﻿1
00:00:28,600 --> 00:00:31,310
من أنتم؟

2
00:00:31,360 --> 00:00:33,750
أين هذا؟

3
00:00:33,800 --> 00:00:36,430
لم يكن ليختفيَ
.بدون إعلامنا

4
00:00:36,480 --> 00:00:37,870
.شيء ما غير صحيح

5
00:00:37,920 --> 00:00:39,750
لماذا جلب هذا لي؟

6
00:00:39,800 --> 00:00:41,710
لم أعد
.قائدكم بعد الآن

7
00:00:41,760 --> 00:00:44,030
أنا فقط مجرد فارس
.بسيط يعمل على التفاصيل

8
00:00:44,080 --> 00:00:46,190
.لم يكن ل "آثوس" أن يختفي هكذا فقط

9
00:00:46,240 --> 00:00:48,310
.آثوس" ثمل في مكان ما"

10
00:00:48,360 --> 00:00:49,910
.سيحضر عندما يستفيق

11
00:00:49,960 --> 00:00:53,440
تفقدنا جميع الحانات المعتادة
.لا أحد رآه منذ أيام

12
00:00:57,920 --> 00:01:01,200
,إذاً كلما أسرعنا في إتمام هذا
.كلما عجَّلنا في البحث عنه

13
00:01:08,400 --> 00:01:10,470
شخص ما يتحدث إليّ؟

14
00:01:15,360 --> 00:01:17,150
,إذا كنت تنوي قتلي

15
00:01:17,200 --> 00:01:19,230
على الأقل إمنحني تفسيراً
.من فضلك

16
00:01:19,280 --> 00:01:22,080
.لا نعتزم أذيتكَ, سيدي

17
00:01:25,520 --> 00:01:27,150
تعلم من نحن الآن؟

18
00:01:27,200 --> 00:01:30,310
أنتَ "بيرترند", صاحب
."النزل في "بينون

19
00:01:30,360 --> 00:01:32,750
.و"جان"، إبنته

20
00:01:32,800 --> 00:01:34,710
ما معنى هذا؟

21
00:01:34,760 --> 00:01:37,790
سامحنا, سيدي، لم نكن
.نعلم ما علينا القيام به

22
00:01:37,840 --> 00:01:40,950
لم يكن أمامنا خيار - لقد
.تجاهلتَ جميع رسائلنا

23
00:01:41,000 --> 00:01:45,040
.جعلتُ منها قاعدة لا لفتح الخطابات
!الآن, فكوا قيدي, عليكم اللعنة

24
00:01:46,320 --> 00:01:48,110
.يمكنني أن أقطع رؤوسكم لهذا

25
00:01:48,160 --> 00:01:49,710
.على الأقل سيكون سريعاً

26
00:01:49,760 --> 00:01:51,590
التضور جوعا حتى الموت يأخذ
.هكذا وقت طويل

27
00:01:51,640 --> 00:01:54,190
"إعذرها, سيدي, "جان
.تتحدث بدون تحفظ

28
00:01:54,240 --> 00:01:56,430
.يحتاج إلى معرفة الحقيقة

29
00:01:56,480 --> 00:01:59,230
.تحكم علينا من خلال يأسنا

30
00:01:59,280 --> 00:02:02,670
هذه أراضيك، هؤلاء قومك
.الذين أهملتهم

31
00:02:02,720 --> 00:02:05,390
,أنت هو من ينبغي الحُكم عليه
."سيدي الكونت "دي لا فير

32
00:02:05,440 --> 00:02:07,550
.فُكوا قيدي

33
00:02:07,600 --> 00:02:11,870
لن أستمع لشكاويكم
.بينما أنا مُقيد على كرسي

34
00:02:11,920 --> 00:02:13,830
فواتير؟

35
00:02:13,880 --> 00:02:16,710
خطاب، من مقاطعة
"الكونت "دي لا فير

36
00:02:16,760 --> 00:02:19,430
.تطالب "آثوس" بالعودة

37
00:02:19,480 --> 00:02:22,880
جميعها من نفس خط اليد. مُوقعة
."من صاحب نزل في "بينون

