
00:28:41,154 --> 00:28:44,615
يجب اتياع سياسة البطش و القوة

338
00:28:44,699 --> 00:28:46,409
و هذا ما كنت ستفعله أنت أيها الضابط؟

339
00:28:46,451 --> 00:28:48,619
نعم يا سيدي
هذا ما كنت سأفعله

340
00:28:58,254 --> 00:28:59,922
اعطني هذا
اعطني هذا

341
00:29:00,381 --> 00:29:02,759
لا أعرف -
اعطني هذا الشيء -

342
00:29:02,800 --> 00:29:05,595
الهدم منتشر في عائلتنا

343
00:29:05,762 --> 00:29:08,097
الفكرة كلها في الضغط

344
00:29:08,639 --> 00:29:10,266
أين أثقب...هنا؟

345
00:29:10,516 --> 00:29:12,018
نعم -
جيد، جيد -

346
00:29:12,143 --> 00:29:15,521
يجب الدفع بقوة
لكن ليس بقوة شديدة

347
00:29:15,563 --> 00:29:17,690
كما لو أنك تنكح امرأة

348
00:29:17,774 --> 00:29:19,108
نعم، حسناً
يجب أن تحترس

349
00:29:19,108 --> 00:29:21,277
نعم، أعرف -
لا، أعني هذا حقاً -

350
00:29:21,360 --> 00:29:23,071
فإن أخطأت ستصطدم بماسورة الغاز

351
00:29:23,112 --> 00:29:24,822
ماسورة الغاز؟

352
00:29:24,906 --> 00:29:28,576
نعم
الماسورة التي بها الغاز

353
00:29:40,213 --> 00:29:41,631
لا يمكننا الذهاب من هذا الطريق

354
00:29:41,672 --> 00:29:44,050
يجب علينا
لا يوجد طريق آخر لحجرة الزيارات

355
00:29:44,175 --> 00:29:45,259
هذا هو

356
00:29:45,468 --> 00:29:46,719
لا، ليس هو

357
00:29:48,221 --> 00:29:50,348
- بل من هنا
- لن ينفعنا هذا

358
00:29:50,431 --> 00:29:52,183
صدقيني -
مايكل)، إن كنت مخطئاً) -

359
00:29:52,225 --> 00:29:53,559
ليس أمامنا وقت

360
00:30:01,400 --> 00:30:02,443
ليس بقوة

361
00:30:02,527 --> 00:30:04,946
و ليس بلين

362
00:30:06,322 --> 00:30:08,699
عندما كنت في سنها
كان جلدي سيئاً مثلها

363
00:30:08,825 --> 00:30:13,621
كانوا يسمونه حب الشباب

364
00:30:15,706 --> 00:30:20,211
نعم، تبدو كالفتيات التي كن يسخرن مني

365
00:30:21,462 --> 00:30:23,172
بعدما أقتلك

366
00:30:24,132 --> 00:30:27,427
سأحبو من هذا الثقب
و استدعي سيارة

367
00:30:27,844 --> 00:30:30,805
و سنذهب أنا و ابنتك لحفل التخرج

368
00:30:52,785 --> 00:30:54,871
أيها القائد
ما أخبار (سارة)؟

369
00:30:54,954 --> 00:30:56,122
لازلنا نحاول العثور عليها يا سيدي

370
00:30:56,122 --> 00:30:57,623
لا تعرفون مكانها حتى؟

371
00:30:57,665 --> 00:31:00,042
نحن نبحث في هذا
سنعلمكم عندما نجدها

372
00:31:01,502 --> 00:31:04,964
(كان يجب أن تسمع كلام الضابط (بيليك
و ترش المبنى كله بالغاز

