1
00:00:00,399 --> 00:00:05,599
"الحلقة الـ 25 من الموسم الأول"

2
00:00:05,611 --> 00:00:08,995
الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:09,030 --> 00:00:12,637
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

4
00:00:12,672 --> 00:00:16,210
المفارقة أن:
(ريتشارد كيمبل) بريء.

5
00:00:16,245 --> 00:00:18,978
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

6
00:00:19,013 --> 00:00:22,444
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

7
00:00:22,479 --> 00:00:26,112
رأي رجل بذراع واحدة
يركض بجوار بيته.

8
00:00:26,147 --> 00:00:31,745
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

9
00:00:31,780 --> 00:00:33,476
ولا يرى سوى الظلام.

10
00:00:33,511 --> 00:00:37,811
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

11
00:00:45,893 --> 00:00:53,493
ترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

12
00:01:01,379 --> 00:01:07,395
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 25"

13
00:01:08,312 --> 00:01:11,811
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

14
00:01:11,846 --> 00:01:15,045
مع ضيوف الشرف:
(تيم أوكونور).

15
00:01:15,811 --> 00:01:17,578
(لي غرانت).

16
00:01:18,811 --> 00:01:21,544
(فليب مارك).

17
00:01:23,078 --> 00:01:29,145
حلقة الليلة بعنوان:
"نهاية للحرب القاتلة"

18
00:01:32,908 --> 00:01:36,531
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

19
00:01:51,245 --> 00:01:56,037
كانت أشهر بائسة لـ (ريتشارد
كيمبل) يركض فيها خائفا

20
00:01:56,072 --> 00:01:59,445
يوما ما، مكان ما
شخص ما سوف يتعرف عليه.

21
00:01:59,480 --> 00:02:00,796
من؟

22
00:02:00,831 --> 00:02:02,081
متى؟

23
00:02:02,112 --> 00:02:04,178
هذا ما كان يعيشه.

24
00:02:46,212 --> 00:02:47,511
توقفوا، لحظة.

25
00:02:47,546 --> 00:02:49,644
هيا، هيا.

26
00:02:49,679 --> 00:02:50,929
هيا.

27
00:02:56,345 --> 00:02:57,695
هل أنت بخير؟

28
00:02:57,730 --> 00:02:59,045
نعم، أعتقد ذلك.

29
00:03:01,178 --> 00:03:03,012
هيا
سنعالج هذا الجرح.

30
00:03:10,644 --> 00:03:11,945
حسنا، إجلس على الطاولة

31
00:03:13,678 --> 00:03:15,911
من الأفضل أن تخلع حذاء الإنزلاق!

32
00:03:18,278 --> 00:03:19,594
ما اسمك؟

33
00:03:19,629 --> 00:03:20,911
(كيني هالب).

34
00:03:22,479 --> 00:03:27,911
هؤلاء الأولاد...
ربما سينتظرونك عند خروجك

35
00:03:30,811 --> 00:03:34,345
ـ كيف ستعود إلى المنزل؟
ـ عمي (جو) سيأتي لي.

36
00:03:53,278 --> 00:03:55,245
(كيني) في الإسعافات الأولية
سيد (هالب)

37
00:03:55,280 --> 00:03:56,576
هناك.

38
00:03:56,611 --> 00:03:58,094
مصاب؟ ماذا حدث؟

39
00:03:58,129 --> 00:03:59,578
دخل في شجار.

40
00:04:18,911 --> 00:04:19,944
(كيني)؟

41
00:04:19,945 --> 00:04:22,928
لابد أنك العم (جو)!
لا شيء خطير مجرد جرح.

42
00:04:22,963 --> 00:04:25,810
كانوا أربعة (جو)، أحاطوا بي.

43
00:04:25,845 --> 00:04:27,328
نعم، حسنا، (كيني).

44
00:04:27,363 --> 00:04:31,762
ـ يمكنك أن تخبرني عن هذا في السيارة.
ـ هم الذين بدأوا، بصدق.

45
00:04:31,797 --> 00:04:36,243
ـ لم أعرف اسمك؟
ـ (بوب ديفيس).

46
00:04:36,278 --> 00:04:39,445
هو على حق
هم الذين بدأوا.

47
00:04:41,312 --> 00:04:43,411
هيا، (كيني).

48
00:04:51,445 --> 00:04:52,510
ماذا الأمر؟

49
00:04:52,511 --> 00:04:54,476
حسنا، لم نقول له شكرا.

50
00:04:54,511 --> 00:04:57,143
ألا تظن أننا يجب أن
نعـود ونقول له شكرا؟

51
00:04:57,178 --> 00:04:59,878
كم مرة أمك قالت لك
أبعد عن المشاكسين؟

52
00:04:59,913 --> 00:05:05,978
أليس وجها واحدا مثل هذا يكفي
في الأسرة؟ هيا، دعنا نخرج من هنا.

53
00:05:08,820 --> 00:05:11,849
"البوفيه الأزرق"
"طعام طيب"

54
00:05:23,778 --> 00:05:28,779
عمك (جو) يقول أنك وقعت
هل أنت متأكد أنك كنت لا تتشاجر؟

55
00:05:31,145 --> 00:05:33,578
أنا لا أحب الزحام هذا
الذي في حلبة التزلج تلك.

56
00:05:33,613 --> 00:05:34,643
يا أمي.

57
00:05:34,644 --> 00:05:36,077
اذهب وإغتسل.

58
00:05:36,112 --> 00:05:37,644
سوف أجهز لك شيء تأكله.

59
00:05:46,978 --> 00:05:49,012
(جو).

60
00:05:50,112 --> 00:05:51,279
(جو)، إنه أنا.

61
00:05:51,280 --> 00:05:52,745
نعم.

62
00:05:56,278 --> 00:05:57,528
مشغول.

63
00:05:57,546 --> 00:05:58,796
حسنا، أنا مشغول.

64
00:06:00,745 --> 00:06:01,979
(جو)، ماذا حدث في حلبة التزلج؟

65
00:06:01,980 --> 00:06:03,476
لقد أخبرتك.

66
00:06:03,511 --> 00:06:05,479
تورط في بعض المتاعب، أليس كذلك؟

67
00:06:05,514 --> 00:06:08,277
لقد سقط، قلت لك!

68
00:06:08,312 --> 00:06:10,578
عندما تبدأ الفوضى
فأنت لا تتوقف

69
00:06:10,613 --> 00:06:13,062
حسنا، توقفي عن تعبئة
أشيائي طوال الوقت هكذا

70
00:06:13,097 --> 00:06:15,511
أنا وضعت شيء منذ بضع دقائق

71
00:06:15,546 --> 00:06:16,677
أنا أحب المكان نظيفا.

72
00:06:16,678 --> 00:06:19,778
تجمعيهم أو ترميهم!
لا يفرق معك، إذا كنت أريدهم أم لا!

73
00:06:19,813 --> 00:06:21,678
مثل تلك الصحف
التي كنت محتفظ بها الصيف الماضي.

74
00:06:21,713 --> 00:06:22,944
لا تبدأ ذلك مرة أخرى.

75
00:06:22,945 --> 00:06:25,513
أنت لم تقول لي قط أنك تحتفظ بهم
هناك الكثير من الصحف القديمة.

76
00:06:25,514 --> 00:06:28,843
هل تفعلي لي معروفا؟
أبقى خارج غرفتي؟

77
00:06:28,878 --> 00:06:32,912
هي غرفتك
إذا قلت أنا إنها غرفتك.

78
00:06:33,379 --> 00:06:35,445
(جو)، أنا آسفة.

79
00:06:37,479 --> 00:06:39,445
لم أقصد ذلك.

80
00:06:42,312 --> 00:06:45,178
البيت كله ينهار بدونك.

81
00:06:47,145 --> 00:06:50,929
أنا حقا، لا أعرف ماذا كنت أفعل بدونك
وكذلك (كيني).