38
00:02:27,440 --> 00:02:30,110
نحن في حاجة ماسة'
.لحمايتك

39
00:02:30,160 --> 00:02:31,870
نتوسل لك لتعود لنا'

40
00:02:31,920 --> 00:02:34,950
وتُشرِّف مسؤولية'
'.عائلتك

41
00:02:35,000 --> 00:02:39,990
هذه هي إجابتكم، إذن. أُمور
.عائلية.  لا علاقة لنا بها

42
00:02:40,040 --> 00:02:44,240
لدي عمل للقيام به. يجب
.أن تحاولوا ذلك في بعض الأحيان

43
00:02:46,600 --> 00:02:49,950
بينون" لا تبعد سوى مسيرة"
.يوم واحد. يمكننا فقط التحقق

44
00:02:50,000 --> 00:02:52,470
إلا إذا كنت تُفضل البقاء
...هنا, تجريف

45
00:02:52,520 --> 00:02:55,390
بالتأكيد أي شيء أفضل من ذلك؟

46
00:02:57,200 --> 00:03:00,830
,حسنٌ, سأذهب معكم
,لكن كزميل

47
00:03:00,880 --> 00:03:04,120
.ليس كقائدكم ~
.أياً ما تقول أيها, القائد ~

48
00:03:07,240 --> 00:03:09,110
.كلمة أيها, القائد

49
00:03:10,600 --> 00:03:12,790
..."إذا كان هذا بخصوص الجنرال "دي فوا ~
.بلى ~

50
00:03:12,840 --> 00:03:16,000
ليس لدي شيء آخر لأقوله. ماذا!؟

51
00:03:17,800 --> 00:03:21,230
أعلم أنَّ هناك أمر
.لا تخبرني به

52
00:03:21,280 --> 00:03:24,790
إذا لم يكن "دي فوا" والدي، فمن هو؟

53
00:03:24,840 --> 00:03:27,830
.بورثوس"، يكفي! وهذا أمر"

54
00:03:27,880 --> 00:03:29,830
ظننتُ أنك لم تعد
قائدي بعد الآن؟

55
00:03:29,880 --> 00:03:32,030
أُنظر، مهما كان ما تعتقد
,أنه مُخوَّل لك

56
00:03:32,080 --> 00:03:33,750
فارس زميل
.قد يكون في خطر

57
00:03:33,800 --> 00:03:35,550
."هذا لا يساعد "آثوس

58
00:03:35,600 --> 00:03:38,800
سأقوم باكتشاف ذلك. سواء
.ساعدتني أو لم تفعل

59
00:04:14,040 --> 00:04:16,950
.يالله

60
00:04:17,000 --> 00:04:19,360
.لقد أعدتني

50
00:04:22,576 --> 00:04:24,236
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>

51
00:04:24,992 --> 00:04:26,400
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

52
00:04:27,088 --> 00:04:28,584
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

53
00:04:29,147 --> 00:04:30,563
<i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

54
00:04:30,963 --> 00:04:32,496
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

55
00:04:34,731 --> 00:04:36,375
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

56
00:04:36,731 --> 00:04:38,385
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

57
00:04:40,201 --> 00:04:41,686
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

58
00:04:42,976 --> 00:04:44,468
<i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

59
00:04:44,680 --> 00:04:46,956
<i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

60
00:04:48,508 --> 00:04:59,440
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة الخامسة بعنوان : "العائد</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

61
00:05:00,160 --> 00:05:02,200
...لقد تركتُ هذه الحياة

62
00:05:05,120 --> 00:05:07,320
.منذ زمن بعيد ..