373
00:31:05,089 --> 00:31:06,716
الضابط (ليليك)؟

374
00:31:06,799 --> 00:31:09,552
إنه على حق
يعرف ما يمكن أن يفعله هؤلاء الرجال

375
00:31:09,552 --> 00:31:12,430
فلتدعي أن تخرج (سارة) من هناك سليمة

376
00:31:12,555 --> 00:31:15,016
هذا ما أفعل أيها المحافظ
لكن لازال هذا سجني

377
00:31:15,349 --> 00:31:20,688
مهما يحدث
فأنا أتولى المسئولية كاملة، عن إذنك

378
00:31:33,034 --> 00:31:34,285
من هنا

379
00:31:35,161 --> 00:31:36,245
رائع

380
00:31:37,580 --> 00:31:41,459
لقد عبرنا

381
00:31:44,170 --> 00:31:45,963
حان وقت تنفيذ النظرية

382
00:31:46,881 --> 00:31:48,674
أظننا سنبدأ في الهدم الآن

383
00:31:49,425 --> 00:31:53,137
هيا بنا
جاء دورك يا رفيق

384
00:32:21,290 --> 00:32:23,709
الرائحة

385
00:32:24,961 --> 00:32:26,379
لقد نجحنا

386
00:32:29,632 --> 00:32:30,842
ها هو

387
00:32:32,635 --> 00:32:33,886
لكن لا يمكنني تركك هنا

388
00:32:33,928 --> 00:32:36,889
ليس بيدك الخيار
أنا أحد الأشرار، أنسيتي؟

389
00:32:48,109 --> 00:32:49,569
أترى المعتدي؟

390
00:32:49,652 --> 00:32:53,322
رقم ثمانية
نعم، إنه في مرمى بصري

391
00:32:54,699 --> 00:32:56,492
ماذا ستفعل؟

392
00:32:57,285 --> 00:32:59,787
أعود لزنزانتي
و أبتعد عن الطريق

393
00:33:00,121 --> 00:33:02,206
(مايكل) -
ماذا؟ -

394
00:33:04,292 --> 00:33:05,710
إنهم يرونا

395
00:33:09,213 --> 00:33:10,715
يجب أن ترحلي

396
00:33:10,882 --> 00:33:12,550
لا يمكنني
سيقتلونك

397
00:33:26,896 --> 00:33:30,024
اخرجي من الباب
و سأنزلق أنا على الأرض

398
00:33:30,275 --> 00:33:32,443
إنهم محترفون يا (مايكل)
لن يخطأوا الهدف

399
00:33:32,443 --> 00:33:34,070
لهذا لا يمكنك البقاء هنا

400
00:33:34,153 --> 00:33:36,322
ماذا هناك؟ -
أنا قادم يا دكتورة -

401
00:33:36,406 --> 00:33:37,407
اذهبي

402
00:34:11,649 --> 00:34:12,567
من هذا؟

403
00:34:17,405 --> 00:34:18,740
إنه صديقي

404
00:34:30,251 --> 00:34:30,960
مرحباً

405
00:34:31,586 --> 00:34:32,629
سيارة جيدة

406
00:34:32,754 --> 00:34:34,172
نعم، أتعجبك؟

407
00:34:34,589 --> 00:34:36,591
مزاد الشرطيين
ب 300 دولار

408
00:34:38,384 --> 00:34:39,844
(لا بد أنكِ (فيرونيكا

409
00:34:40,053 --> 00:34:43,806
(مهمن كان من بلغ عن (لينكولن بورز
للشرطة فقد اتصل بهذا الرقم

410
00:34:46,225 --> 00:34:49,020
لم يكن تتبعه سهلاً
أتمنى ألا تغضبي

411
00:34:49,604 --> 00:34:52,231
لماذا، ما المشكلة؟ -
إنها كابينة هاتف -

412
00:34:55,235 --> 00:34:57,153
(هذا هو تقاطع شارع 11 و (كونتيتيوشن

413
00:34:57,237 --> 00:34:58,613
يمكن أن يكون أي شخص أجرى المكالمة

414
00:34:58,655 --> 00:35:01,741
أي من الملايين الذين يمرون من هنا يومياً

415
00:35:02,617 --> 00:35:03,993
هذا فارغ

416
00:35:05,370 --> 00:35:06,871
ماذا عن هذا؟

417
00:35:07,789 --> 00:35:10,124
الهيئة الفدرالية للطاقة
هذا مثير للاهتمام

418
00:35:12,543 --> 00:35:13,795
إلى أين أنت ذاهب؟

419
00:35:13,878 --> 00:35:16,506
سنرى إن كان الرجل يعرف ما كان هنا؟

420
00:35:21,135 --> 00:35:22,220
عن إذنك

421
00:35:23,513 --> 00:35:25,640
أتعرف ما كان هنا من قبل؟

422
00:35:28,226 --> 00:35:29,352
حسناً، شكراً

423
00:35:33,982 --> 00:35:34,649
اسمعي

424
00:35:35,024 --> 00:35:37,735
كان المركز الرئيسي لشركة اسمها (إيكوفيلد)