82
00:06:50,930 --> 00:06:52,180
انسى ذلك.

83
00:07:04,678 --> 00:07:07,245
قلت لك من قبل
ليس هناك أي خطر.

84
00:07:07,280 --> 00:07:09,645
فقط أبتعدي عنها.

85
00:07:16,678 --> 00:07:20,212
هل أنت بحاجة إلى أي شيء آخر؟

86
00:07:37,379 --> 00:07:38,943
(جو)؟

87
00:07:38,978 --> 00:07:41,979
عندما سألتك أمي عن قميصي
ماذا قلت؟

88
00:07:42,014 --> 00:07:43,345
قلت لها إنك سقطت.

89
00:07:43,380 --> 00:07:45,510
ـ هذه صورة، (جو)؟
ـ لا، لا.

90
00:07:45,511 --> 00:07:47,645
ـ هل يمكن أن أراها؟
ـ لا، إنها لا شيء على الإطلاق.

91
00:07:47,646 --> 00:07:48,896
لا تخف، أنا لن...

92
00:07:48,913 --> 00:07:50,963
قلت لا!

93
00:07:55,245 --> 00:07:56,977
(كيني)، أنا آسف، أنا...

94
00:07:57,012 --> 00:07:59,128
أنا لم أقصد أن أفعل ذلك
لم أقصد.

95
00:07:59,163 --> 00:08:01,245
انها مجرد...
أنا هكذا بعض الأحيان...

96
00:08:02,480 --> 00:08:06,063
(كيني) تعال هنا.
(كيني)، إنتظر!

97
00:08:23,607 --> 00:08:25,958
(كيمبل)

98
00:09:06,911 --> 00:09:09,961
مرحبا، لماذا أنت مستعجل؟

99
00:09:11,045 --> 00:09:12,476
ـ مرحبا.
ـ مرحبا.

100
00:09:12,511 --> 00:09:16,245
أنا تذكرت... أنني
لم أقل لك حتى شكرا

101
00:09:16,280 --> 00:09:18,911
أيمكنني شراء شراب لك؟

102
00:09:18,946 --> 00:09:21,563
ـ نعم، لماذا لا؟
ـ جيد.

103
00:09:25,745 --> 00:09:30,778
عندما يتوفى أخيك فجأة هكذا، فإن
أقل ما يمكنك القيام به له هو زوجته.

104
00:09:30,813 --> 00:09:33,961
أنا أعرف أن (ميلي)...
(ميلي)، هي زوجة أخي.

105
00:09:33,996 --> 00:09:37,776
أعرف أن المطعم أكبر من
أن تديره (ميلي) بمفردها

106
00:09:37,811 --> 00:09:39,678
وأحسب أن الوقت قد حان
لأعالج نفسي لبعض الوقت

107
00:09:39,713 --> 00:09:43,544
أنت تعلم، لفترة من الوقت
سنتين وأنا هناك.

108
00:09:51,012 --> 00:09:53,045
أنت تشرب كثيرا.

109
00:09:53,080 --> 00:09:55,911
حسنا، مع وجه مثل هذا
ماذا يمكنك أن تفعل؟

110
00:09:59,112 --> 00:10:00,811
أنا لا أشكو، أنت تفهم!

111
00:10:00,846 --> 00:10:02,277
أنا أفهم.

112
00:10:02,312 --> 00:10:05,197
وجه مثل هذه يتكرر كثيرا
لو كنت ذهبت إلي "كوريا".

113
00:10:06,845 --> 00:10:08,911
أنا ... أنا لا، حاولت
لكنهم لم يأخذوني.

114
00:10:08,946 --> 00:10:11,311
لا تمزح.
لماذا لا؟

115
00:10:11,312 --> 00:10:15,379
لدي سلسلة طويلة
من الأشـياء الخـربة.

116
00:10:15,911 --> 00:10:17,161
هذا جيد.

117
00:10:24,145 --> 00:10:26,277
حسنا، "روميو".

118
00:10:26,312 --> 00:10:27,978
هل تريد أن تلعب؟

119
00:10:34,212 --> 00:10:35,678
توقفوا! هيا!

120
00:10:35,713 --> 00:10:37,795
توقف!

121
00:10:37,830 --> 00:10:39,843
توقف!

122
00:10:39,878 --> 00:10:43,245
حسنا، (جو) أنا أعرفك منذ فترة طويلة
ولكن لماذا تبدأ في شجار آخر هنا...

123
00:10:43,280 --> 00:10:45,710
أنا لم أبدأه، قلت لك!
هي السبب.

124
00:10:45,711 --> 00:10:47,478
هل تريدي رؤية هذا؟
هيا، أنظري.

125
00:10:47,513 --> 00:10:50,495
ليس عليها ضرائب تدفعيها
مجرد فائدة بسيطة.

126
00:10:50,530 --> 00:10:51,710
دعها وإلا سوف...

127
00:10:51,711 --> 00:10:54,078
حسنا، هذا يكفي.
توقف الآن.

128
00:10:54,113 --> 00:10:55,979
دعنا نذهب.

129
00:11:00,978 --> 00:11:05,145
ـ أنا أكره "أضرب وأهرب".
ـ ليس عليك تقديم أي أعذار.

130
00:11:05,180 --> 00:11:07,277
هيا
سوف أقود بك إلي المنزل.

131
00:11:07,312 --> 00:11:10,710
ليس ضروريا، أنا أسكن علي
بعد عدة مباني في فندق "مايبروك"

132
00:11:10,745 --> 00:11:12,711
"مايبروك"؟
هذا الفندق القذر؟

133
00:11:12,746 --> 00:11:14,845
شكرا.
إنه ما أستطيع عليه.

134
00:11:14,880 --> 00:11:16,245
ـ شكرا.
ـ نعم.

135
00:11:19,811 --> 00:11:23,511
هيا، (سكالي).
أحضر دراجتك.

136
00:11:23,546 --> 00:11:25,278
أنا عطشان.

137
00:11:29,066 --> 00:11:30,600
هل تعبت مرة أخرى؟

138
00:11:32,600 --> 00:11:34,232
ومتى كنت جيدا؟

139
00:11:34,267 --> 00:11:38,892
(جو)، لا تخوض حروب مميتة
لقد فعلتها من قبل و انتهى الأمر.

140
00:11:38,927 --> 00:11:44,500
لا، ليست كذلك بالنسبة لي.
ما زال لدي شخص يجب أن أحاسبه.

141
00:11:44,535 --> 00:11:50,893
ـ سوف تنتهي من ذلك في يوم من الأيام.
ـ بالتأكيد، سأفعل، عندما يموت.

142
00:11:50,928 --> 00:11:54,467
ـ هل أحضر لك شرابا؟
ـ لا، لا.

143
00:12:05,714 --> 00:12:09,585
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

144
00:12:15,866 --> 00:12:17,365
ـ مرحبا.
ـ مرحبا.

145
00:12:17,400 --> 00:12:19,567
لا يوجد لديك ما يدعو للقلق.
أصدقائك ليسوا هنا اليوم.

146
00:12:19,602 --> 00:12:21,798
كيف حال الجرح؟

147
00:12:21,833 --> 00:12:24,233
هل دخلت معركة أخرى؟ من الذي ضربك؟

148
00:12:24,268 --> 00:12:26,831
عمي (جو).
لكنه لم يقصدها.

149
00:12:26,866 --> 00:12:29,466
كنت أريد واحدة من صوره
في الجيش.

150
00:12:29,467 --> 00:12:31,233
العم (جو) كان في الجيش؟

151
00:12:31,268 --> 00:12:33,517
بالتأكيد، في "كوريا".

152
00:12:33,552 --> 00:12:35,242
الوحدة خمسة وعشرين.