63
00:05:09,040 --> 00:05:11,430
من أعطاكم الحق
بإعادتي؟

64
00:05:11,480 --> 00:05:13,270
.نحتاج لمساعدتكَ

65
00:05:13,320 --> 00:05:16,400
لا تحتاجون لسيد ليقول لكم
.كيفية العمل في الحقول

66
00:05:18,760 --> 00:05:23,430
.هذا ما فعلتموه دائماً ~
."ليس نحن. إنما البارون "رونار ~

67
00:05:23,480 --> 00:05:26,310
إنه يحرق المحاصيل و
.يُسمم ما تبقى

68
00:05:26,360 --> 00:05:28,070
.يريد أراضيك لنفسه

69
00:05:28,120 --> 00:05:32,470
نحن بحاجة إلى حماية
."اللورد ، الكونت "دي لا فير

70
00:05:32,520 --> 00:05:36,640
.أنتَ ~
.الكونت لم يعد له وجود ~

71
00:05:44,800 --> 00:05:47,670
."سأتحدث مع "رونار

72
00:05:47,720 --> 00:05:50,510
ومن ثَم آمل أن لا
.أرى أي واحد منكم مرَّة أخرى

73
00:05:50,560 --> 00:05:54,510
,أُمقتْ هذا المكان إذا كنت تريد
.لكن لا تعاقب سكانه

74
00:05:54,560 --> 00:05:56,900
لن تتوقفي، أليس كذلك؟

75
00:05:57,880 --> 00:06:01,230
بالمناسبة, مالذي فعلتِه
وضْع مخدر في النبيذ الخاص بي؟

76
00:06:01,280 --> 00:06:04,710
كنتَ جِد ثمل جعلت الأمر
.في غاية السهولة بالنسبة لنا

77
00:06:04,760 --> 00:06:07,110
لا يجب على الرجل أن يترك
. نفسه للشرب هكذا

78
00:06:07,160 --> 00:06:09,070
.سآخذ هذا بعين الإعتبار

80
00:06:11,840 --> 00:06:13,920
."رونار"

81
00:06:29,440 --> 00:06:32,280
!ابتعد عن طريقي. ابتعد عن طريقي

82
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
!هذا يكفي

83
00:06:39,320 --> 00:06:41,150
.كيف تجرؤ على وضع يدك عليّ، أيها الفلاح

84
00:06:41,200 --> 00:06:45,150
إدموند"! ما الذي يجري هنا؟"

85
00:06:45,200 --> 00:06:48,590
ابنك يحتاج لتعلم بعض
."الأخلاق، بارون "دي ليفيي

86
00:06:48,640 --> 00:06:52,800
.أوقف هذا! وافتح عينيك، أيها الفتى

87
00:06:54,960 --> 00:06:57,960
ألا تستطيع تمييز
هيأة رَجل نبيل؟

88
00:06:59,480 --> 00:07:02,020
."هذا يكون الكونت "دي لا فير

89
00:07:04,040 --> 00:07:06,030
.سلوك رَجلك وصمة عار

90
00:07:06,080 --> 00:07:08,390
حسنٌ، ربما لو كنت أظهرتَ
بعض من الإهتمام خلال

91
00:07:08,440 --> 00:07:10,750
 السنوات القليلة الماضية، لما
.اضطررتُ للتدخل

92
00:07:10,800 --> 00:07:12,990
ليس لديك الحق
.لإستغلال سلطتك

93
00:07:13,040 --> 00:07:14,630
,حقي

94
00:07:14,680 --> 00:07:18,830
عزيزي الكونت, هل أي من هذا
.شأن الجار

95
00:07:18,880 --> 00:07:22,390
ملكيتكَ لم يعد لها وجود
,مجرد خراب ومصدر ألم

96
00:07:22,440 --> 00:07:25,440
.سكانها لصوص وطفيليات

97
00:07:27,240 --> 00:07:29,990
كنت فقط أسعى
.لفرض بعض النظام

98
00:07:30,040 --> 00:07:32,670
أنا متأكد من أننا يمكن أن نحُلَّ
.هذا كرجال محترمين

99
00:07:32,720 --> 00:07:35,260
.لا شيء يرضيني أكثر

100
00:07:36,000 --> 00:07:37,640
.مِن بعدك

101
00:07:53,080 --> 00:07:55,110
.أنتِ  طيبة جداً، يا عزيزي

102
00:07:55,160 --> 00:07:57,240
.و جِد جميلة

103
00:07:59,760 --> 00:08:03,190
عادة ما أجد الطبقة الفلاحة
.كريهة كمياه الصرف

105
00:08:06,320 --> 00:08:10,750
ولكن بين الفينة والأخرى يكتشف
.واحد منا زهرة  بين الأشواك