425
00:35:37,735 --> 00:35:40,530
(شركة (تيرانس ستيدمان -
هذا صحيح -

426
00:35:53,710 --> 00:35:56,004
مرحباً؟ -
فيرونيكا)؟) -

427
00:35:56,963 --> 00:36:00,925
من معي؟ -
(هذه هي المشكلة يا (فيرونيكا -

428
00:36:01,009 --> 00:36:02,844
أنتِ تسألين كثيراً

429
00:36:04,095 --> 00:36:05,888
و الآن لدي سؤال لكِ

430
00:36:06,222 --> 00:36:08,558
هل يستحق (لينكولن بوروز) كل هذا حقاً؟

431
00:36:09,225 --> 00:36:11,352
اعطني السماعة
من على الهاتف؟

432
00:36:11,477 --> 00:36:14,522
(نيك سافرين)
أردت فقط أن أعلمك

433
00:36:14,814 --> 00:36:17,734
منذ هذه اللحظة
أنتما في عداد الموتى

434
00:36:20,028 --> 00:36:21,362
هيا بنا، لنذهب

435
00:36:26,326 --> 00:36:29,370
(مايكل)
(مايكل)

436
00:36:30,038 --> 00:36:31,080
(مايكل)

437
00:36:36,544 --> 00:36:38,671
لم ألمسه يا رجل
لم ألمسه

438
00:36:38,713 --> 00:36:41,382
اسأله
تغيرت الأمور منذ تقابلنا آخر مرة

439
00:36:45,261 --> 00:36:47,889
اهدأ يا رفيق
أنا متولي الأمر الآن

440
00:36:48,348 --> 00:36:51,142
خطة الهروب
كلنا نعرف بأمرها، و كذلك الضابط

441
00:36:57,190 --> 00:36:58,233
(سوكري)

442
00:36:58,983 --> 00:37:02,570
لماذا أخذت (أبروزي) معك؟
لم آخذه

443
00:37:02,654 --> 00:37:04,155
و الأحمق هذا يظن أنه معنا

444
00:37:04,155 --> 00:37:06,908
اصمت
أين (مايكل)؟

445
00:37:08,117 --> 00:37:09,410
أين (مايكل)؟

446
00:37:11,829 --> 00:37:12,789
(مايكل)

447
00:37:38,815 --> 00:37:40,066
أين كنت؟

448
00:37:40,608 --> 00:37:42,235
في الجوار
هل أنت بخير؟

449
00:37:42,318 --> 00:37:44,862
نعم، و أنت -
نعم، نعم -

450
00:37:46,489 --> 00:37:47,282
تحرك

451
00:37:58,751 --> 00:38:00,295
أنا بخير
أنا بخير

452
00:38:02,213 --> 00:38:03,256
(بيليك)

453
00:38:03,631 --> 00:38:05,341
إنها تسير
هذه علامة جيدة

454
00:38:06,634 --> 00:38:09,137
نعم
ملحوظة ذكية

455
00:38:09,429 --> 00:38:11,889
ربما تريد إخبار المحافظ بها

456
00:38:13,308 --> 00:38:14,809
كنت متوتراً
كنت فقط

457
00:38:14,851 --> 00:38:17,478
في المرة القادمة تسيء إليَّ فيها
أمام أحد رؤسائي

458
00:38:17,562 --> 00:38:19,731
ستكون العواقب وخيمة

459
00:38:19,814 --> 00:38:22,108
واضح أيها الضابط؟

460
00:38:22,233 --> 00:38:23,902
- نعم يا سيدي
- جيد

461
00:38:30,617 --> 00:38:31,618
(سارة)

462
00:38:32,911 --> 00:38:35,079
(سارة)
(سارة)

463
00:38:35,204 --> 00:38:36,581
أبي -
(سارة) -

464
00:38:37,624 --> 00:38:40,001
حمداً لله
هل أنتِ بخير؟

465
00:38:40,084 --> 00:38:43,796
أخبرتك عندما توليتي هذه الوظيفة
كنت أعرف أنه سيحدث شيء كهذا