153
00:12:35,277 --> 00:12:36,898
خمسة وعشرين ...؟

154
00:12:36,933 --> 00:12:40,733
خمسة وعشرين سي
هذا ما تقول شهادة خروجه من الجيش

155
00:12:40,768 --> 00:12:42,031
حيث حصلت له الإصابة

156
00:12:42,066 --> 00:12:44,033
والسبب إنه كان شجاعا
وأنقذ حياة رجل.

157
00:12:44,068 --> 00:12:45,532
كان طبيبا أو شيء من هذا

158
00:12:45,567 --> 00:12:48,333
أعتقد أنه كان في مكان
إسمه "تشان تشون".

159
00:12:48,368 --> 00:12:50,633
هل سمعت عنه؟

160
00:12:52,466 --> 00:12:54,031
ألن تتزلج؟

161
00:12:54,066 --> 00:12:58,533
لا، يا سيدي، لقد جئت لأقول لك شكرا.
وعموما، ليس لدي أي أموال.

162
00:12:58,799 --> 00:13:00,400
حسنا، أنا لدي البعض.

163
00:13:00,435 --> 00:13:02,066
شكرا.

164
00:13:10,674 --> 00:13:13,519
"المكتبة المركزية"

165
00:13:16,550 --> 00:13:19,065
"أرشيف الجريدة"

166
00:13:51,766 --> 00:13:52,798
مزيد من القهوة، (بيرت)؟

167
00:13:52,799 --> 00:13:54,167
لا، شكرا
يجب أن نذهب.

168
00:13:54,202 --> 00:13:55,600
ـ دوري، (ستان).
ـ هبا.

169
00:13:55,635 --> 00:13:56,885
حسنا.

170
00:14:04,167 --> 00:14:06,817
أنت تبدو متعبة، (ميلي).

171
00:14:06,852 --> 00:14:09,467
أنت تعملين كثيرا!

172
00:14:09,502 --> 00:14:10,752
أين (جو)؟

173
00:14:12,133 --> 00:14:13,631
أخبرني أنت.

174
00:14:13,666 --> 00:14:16,333
على الزجاجة مرة أخرى!

175
00:14:18,966 --> 00:14:22,033
حسنا، بمجرد أن يصحو

176
00:14:23,433 --> 00:14:27,232
انها مثل وجع الاسنان، علي
ما اعتقد، الويسكي لا يمكن علاجه

177
00:14:27,267 --> 00:14:29,833
إنه يقتل الألم، كما تعرف.

178
00:14:29,868 --> 00:14:31,265
أنظري، (ميلي).

179
00:14:31,300 --> 00:14:35,467
توجد بعض الوكالات في المدينة
يمكن أن تساعد (جو).

180
00:14:35,502 --> 00:14:37,198
ما أعنيه، هو...

181
00:14:37,233 --> 00:14:39,966
أنا أعرفهم، فقط عندما تقرري.

182
00:14:40,001 --> 00:14:42,400
هذا لطيف جدا منك.
شكرا لك، (بيرت).

183
00:14:43,100 --> 00:14:44,600
فقط أطلبي.

184
00:14:46,167 --> 00:14:47,998
علي مهلك!

185
00:14:48,033 --> 00:14:49,333
يا أمي، أين (جو)؟

186
00:14:49,368 --> 00:14:50,366
إنه ليس هنا.

187
00:14:50,367 --> 00:14:54,467
(كيني)، أغتسل و ضع المريول عليك
انا بحاجة الى بعض المساعدة.

188
00:14:54,502 --> 00:14:55,752
بالتأكيد، أمي.

189
00:14:56,066 --> 00:14:59,900
أقول يا أمي
هل أصيب (جو) في "تشان تشون"؟

190
00:15:01,066 --> 00:15:02,316
لا أعرف.

191
00:15:03,699 --> 00:15:05,900
ربما إنها في أوراق جيشه؟

192
00:15:07,200 --> 00:15:08,933
هيا، تحرك.

193
00:15:30,112 --> 00:15:33,082
"الجيش الأمريكي"
"شهادة تقدير"

194
00:15:59,333 --> 00:16:03,033
أستمع، كم مرة لابد لي أن أقولها؟
أنا لا أعرف متى سيعود

195
00:16:03,068 --> 00:16:04,398
حسنا، أنا...

196
00:16:04,433 --> 00:16:08,133
أنا آسف
ولكن الأمر مهم بالنسبة لي.

197
00:16:08,168 --> 00:16:09,500
هل يمكنني ترك رسالة؟

198
00:16:09,535 --> 00:16:10,998
عندما يعود

199
00:16:11,033 --> 00:16:15,100
قولي له أن (بوب ديفيز)
إتصل ليقول لك شكرا.

200
00:16:16,233 --> 00:16:19,700
قولي له أنني لن أنسى له أبدا.

201
00:16:20,000 --> 00:16:22,100
هو سوف يفهم.

202
00:16:33,300 --> 00:16:34,550
(كيني).

203
00:16:40,900 --> 00:16:42,433
سأعود حالا.

204
00:16:47,634 --> 00:16:49,150
(كيني)، أنا طلبتك!

205
00:16:49,185 --> 00:16:51,266
يا أمي، تعالي هنا.

206
00:16:57,433 --> 00:17:00,599
أنا أعرفه، إنه يعمل في الحلبة!

207
00:17:01,433 --> 00:17:03,199
إنه في الشئون الطبية.

208
00:17:03,234 --> 00:17:07,300
نعم، ولكن إسمه خطأ
انه ليس (كيمبل)، إنه (ديفيز).

209
00:17:21,866 --> 00:17:24,465
ذهبت لك في حلبة
التزلج قالوا أنك أجازة

210
00:17:24,500 --> 00:17:27,666
ولكنهم لم يقولوا أنك راحل!

211
00:17:31,367 --> 00:17:33,800
أنت تعرف من أنا.

212
00:17:35,666 --> 00:17:36,916
أنت...

213
00:17:39,534 --> 00:17:42,066
أنت تعرف منذ الليلة الماضية

214
00:17:47,066 --> 00:17:49,433
حسنا، إسم مزيف...
أنت تعرف أنني في ورطة.

215
00:17:50,966 --> 00:17:53,267
وبعد؟

216
00:17:54,699 --> 00:17:55,832
هل تعرف لماذا؟

217
00:17:55,833 --> 00:17:59,267
بالتأكيد، قرأت حول هذا الموضوع
وأنت ظللت تقول، أنك لم تفعل ذلك.

218
00:18:00,600 --> 00:18:01,665
لم أفعل.

219
00:18:01,666 --> 00:18:03,866
حسنا، هذا امر جيد بما
فيه الكفاية بالنسبة لي

220
00:18:03,901 --> 00:18:06,050
لماذا لم تقول أنك تعرفني؟

221
00:18:06,085 --> 00:18:11,133
كنت أمرح قليلا
أردت أن أرى هل ستتعرف علي أم لا؟

222
00:18:11,168 --> 00:18:14,966
كان يجب عليك أن
تتعرف الرجل الذي أنقذ حياتك.

223
00:18:15,799 --> 00:18:17,198
أنظر...

224
00:18:17,233 --> 00:18:21,384
(جو)، لم أكن أعرف من كان هو
يجب أن تصدق ذلك.

225
00:18:22,900 --> 00:18:27,016
إذا لم تكن...
إذا لم تكن متأخرة جدا...

226
00:18:29,900 --> 00:18:31,866
أريد أن أقول شكرا لك.

227
00:18:34,500 --> 00:18:35,831
ـ شكرا لك، (جو).
ـ إنتظر.

228
00:18:35,866 --> 00:18:38,300
أين ...؟ أين أنت ذاهب؟
نحن للتو تلاقينا.

229
00:18:38,335 --> 00:18:40,185
لا، يجب أن أذهب.