106
00:08:10,800 --> 00:08:12,830
أنستطيع الدخول في صلب الموضوع؟

107
00:08:12,880 --> 00:08:15,150
."أنا في عجلة للعودة إلى "باريس

108
00:08:15,200 --> 00:08:18,070
ما هي خططك للمقاطعة؟

109
00:08:18,320 --> 00:08:20,470
المقاطعة لم تعد
.من شؤوني

110
00:08:20,520 --> 00:08:22,920
.لقد تخليت عن لقبي

111
00:08:25,480 --> 00:08:28,870
لا يمكن للمرء أن يتخلى
.عن ما أُعطيَ له من قِبل الله

112
00:08:28,920 --> 00:08:31,360
.لا دخل للإله بهذا

113
00:08:32,920 --> 00:08:35,390
.لم أسمع أبدا بشيء من هذا القبيل

114
00:08:35,440 --> 00:08:38,150
ماذا عن مكانتكَ؟

115
00:08:38,200 --> 00:08:41,510
مسؤوليتك
تجاه النظام الاجتماعي؟

116
00:08:41,560 --> 00:08:43,510
.هذه الأرض أمانة مقدسة

117
00:08:43,560 --> 00:08:46,070
!هي حق مكتسب
!شُهرة عائلتك

118
00:08:46,120 --> 00:08:49,640
.أنا لا أطلب موافقتك
.لا أزال المالك الشرعي للأرض

119
00:08:50,960 --> 00:08:52,870
الآن، يجب عليَّ الحصول على تعهدكَ

120
00:08:52,920 --> 00:08:56,020
بأن يُترك مستأجريَّ
.في سلام

121
00:08:58,840 --> 00:09:02,120
ربما يهمك أكثر
...مثل هؤلاء العامة من الناس

122
00:09:03,640 --> 00:09:06,580
.الآن أنت نفسك واحد منهم ..

123
00:09:06,640 --> 00:09:12,720
ومع ذلك، أعدكَ بأنهم
.سيُعاملون بالطريقة التي يستحقونها

124
00:09:23,360 --> 00:09:26,160
.وعدتني بهذه الأرض، والدي

125
00:09:27,280 --> 00:09:30,230
في بعض الأحيان، "إدموند"، أتساءل
كيف يمكن لرجل بدهائي

126
00:09:30,280 --> 00:09:33,020
.أن يُنجب مثل هذا الأبله

127
00:09:33,560 --> 00:09:36,550
وعدتُ بمعاملة هاته
.الحشرات بما تستحق

128
00:09:36,600 --> 00:09:39,830
.ًوهم لا يستحقون شيئا

129
00:09:39,880 --> 00:09:43,870
.آثوس" خائن لأبناء جِلدته"

130
00:09:43,920 --> 00:09:47,510
آخذ مسؤولياتي
للأجيال القادمة على محمل الجد

131
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
.حتى لو لم يفعل هو

132
00:09:52,600 --> 00:09:55,470
...إذا لم تكن الكونت بعد الآن

133
00:09:56,320 --> 00:09:58,710
.أنتَ مِثلهم ..

134
00:09:58,760 --> 00:10:03,320
لذلك يجب عليك الركوع
.بحضرة من هم أعلى منك شأناً