466
00:38:43,796 --> 00:38:46,299
أليس كذلك؟
كنت أعرف أنه سيحدث شيء كهذا

467
00:38:46,341 --> 00:38:49,010
يا إلهي يا أبي
ماذا عن "سعيد لرؤيتك على قيد الحياة"؟

468
00:38:49,302 --> 00:38:52,805
يا عزيزتي، أريدك فقط أن تعرفي
ما تفعلين بنفسك

469
00:38:53,181 --> 00:38:56,809
أعني، لا يجبرك أحد على الوجود هنا

470
00:38:57,101 --> 00:38:59,812
أعرف يا أبي
شكراً

471
00:39:03,191 --> 00:39:06,486
حسناً، انهوا هذه المهزلة

472
00:39:16,371 --> 00:39:17,163
ماذا يجري؟

473
00:39:17,163 --> 00:39:19,707
لن تصدق يا (فيش)، لقد نجحنا
لم نر شيئاً كهذا من قبل

474
00:39:19,749 --> 00:39:21,584
كانت ثقوب (هوكر) في الصميم

475
00:39:21,626 --> 00:39:24,045
حسناً، لنخرج الكل من هنا
خاصةً هو

476
00:39:24,087 --> 00:39:26,839
سأخرجه من هنا
سأعتني به بنفسي

477
00:39:26,881 --> 00:39:28,883
- لن تقتله
- لن أعود هنا

478
00:39:28,925 --> 00:39:30,760
انتهى الأمر
لم نعد نحتاجه

479
00:39:30,802 --> 00:39:31,928
لن تقتله

480
00:39:31,970 --> 00:39:34,514
هل أنت غبي لدرجة أن تتركه يخرج؟

481
00:39:34,514 --> 00:39:36,432
ليس هذا قرارك -
بعد كل ما رأى؟ -

482
00:39:36,432 --> 00:39:38,101
بعد كل ما رأى؟ -
انهض -

483
00:39:38,184 --> 00:39:40,019
بعد كل ما رأى؟ -
اخرج -

484
00:39:40,937 --> 00:39:43,356
اصمت
استدر لليسار

485
00:39:43,648 --> 00:39:44,607
اخرج

486
00:39:47,527 --> 00:39:50,029
إن حدثت مشكلة
نعرف أين نجدك

487
00:39:50,572 --> 00:39:51,364
إلى اللقاء

488
00:39:53,408 --> 00:39:56,619
انس الأمر
انس الأمر تماماً، حسناً؟

489
00:40:16,347 --> 00:40:17,140
لا

490
00:40:40,204 --> 00:40:41,706
خدمة من أجل الفريق

491
00:40:59,682 --> 00:41:02,602
حسناً، هذه القائمة الكاملة للجرحى و الموتى؟

492
00:41:02,644 --> 00:41:04,687
و هي القائمة الكاملة؟ -
نعم -

493
00:41:04,979 --> 00:41:06,856
شكرا جزيلاً

494
00:41:09,859 --> 00:41:10,944
شكراً

495
00:41:12,779 --> 00:41:13,988
(يا (رون

496
00:41:15,698 --> 00:41:17,033
(دكتور (تانكريدي

497
00:41:17,408 --> 00:41:19,035
تسعدني رؤيتك حية

498
00:41:19,077 --> 00:41:20,495
نعم، و أنا أيضاً

499
00:41:21,329 --> 00:41:23,539
لدي سؤال

500
00:41:24,249 --> 00:41:26,334
"لماذا يكلف قسمك المساجين بـ "العمل بالسجن

501
00:41:26,376 --> 00:41:28,586
بمشروع إزالة الغبار السام؟

502
00:41:29,462 --> 00:41:32,257
أي غبار سام؟

503
00:41:32,632 --> 00:41:35,385
"في الممر الأعلى لجناح "أ

504
00:41:36,761 --> 00:41:38,471
لم تذهب جماعة "العمل بالسجن" هناك

505
00:41:38,596 --> 00:41:40,848
لا نكلف المساجين بشيء كهذا أبداً

506
00:41:42,976 --> 00:41:45,144
حسناً، آسفة -
لا عليكِ -

507
00:42:03,955 --> 00:42:09,294
...يتبع