230
00:18:40,233 --> 00:18:43,100
لماذا؟
من سيجدك هنا؟

231
00:18:43,900 --> 00:18:45,933
ما الأمر
هل تعتقد أنني سوف أخبرهم عنك؟

232
00:18:45,968 --> 00:18:49,400
إستمع، أنا أنقذت حياتك، أنت لا
تعتقد أنني يمكن أن أضيعها الآن؟

233
00:18:49,435 --> 00:18:50,601
أنا آسف، (جو).

234
00:18:50,602 --> 00:18:51,698
انتظر دقيقة.

235
00:18:51,699 --> 00:18:54,532
أنت مدين لي ... إستمع
أنت مدين لي بالكثير!

236
00:18:54,567 --> 00:18:56,731
لقد أخبرتك
أنا لا أعرف من هو.

237
00:18:56,766 --> 00:18:59,833
عندما سقطت، رأسي
أصطدمت بصخرة، وأغشى علي.

238
00:18:59,868 --> 00:19:03,599
بعد ذلك، سألت من حولي.
أنا ... أنا ... حاولت.

239
00:19:03,634 --> 00:19:06,259
ولا أحد أخبرني أي شيء.
أنت تعرف كيف كانت الفوضى وقتها.

240
00:19:06,294 --> 00:19:08,844
الفوضى أنا ما زلت أعيشها.

241
00:19:11,933 --> 00:19:13,983
قاسية بشدة.

242
00:19:14,233 --> 00:19:15,565
أنا متأكد.

243
00:19:15,600 --> 00:19:19,033
ولكن الآن أنا...
لدي فرصة أخرى.

244
00:19:19,068 --> 00:19:23,234
لدي طبيب، يقول انه يمكن
أن يجعلني سليما مرة آخرى

245
00:19:24,799 --> 00:19:27,265
أردت أن أتحدث إليك.

246
00:19:27,300 --> 00:19:30,867
أعني، إذا كنت لا تزال تشعر
أنني قد فعلت شيئا جيدا لك.

247
00:19:31,200 --> 00:19:32,865
ليس هناك شك.

248
00:19:32,900 --> 00:19:38,133
حسنا، مثلما قلت لك المطعم أكبر من
أن تديره (ميلي) بمفردها

249
00:19:38,168 --> 00:19:42,167
وأنا لا أستطيع الذهاب إلى
المستشفى وأتركها هكذا بدون أحد

250
00:19:42,202 --> 00:19:46,731
ـ سوف تجد شخص مناسب.
ـ أجد شخص أستطيع الثقة به؟ من؟

251
00:19:46,766 --> 00:19:49,400
أنت لا تعرف الحثالة
التي تأتي إلى هذا المكان.

252
00:19:49,435 --> 00:19:52,666
إنها جميلة، انهم يظنون أنه
مقابل كوب من القهوة، أنهم...

253
00:19:52,701 --> 00:19:55,200
انظر، فقط تواجد هناك...

254
00:19:58,300 --> 00:20:01,699
(جو)...
أتمنى أني أستطيع أن أساعد.

255
00:20:01,734 --> 00:20:03,284
تتمنى!...

256
00:20:03,833 --> 00:20:06,866
أتمنى سيدة يمكن أن تنظر
في وجهي بدون أن تنفر

257
00:20:06,901 --> 00:20:09,300
وأتمنى أن تتوقف ساقي
المصابة عن الآلم في الليل.

258
00:20:09,335 --> 00:20:11,485
أتمنى أن أنام!

259
00:20:14,400 --> 00:20:16,365
أنظر...

260
00:20:16,400 --> 00:20:18,133
أسبوعين أو ثلاثة أسابيع

261
00:20:18,168 --> 00:20:21,483
شهر.
هذا كل ما اطلبه.

262
00:20:23,600 --> 00:20:26,700
أنا أعطيتك حياة بكاملها.

263
00:20:41,466 --> 00:20:43,132
متى ستبدأ؟

264
00:20:43,167 --> 00:20:46,367
بعد بضعة أيام فقط
ليس أكثر من أسبوع.

265
00:20:46,402 --> 00:20:50,467
سأسأل الطبيب، سوف أستضيفك
لعدة أيام علي أي حال.

266
00:20:50,502 --> 00:20:53,267
هذا.
هذا، عنوان المكان

267
00:20:53,302 --> 00:20:56,033
إنه على...
على شارع البحيرة

268
00:20:56,068 --> 00:20:58,518
غدا بعد الظهر؟

269
00:20:59,033 --> 00:21:01,031
حسنا.

270
00:21:01,066 --> 00:21:02,731
وإحضر أغراضك معك أيضا.

271
00:21:02,766 --> 00:21:04,749
المكان قريب من المطعم

272
00:21:04,784 --> 00:21:06,733
لا أريد أن أتركك
في مقلب قمامة مثل هذا.

273
00:21:09,966 --> 00:21:11,400
أنت لن تهرب مني، أليس كذلك؟

274
00:21:15,966 --> 00:21:17,766
لن أهرب.

275
00:21:20,200 --> 00:21:22,465
هل تعرف شيئا؟

276
00:21:22,500 --> 00:21:26,600
إنه يستحق كل هذا العناء
أن يكون لديك صديق مثلك...

277
00:21:30,066 --> 00:21:32,133
أراك غدا، إذن.

278
00:21:46,713 --> 00:21:49,917
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

279
00:22:05,000 --> 00:22:06,467
(جو)؟

280
00:22:09,233 --> 00:22:12,898
ـ ماذا تعرف عن هذا الطبيب؟
ـ أعرف؟

281
00:22:12,933 --> 00:22:15,819
إنه واحد من أفضل الأطباء.

282
00:22:17,133 --> 00:22:18,799
حسنا، أعني
كيف يمكن أن يفعل هذا؟

283
00:22:21,933 --> 00:22:26,083
إنها قريبة جدا من العين.
وكل الآخرين قالوا...

284
00:22:26,118 --> 00:22:30,717
حسنا، ربما إنه أكثر ذكاءا.
ربما إن يديه أمهر...

285
00:22:32,300 --> 00:22:35,700
ما الأمر؟ هل أنت قلقة
من إدارة المكان وحدك؟

286
00:22:35,735 --> 00:22:39,600
ـ لا، سأحضر شخص معي.
ـ لقد وجدت لك شخص.

287
00:22:40,699 --> 00:22:43,167
(جو)، ربما يجب أن تمر علي
أطباء قدامى المحاربين أولا

288
00:22:43,202 --> 00:22:47,333
رجاءا لا تغثيني معهم مرة أخرى؟

289
00:22:47,368 --> 00:22:49,933
فقط أخرجي من الموضوع.

290
00:22:56,634 --> 00:22:57,933
شكرا.

291
00:23:18,267 --> 00:23:19,517
ربي.

292
00:23:21,467 --> 00:23:23,433
كم أنا سيء التعبير.

293
00:23:28,367 --> 00:23:29,617
انسى ذلك.

294
00:23:32,634 --> 00:23:36,133
(ميلي)، أعرف أنني أكون جافا أحيانا.

295
00:23:36,766 --> 00:23:41,799
صدقيني أن الأمور ستصبح أفضل
فقط أنتظري ...وسوف ترى.

296
00:23:44,367 --> 00:23:46,717
لا تتخلى عني، (ميلي).

297
00:23:46,866 --> 00:23:50,016
من الذي يتخلي عن الآخر؟

298
00:23:51,400 --> 00:23:53,833
كنت أبحث عنك

299
00:23:53,868 --> 00:23:57,198
تعال هنا!
قابل الرئيسة.

300
00:23:57,233 --> 00:23:59,333
هذه زوجة أخي (ميلي هالب).

301
00:23:59,368 --> 00:24:02,200
هذا (بوب ديفيز) صديق (كيني) من
حلبة التزلج.

302
00:24:02,235 --> 00:24:03,831
إنه الشخص الذي سوف يساعدنا هنا

303
00:24:03,866 --> 00:24:07,400
(جو)، أنا لست على يقين من
أننا بحاجة إلى أي مساعدة.

304
00:24:07,435 --> 00:24:09,000
ماذا تقولين؟

305
00:24:09,035 --> 00:24:10,934
أعني
ربما (كيني) وأنا...

306
00:24:10,969 --> 00:24:13,832
لا، لا، أبدا!
لا يمكنك.

307
00:24:13,833 --> 00:24:15,166
يجب أن يوجد رجل هنا.

308
00:24:15,201 --> 00:24:17,499
(جو)، ليس لدينا غرفة
هناك ثلاث غرف فقط.

309
00:24:17,500 --> 00:24:20,465
هو لن يقيم هنا
أعني، لقد وجدت له مكان.

310
00:24:20,500 --> 00:24:23,185
أنا سوف أوصلك
إنتظر حتى أحضر سترتي.

311
00:24:28,433 --> 00:24:32,432
ـ أخرج، أنا لا أريدك هنا.
ـ حسنا، لكنه يريدني.

312
00:24:32,467 --> 00:24:35,366
هذا هو مطعمي، أخرج.

313
00:24:36,666 --> 00:24:39,033
حسنا، من سيساعدك
عندما يذهب (جو) إلى المستشفى؟

314
00:24:39,068 --> 00:24:44,067
أنا لست بحاجة إلى أي مساعدة. اخرج.
أستمع لكلامي، لدي أسبابي.

315
00:24:46,766 --> 00:24:50,198
هيا.
أنا سأذهب إلى الطبيب بعد ظهر اليوم

316
00:24:50,233 --> 00:24:53,333
ولكن سأحاول أن أرجع
قبل زحمة وقت العشاء.

317
00:24:53,368 --> 00:24:55,466
حسنا، هيا بنا؟

318
00:25:21,766 --> 00:25:25,134
نظر لي وقال
"تعال في الاسبوع المقبل".

319
00:25:25,169 --> 00:25:27,700
وذهبت له في الأسبوع المقبل
والذي بعده والذي بعده.

320
00:25:27,701 --> 00:25:29,899
أربعة أسابيع على التوالي.
ثم قال إنه لا يستطيع أن يفعلها.

321
00:25:29,900 --> 00:25:33,032
ـ ماذا قلت كان اسمه؟
ـ (هيبرتون).

322
00:25:33,033 --> 00:25:36,100
إنه طبيب كبير.

323
00:25:36,135 --> 00:25:38,233
حسنا، هذا هو.

324
00:25:48,100 --> 00:25:51,831
لطيف وهادئ هنا.
سوف يعجبك.

325
00:25:51,866 --> 00:25:54,033
وكيف الخروج من هنا.
هل هناك حافلة؟

326
00:25:54,068 --> 00:25:55,599
ولماذا أنت بحاجة الى الحافلة؟

327
00:25:55,634 --> 00:25:58,233
استخدم سيارتي
عندما يحجزوني في المستشفى.

328
00:25:58,268 --> 00:26:00,467
انتظر دقيقة.
المفتاح.

329
00:26:12,333 --> 00:26:17,100
أعتقد أنك ستجد المكان متربا قليلا
ولكن السعر جيدا.

330
00:26:17,135 --> 00:26:22,798
لن يكلفك عشرة سنتات
انه ملكي، اشتريته منذ نحو عامين

331
00:26:22,833 --> 00:26:26,566
بدأت أصلحه ولكن بعد ذلك توقفت

332
00:26:27,133 --> 00:26:28,831
لماذا؟

333
00:26:28,866 --> 00:26:32,734
حسنا، لماذا يشتري
الرجل منزلا عموما؟ لفتاة!

334
00:26:32,769 --> 00:26:34,398
هل حصلت على فتاة؟

335
00:26:34,433 --> 00:26:37,066
نعم. نعم، أنا حصلت على فتاة.

336
00:26:37,233 --> 00:26:38,815
"حمض الهيدروكلوريك"

337
00:26:38,866 --> 00:26:43,000
إذا كنت تعني النظر إلى فتاة ما
عندما لا تكون تدري أنك تنظر لها

338
00:26:43,035 --> 00:26:46,766
إذا كنت تقصد أن تخدع نفسك
بأنها حتى تعرف أنك موجود

339
00:26:47,066 --> 00:26:51,499
إذا كنت تقصد التفكير بكل تلك
الأفكار المجنونة في الليل

340
00:26:51,534 --> 00:26:55,167
عندما لا يسمح لك الألم بالنوم
إذن نعم، نعم، أنا لدي فتاة.

341
00:26:55,202 --> 00:26:58,332
ـ هل أخبرتها؟
ـ وما الفائدة؟

342
00:26:58,367 --> 00:27:00,698
حسنا، لماذا إذاً بدأت في كل هذا.
ولماذا توقفت؟

343
00:27:00,733 --> 00:27:04,200
لأنني نظرت إلى نفسي
في المرآة في صباح أحد الأيام.

344
00:27:04,235 --> 00:27:07,400
لأنني حاولت المشي
مثل أي رجل ذات يوم.

345
00:27:07,435 --> 00:27:10,600
قناع هالوين
مع ساق عرجاء.

346
00:27:10,635 --> 00:27:12,634
ما الفائدة؟

347
00:27:18,594 --> 00:27:21,044
هل سقط عليك أي من تلك؟

348
00:27:21,794 --> 00:27:23,444
لا.

349
00:27:24,061 --> 00:27:27,877
أنا نسيت ان هذا موجود هنا

350
00:27:27,912 --> 00:27:31,979
أنا كنت أنظف بها المبنى
منذ نحو سنة.

351
00:27:33,961 --> 00:27:36,027
إنه حمض هيدروكلوريك.

352
00:27:36,062 --> 00:27:41,128
لو كان سقط عليك
كان يمكن أن يحرقك بشكل سييء.

353
00:27:43,395 --> 00:27:46,028
سوف يخرب السجادة.

354
00:27:46,063 --> 00:27:49,161
نعم، نعم.
لا، لا تلمس شيء.

355
00:27:49,196 --> 00:27:51,328
سأحضر مكنسة.

356
00:28:12,927 --> 00:28:17,059
ما حدث الآن يعطلني و الوقت ضيق

357
00:28:17,094 --> 00:28:19,527
يجب أن أكون عند الطبيب
في الساعة الرابعة

358
00:28:19,794 --> 00:28:21,226
هذا هو.

359
00:28:21,261 --> 00:28:26,494
أستمع هل تمانع لو تأكل هناك ...؟
على الطريق في المطعم الذي هناك؟

360
00:28:26,529 --> 00:28:28,961
أنا ... أنا سوف أتي لأقلك
صباح الغد، أوكى؟

361
00:28:28,996 --> 00:28:30,445
نعم، حسنا.

362
00:28:30,480 --> 00:28:31,859
شكرا.

363
00:28:31,894 --> 00:28:33,594
جيد، أراك ذلك الحين.

364
00:29:00,295 --> 00:29:04,684
"كيماويات آلين"
مسلسل: ـ 66 إي ـ
"العنوان 916 شارع وست تيلر"

365
00:29:09,294 --> 00:29:13,326
هذا صحيح، نحن نرقـم كل عبوة
إنها رقم مراقبة المخزون لدينا.

366
00:29:13,361 --> 00:29:17,095
تخبرنا متى نحن قد اشترينا هذا البند
"تسعة وخمسون دي" على سبيل المثال

367
00:29:17,130 --> 00:29:18,660
تعني نوفمبر الماضي.

368
00:29:18,695 --> 00:29:20,093
وماذا يعنى "66 إي"؟

369
00:29:20,128 --> 00:29:24,525
"ستة وستين إي" يعني أن البند
مخزن في مارس، منذ شهرين.

370
00:29:24,560 --> 00:29:27,529
إذن لا يمكن أن تكون
قد بعته لشخص قبل عام؟

371
00:29:27,530 --> 00:29:29,580
لا مجال.

372
00:29:30,495 --> 00:29:32,492
هل تبيع حمض الهيدروكلوريك كثيرا؟

373
00:29:32,527 --> 00:29:34,944
لا، ليس مثلما نبيع
معجون الأسنان، بالطبع.

374
00:29:34,979 --> 00:29:37,326
هل تعرف متى بعت أخر زجاجة؟

375
00:29:37,361 --> 00:29:40,794
لا سيدي
سيكون من الصعب جدا، نحن...

376
00:29:41,061 --> 00:29:42,262
إنتظر لحظة.

377
00:29:42,263 --> 00:29:43,513
ـ (هنري).
ـ نعم؟

378
00:29:43,527 --> 00:29:45,361
هل بعت حمض هيدروكلوريك
في الآونة الأخيرة؟

379
00:29:45,396 --> 00:29:46,494
نعم، في الواقع

380
00:29:46,495 --> 00:29:52,279
الليلة الماضية، قبل أن نغلق مباشرة
لهذا الشاب ذو الندبة السيئة على خده

381
00:29:52,314 --> 00:29:54,226
لماذا، هل يوجد شيء خاطئ؟

382
00:29:54,261 --> 00:29:56,961
سيدي، يتم وضع العلامات بشكل واضح

383
00:29:56,996 --> 00:29:59,428
كلور، سموم
حمض الهيدروكلوريك.

384
00:29:59,463 --> 00:30:01,393
كل هذا.

385
00:30:01,428 --> 00:30:05,012
ما الأمر؟ هل حدث شيء؟
هل أخطأ أحد ما؟

386
00:30:08,461 --> 00:30:10,727
لا أحد أخطأ.

387
00:30:17,994 --> 00:30:20,994
حسنا، نحن هنا.

388
00:30:21,029 --> 00:30:22,279
و هم هنا.

389
00:30:24,028 --> 00:30:29,659
نحن نعرف إنها ستكون صعبة
لأننا نعرف انهم حفروا هنا

390
00:30:29,694 --> 00:30:32,894
لذلك نحن نواصل الزحف
على بطوننا، ونحن نصلي.

391
00:30:32,929 --> 00:30:36,660
وأقصد الصلاة، أنتم تعلمون
أنت لا تقول فقط كلمات.

392
00:30:36,695 --> 00:30:40,059
والظلام مخيم
ولكن ليست مظلمة بما فيه الكفاية.

393
00:30:40,094 --> 00:30:43,944
أنت تريد أن تطفأ نور القمر أيضا

394
00:30:44,894 --> 00:30:48,492
ثم ينادي يا "طبيب"

395
00:30:48,527 --> 00:30:49,826
من هناك.

396
00:30:49,861 --> 00:30:51,859
ينادي واحد منهم
يا "طبيب"

397
00:30:51,894 --> 00:30:54,194
بعض من الشيوعيين يتحدث
الإنجليزية أفضل منا.

398
00:30:54,229 --> 00:30:58,094
ولماذا لا، إنهم يرسلونهم إلى الجامعة

399
00:31:00,328 --> 00:31:03,212
ثم يصرخ مرة أخرى يا
"طبيب".

400
00:31:03,361 --> 00:31:06,559
ثم هذا الرجل الذي معنا
هذا الطبيب

401
00:31:06,560 --> 00:31:09,745
الذي جاء معنا فقط منذ بضعة أيام
يقفز لأعلى ويقول:

402
00:31:09,780 --> 00:31:11,193
"أين؟ أين أنت؟"

403
00:31:11,228 --> 00:31:12,429
فيقول شيوعي: "هنا"

404
00:31:12,430 --> 00:31:16,395
ويظهر بالفعل يمكنك أن
تراه وظله عكس ضوء القمر.

405
00:31:16,430 --> 00:31:19,460
ـ ويرمي قنبلة يدوية.
ـ نعم.

406
00:31:19,495 --> 00:31:23,362
وهذا الطبيب يقف مباشرة أمامي
كأنه مسمر في الأرض

407
00:31:23,397 --> 00:31:28,861
فأقفز أنا وأزيحه عن الطريق
في الوقت الذي تنفجر فيه القنبلة

408
00:31:32,028 --> 00:31:34,694
هل سبق لك أن رأيت قنبلة تنفجر؟

409
00:31:34,729 --> 00:31:37,326
البندقية سوف تحفر حفرة فيك

410
00:31:37,361 --> 00:31:40,794
المدفع الرشاش ربما سوف يمضغ ذراعك

411
00:31:40,829 --> 00:31:42,894
ولكن القنبلة...

412
00:31:49,361 --> 00:31:52,527
يا فتى، أنت غير طبيعي الليلة

413
00:31:52,562 --> 00:31:55,592
ـ ماذا أصابك؟
ـ لا شيء.

414
00:31:55,627 --> 00:31:58,195
ـ أنا أحتفل.
ـ تحتفل بماذا؟

415
00:32:04,361 --> 00:32:07,111
بنهاية الحرب.

416
00:32:20,573 --> 00:32:23,839
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

417
00:32:37,094 --> 00:32:39,994
لا، ولكن دع الرقيب (كيفر) يأتي

418
00:32:40,029 --> 00:32:42,126
رجاءا، ملازم.

419
00:32:42,161 --> 00:32:44,594
إنها الفرصة الوحيدة له.

420
00:32:46,194 --> 00:32:47,894
أمي.

421
00:32:47,929 --> 00:32:49,594
من فضلك.

422
00:32:53,794 --> 00:32:55,495
شكرا جزيلا.

423
00:32:58,861 --> 00:33:01,961
(كيني)، لديك واجبات منزلية.

424
00:33:03,827 --> 00:33:05,777
اذهب.

425
00:33:27,161 --> 00:33:30,261
حاول سكب الحمض على وجهي.

426
00:33:33,228 --> 00:33:37,927
تحققت من الطبيب!
لا عملية، ولم تكن هناك عملية أبدا.

427
00:33:40,395 --> 00:33:43,759
هذا هو سبب إنه كان يريدني.
هل كنت تعرفي أنه سيحاول شيئا؟

428
00:33:43,794 --> 00:33:47,961
كنت خائفة
ولكن كان لا يزال عندي أمل.

429
00:33:49,827 --> 00:33:53,395
ليس لأجلك، لكن لأجله
إنه يضر نفسه بالفعل كثيرا.

430
00:33:53,430 --> 00:33:54,559
أنا أعلم.

431
00:33:54,560 --> 00:33:58,379
كيف؟ أنت نجوت!
كيف عرفت؟

432
00:34:05,395 --> 00:34:10,126
لماذا رجعت مرة أخرى؟
إنه سوف يقتلك.

433
00:34:10,161 --> 00:34:12,460
لماذا تعود مرة أخرى؟

434
00:34:13,894 --> 00:34:16,660
أشعر أنني...
مدين له.

435
00:34:19,395 --> 00:34:22,662
حسنا، ربما لا أستطيع رد كل شيء.
ربما...

436
00:34:22,697 --> 00:34:24,395
يمكن أن أحاول.

437
00:34:26,660 --> 00:34:29,361
إذا شعر بأن هناك شخص يهتم به

438
00:34:29,396 --> 00:34:33,261
شخص واحد فقط في هذا
العالم كله يهتم به...

439
00:34:34,694 --> 00:34:36,877
هل تقول لي هذا.

440
00:34:36,912 --> 00:34:39,061
هيا، قول لي...

441
00:34:40,395 --> 00:34:42,994
أخبرني عن شخص يهتم

442
00:34:43,927 --> 00:34:47,061
هيا.
أو ينبغي أن أقول لك أنا؟

443
00:34:51,395 --> 00:34:56,128
هل تعرف ما يشبه، أن تستدير فجأة
وتتسائل إذا كان هناك من ينظر لك؟

444
00:34:57,660 --> 00:35:00,760
أو تصفف شعرك علي أمل أنه سوف يلاحظ؟

445
00:35:02,328 --> 00:35:05,827
نصف مجنون به طوال اليوم

446
00:35:07,961 --> 00:35:11,595
والأسوأ من ذلك عندما
تكون وحدك في الليل.

447
00:35:13,727 --> 00:35:16,860
وأنت تقول لي كيف
هيا، يا سيد.

448
00:35:16,861 --> 00:35:20,361
أخبرني كيف يمكن أن تكون المساعدة!

449
00:35:26,128 --> 00:35:29,328
إنه سوف يقتلك ثم
لن يكون أحد قادرا على المساعدة.

450
00:35:29,363 --> 00:35:31,494
ارحل.

451
00:35:33,228 --> 00:35:34,495
حسنا.

452
00:35:36,028 --> 00:35:40,059
سوف... أرحل

453
00:35:40,409 --> 00:35:43,528
ـ لكني تركت حقيبتي في بيت (جو).
ـ بيت؟

454
00:35:45,309 --> 00:35:47,125
بطريق "ميلديل".

455
00:35:47,160 --> 00:35:49,642
(جو) لديه بيت؟

456
00:35:50,176 --> 00:35:53,975
اشتراه منذ عامين
اشتراه من أجلك.

457
00:35:58,076 --> 00:36:02,528
لا توجد حافلات لهناك
أود أن أستعير سيارة.

458
00:36:03,309 --> 00:36:05,310
سوف أوصلك.

459
00:36:15,309 --> 00:36:16,610
(كيني).

460
00:36:19,976 --> 00:36:22,210
سأخرج لبعض الوقت.

461
00:36:25,643 --> 00:36:27,341
منذ متى، ملازم؟

462
00:36:27,376 --> 00:36:29,376
منذ حوالي خمسة دقائق.

463
00:36:29,411 --> 00:36:30,661
هل قالت أن ثمة حاجة ملحة؟

464
00:36:30,678 --> 00:36:32,241
لا، ليس حقيقي.

465
00:36:32,276 --> 00:36:35,508
حسنا، شكرا.
نعم، سأتوقف هناك.

466
00:36:35,543 --> 00:36:38,309
أختصر الطريق عبر البحيرة
وتوقف عند المطعم.

467
00:36:38,344 --> 00:36:39,894
حسنا.

468
00:37:24,009 --> 00:37:25,259
(ميلي).

469
00:37:25,276 --> 00:37:26,942
هذا أنا. لقد عدت.

470
00:37:33,809 --> 00:37:35,459
(ميلي)؟

471
00:37:48,410 --> 00:37:50,443
مرحبا، (ميلي)؟

472
00:37:53,444 --> 00:37:55,543
(ميلي)، هل أنت هنا؟

473
00:37:57,109 --> 00:37:59,276
أين أمك؟

474
00:37:59,311 --> 00:38:00,927
خرجت.

475
00:38:00,962 --> 00:38:02,385
خرجت؟

476
00:38:02,420 --> 00:38:03,774
أين؟

477
00:38:03,809 --> 00:38:05,059
أين ذهبت؟

478
00:38:09,033 --> 00:38:10,117
سألتك سؤالا، (كيني)!

479
00:38:10,118 --> 00:38:11,368
أين أمك ذهبت؟

480
00:38:12,799 --> 00:38:14,466
إنها توصله...

481
00:38:15,499 --> 00:38:17,149
من؟

482
00:38:17,966 --> 00:38:20,115
من الذي توصله؟

483
00:38:20,150 --> 00:38:22,265
السيد (ديفيس) مراقب الحلبة.

484
00:38:22,300 --> 00:38:24,350
أين ذهبوا؟

485
00:38:24,899 --> 00:38:27,825
(كيني)، قل لي الآن؟
أين ذهبوا؟

486
00:38:27,860 --> 00:38:31,033
طريق "ميلديل".
قال إن لديك بيت هناك.

487
00:38:52,766 --> 00:38:55,699
عندما مرض والد (كيني) وتوفي، ظننت

488
00:38:55,734 --> 00:38:59,297
إنه لن يهمني شيء حتى
لو إنتهى العالم بعد ذلك.

489
00:38:59,332 --> 00:39:05,566
كانت الدنيا تتهاوى
ولا يمكن أن نرى شيء أمامنا.

490
00:39:07,100 --> 00:39:09,431
منذ متى كان ذلك؟

491
00:39:09,466 --> 00:39:12,332
منذ سنتين
ربما أكثر من ذلك بقليل.

492
00:39:13,399 --> 00:39:14,866
(جو) كان جيدا جدا معنا

493
00:39:14,901 --> 00:39:16,200
لـ (كيني) ولي.

494
00:39:17,766 --> 00:39:20,332
في أعماقه
هو رجل لطيف جدا.

495
00:39:23,399 --> 00:39:28,333
أعتقد أنني بعد فترة
توقفت عن النظر إلى الماضي.

496
00:39:30,365 --> 00:39:32,815
هل كان هذا خطأ؟

497
00:39:34,866 --> 00:39:38,366
ان تحبي شخصا في حاجة للحب؟

498
00:39:38,866 --> 00:39:41,266
لا، أنا لا أعتقد ذلك.

499
00:39:44,566 --> 00:39:45,966
كيف أشكرك؟

500
00:39:47,332 --> 00:39:48,582
لا عليك.

501
00:39:53,332 --> 00:39:54,733
هل يوجد أحد؟

502
00:39:54,768 --> 00:39:56,432
(ميلي)؟

503
00:39:57,833 --> 00:39:59,932
هيا، أفتحي.

504
00:40:09,332 --> 00:40:11,297
مرحبا (كيني).

505
00:40:11,332 --> 00:40:13,566
مرحبا، أنتم أغلقتم مبكرا الليلة!

506
00:40:13,601 --> 00:40:17,067
أمك هنا؟
(جو)؟ أي شخص؟

507
00:40:17,102 --> 00:40:20,766
هذا مضحك.
أمك، طلبت مني أن أأتي!

508
00:40:20,801 --> 00:40:22,866
حسنا، ربما غدا.

509
00:40:24,332 --> 00:40:26,782
هل كنت تبكي، (كيني)؟

510
00:40:27,299 --> 00:40:31,132
وجهك ملطخ
من الأفضل أن تذهب تغسله.

511
00:40:32,566 --> 00:40:34,833
أما أنا فلدي ترتيب آخر
مع كعكة الخوخ.

512
00:40:34,868 --> 00:40:37,932
أذهب، أنا سوف أساعد نفسي.

513
00:40:54,899 --> 00:40:56,999
رقيب!

514
00:40:58,499 --> 00:41:01,117
يجب أن تمنعه، أمنعه من فضلك
لقد أخذ القنبلة اليدوية.

515
00:41:01,118 --> 00:41:02,132
أي قنبلة؟ ومن؟

516
00:41:02,133 --> 00:41:05,133
(جو)، التي يحتفظ بها هنا.
ذهب وراء أمي والسيد (ديفيز).

517
00:41:05,168 --> 00:41:06,634
أين؟
هل تعرف أين؟

518
00:41:06,669 --> 00:41:10,766
في مكان ما بطريق "ميلديل"
لدى (جو) منزل هناك.

519
00:41:38,432 --> 00:41:41,299
لو كان نطق بكلمة واحدة.

520
00:41:41,334 --> 00:41:43,733
كلمة واحدة فقط.

521
00:42:01,066 --> 00:42:03,132
إنها متربة.

522
00:42:05,599 --> 00:42:08,632
تحتاج لمسة إمرأة.

523
00:42:09,666 --> 00:42:11,499
دكتور!

524
00:42:13,232 --> 00:42:14,931
دكتور!

525
00:42:14,966 --> 00:42:16,499
إنه سكران.

526
00:42:39,666 --> 00:42:40,916
(جو).

527
00:42:47,699 --> 00:42:49,532
(جو)، أستمع لي
أنا أريد أن أتحدث معك.

528
00:42:59,699 --> 00:43:00,933
(جو)، أين أنت؟

529
00:43:00,934 --> 00:43:02,184
هنا.

530
00:43:09,733 --> 00:43:13,031
لماذا أخبرتها؟
لماذا أتيت بها إلي هنا؟

531
00:43:13,066 --> 00:43:14,832
ألم يكفيك ما فعلته لي؟

532
00:43:14,867 --> 00:43:18,283
(جو)، أنا لم أفعل لك شيئا أبدا.
أنا أريد الحديث معك فقط.

533
00:43:18,318 --> 00:43:22,532
أنت قضيت علي
وأنا سأقضي عليك بنفس الطريقة!

534
00:43:23,599 --> 00:43:27,532
إنه يحتفظ بقنبلة يدوية في غرفته.

535
00:43:27,999 --> 00:43:29,599
هل تسمع ذلك، دكتور؟

536
00:43:29,634 --> 00:43:32,898
هل تعرف ما أعنيه؟
بنفس الطريقة!

537
00:43:32,933 --> 00:43:36,332
إنه لن يفعل شيء
إذا كان يعتقد أنك معي

538
00:43:37,999 --> 00:43:40,200
عليك أن تجعليه يأتي من هذا الطريق.

539
00:43:51,499 --> 00:43:53,951
(ميلي)؟
هل أنت هناك؟

540
00:43:55,100 --> 00:43:57,433
أنا هنا، (جو).

541
00:43:59,899 --> 00:44:01,497
إذهبي بعيدا عنه.

542
00:44:01,532 --> 00:44:03,398
إذهبي بعيدا عن المنزل.

543
00:44:03,433 --> 00:44:08,131
لن أذهب
أنا لن أترك المنزل.

544
00:44:08,166 --> 00:44:10,299
قلت لك أبتعدي عن المنزل!

545
00:44:10,334 --> 00:44:12,033
لن أذهب!

546
00:44:12,068 --> 00:44:15,899
لقد وجدته!
ولن أسمح لك بتدميره!

547
00:44:15,934 --> 00:44:17,184
أسألها لماذا، يا (جو).

548
00:44:26,799 --> 00:44:30,197
هل أنت متأكد من أنك تريد السارينة؟
ربما تخيفه.

549
00:44:30,232 --> 00:44:32,899
أو ربما ترده عن الحافة
إذا وصل لها.

550
00:44:38,632 --> 00:44:40,698
لا فائدة من الركض، (كيمبل).

551
00:44:40,733 --> 00:44:44,132
أنا يمكن أن أقذفها
أسرع من ركضك.

552
00:45:17,365 --> 00:45:18,615
(جو).

553
00:45:25,133 --> 00:45:27,532
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة.

554
00:45:37,599 --> 00:45:39,249
(جو)!

555
00:45:39,284 --> 00:45:40,899
(جو).

556
00:45:42,200 --> 00:45:43,450
(جو).

557
00:45:47,599 --> 00:45:48,899
(جو).

558
00:45:50,432 --> 00:45:51,932
لا.

559
00:45:51,967 --> 00:45:53,432
لا!

560
00:46:11,833 --> 00:46:12,867
الآن، أستمع لي.

561
00:46:12,868 --> 00:46:14,118
استمع لي!

562
00:46:17,166 --> 00:46:21,232
أنا لم أؤذيك.
بل أنت الذي تؤذي نفسك.

563
00:46:22,365 --> 00:46:25,632
كل ما كنت تفكر به كان نفسك

564
00:46:26,100 --> 00:46:28,783
ندبتك، ساقك المصابة.

565
00:46:28,818 --> 00:46:32,166
أنت لم تنظر أبدا في وجهها

566
00:46:33,833 --> 00:46:40,532
أنت لم تراها أبدا وهي تنظر لك!
أنت لم تسألها أبدا ما ترى فيك!

567
00:46:43,399 --> 00:46:46,399
شخص مستقيم...

568
00:46:46,434 --> 00:46:49,066
وقوي...

569
00:46:49,101 --> 00:46:51,699
وطيب.

570
00:46:55,466 --> 00:46:59,000
شخص أستطيع أن أحبه
حياتي كلها.

571
00:47:06,200 --> 00:47:10,749
ليس بعد الآن
فات الأوان.

572
00:47:10,766 --> 00:47:14,699
لا يا (جو)، لم يفت الأوان
إذا كنت تريد أن تحاول!

573
00:47:14,899 --> 00:47:19,699
إذا أعطيت لنفسك الوقت، (جو).
إذا فقط أعطيت لنفسك الوقت.

574
00:47:29,200 --> 00:47:31,700
كنت قد تكلمت مع (كيفر).

575
00:47:32,866 --> 00:47:35,432
من الأفضل أن تبتعد عن هنا.

576
00:47:36,833 --> 00:47:40,931
هيا، لديك قدمين جيدتين
استخدمهم.

577
00:47:40,966 --> 00:47:43,299
لا تقلق بشأني.

578
00:47:43,334 --> 00:47:46,901
ـ سوف أفعلها.
ـ سوف نفعلها.

579
00:47:59,626 --> 00:48:02,989
"الـهـــارب"
"الخـاتمــة"

580
00:48:03,466 --> 00:48:07,131
حسنا، إنها كانت تقول لي بإستمرار
"يجب التخلص منها، (جو)...

581
00:48:07,166 --> 00:48:09,299
أنا لا أريد قنبلة يدوية قديمة
في منزلنا".

582
00:48:09,334 --> 00:48:10,864
منزلنا؟

583
00:48:10,899 --> 00:48:12,264
تعني أنتما الإثنين ...؟

584
00:48:12,299 --> 00:48:14,966
لقد كنا نفكر بهذا منذ فترة.

585
00:48:15,001 --> 00:48:17,216
هذا جيد.
هذا جيد حقا.

586
00:48:18,466 --> 00:48:20,932
أقول، أين الشخص الآخر؟

587
00:48:21,066 --> 00:48:22,916
الآخر؟

588
00:48:22,951 --> 00:48:26,431
الرجل الذي إسمه...
(ديفيز)؟

589
00:48:26,466 --> 00:48:29,533
(كيني) قال أنك ذهبت وراءه!

590
00:48:29,733 --> 00:48:33,131
الولد.
الاطفال تتخيل دائما!

591
00:48:33,166 --> 00:48:35,365
لا، (ميلي) أتت به هنا لرؤية المنزل

592
00:48:35,400 --> 00:48:37,531
ثم أوصلته ليلحق
بحافلة "سبرينغفيلد".

593
00:48:37,532 --> 00:48:43,099
هذا هو أقل ما يمكننا القيام به
معه، إنه من أصدقاء الجيش القدامى

594
00:48:44,265 --> 00:48:47,566
إنه أنقذ حياتي.

595
00:48:47,966 --> 00:48:50,216
دعنا نذهب.

596
00:49:58,033 --> 00:50:02,898
لـ (ريتشارد كيمبل)
ستظل الأمور على هذا النحو.

597
00:50:02,933 --> 00:50:05,864
حتى يجد الرجل ذو الذراع الواحدة.

598
00:50:05,899 --> 00:50:09,731
الرجل الوحيد في العالم الذي يستطيع
أن يساعده، كي يسير في الضوء مرة أخرى

599
00:50:09,766 --> 00:50:13,699
(ريتشارد كيمبل)
يجب أن يشق طريقه في الظلام.

600
00:50:13,734 --> 00:50:16,766
هاربا.

601
00:50:23,546 --> 00:50:29,481
"الهــارب"
"الحلقة الـ 25 من الموسم الأول"

602
00:50:30,248 --> 00:50:37,732
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ فبراير 2015 م"