135
00:10:05,440 --> 00:10:08,270
.لقد وعدتني

136
00:10:08,320 --> 00:10:11,060
.لا أتفاوض مع الفلاحين

137
00:10:11,320 --> 00:10:13,200
!قلتُ إركع

138
00:10:19,680 --> 00:10:21,520
!كلا

139
00:10:30,960 --> 00:10:33,700
.لم يعد للكونت "دي لا فير" وجود

140
00:10:34,840 --> 00:10:38,790
هذا الرجل متشرد
.ومُحتال

141
00:10:38,840 --> 00:10:44,360
العقوبة لمثل هكذا
.جريمة يجب أن تكون عِبرة

142
00:11:22,280 --> 00:11:26,310
!لا يمكنك أن تفعل هذا ~
!إنزع يديك عني ~

143
00:11:26,360 --> 00:11:28,630
!أتركوه وشأنه

144
00:11:33,880 --> 00:11:35,950
!جنود قادمون

145
00:11:36,000 --> 00:11:37,710
!انسحبوا

146
00:11:37,760 --> 00:11:39,840
!سنعود

147
00:11:44,000 --> 00:11:46,430
!أَحضروا الفتاة

148
00:11:46,480 --> 00:11:48,420
!كلا! كلا

149
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
!ساعدوني

150
00:12:40,600 --> 00:12:42,670
.هذا قد يلسع قليلا

151
00:12:42,720 --> 00:12:47,110
?"ماذا سيفعلون بإبنتي "جان ~
.لا تقلق. سنعثرعليها ~

152
00:12:47,160 --> 00:12:49,280
?"آثوس"

153
00:12:51,160 --> 00:12:54,790
تخلى عن لقبك إذا كان هذا يجعلك
.سعيد. أنا أعني ذلك

154
00:12:54,840 --> 00:12:58,640
.لكن فكر في هؤلاء الناس
.يعيشون في أراضيك

155
00:12:59,840 --> 00:13:03,400
.يحتاجون لمساعدتك ~
.لا شيء لديّ لأقدمه لهم ~

156
00:13:05,000 --> 00:13:08,950
لو لم أكن أعرفك أفضل، لكنتُ
.قلتُ أن هذا يبدوا كجبان

157
00:13:09,000 --> 00:13:10,940
.تنحَّى من أمامي

158
00:13:11,960 --> 00:13:16,590
آثوس" الذي أعرفه دائما"
.ما يحارب ضد الظلم

159
00:13:16,640 --> 00:13:18,780
.أينما يجده

160
00:13:19,480 --> 00:13:21,840
.ليس هنا. ليس هذه المرة

161
00:13:31,480 --> 00:13:35,190
أعتقد أنَّ تأثير "ميلايدي" عليك
.قد أتى أُكله

162
00:13:35,240 --> 00:13:39,040
دعْ هذا الأمر يحدث وسيصبحون
.ضحاياها أيضا

163
00:13:39,200 --> 00:13:43,720
آثوس"، هؤلاء الناس ليس"
.لديهم أيّ حماية أخرى

164
00:13:46,000 --> 00:13:48,040
.فقط نحن

165
00:13:50,720 --> 00:13:52,470
.هذه ليست معركتكم

166
00:13:52,520 --> 00:13:53,950
.هي كذلك الآن

167
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
.ويروقني المكان هنا

168
00:14:03,040 --> 00:14:04,800
!"آثوس"

169
00:16:22,120 --> 00:16:23,990
!ساعدوني

170
00:16:24,040 --> 00:16:26,110
!إنه ميت! شقيقك ميت

171
00:16:26,160 --> 00:16:29,440
!هي فعلت هذا، زوجتك
!"قتلت "توماس

172
00:16:38,040 --> 00:16:42,350
حاول إجبار نفسه
!عليّ. لم يكن لديَّ خَيار

173
00:16:42,400 --> 00:16:44,870
!ساعدني! ساعدني

174
00:16:44,920 --> 00:16:49,240
.ساعدني. ساعدني, من فضلك. من فضلك

175
00:17:03,360 --> 00:17:04,700
?"آثوس"

176
00:17:07,400 --> 00:17:08,880
!"آثوس"

177
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
."كاثرين"

178
00:17:18,440 --> 00:17:23,470
عندما توفي والدي، أخذت ديونه
.كل شيء، بما في ذلك منزل

179
00:17:23,520 --> 00:17:25,790
لذلك  انتقلت إلى
.مسكن خدمكَ

180
00:17:25,840 --> 00:17:28,310
.لم أعتقد أنك ستعترض

181
00:17:29,840 --> 00:17:32,310
تعيشين بهذا الشكل؟

182
00:17:32,360 --> 00:17:36,350
أحاول النجاة. ليس تماما
ما وُعدتُ به

183
00:17:36,400 --> 00:17:39,400
.عندما كنتُ مخطوبة لأخيك

184
00:17:41,080 --> 00:17:42,990
.أصيد وأحصل على قوتي بنفسي

185
00:17:43,040 --> 00:17:46,600
إنه لأمر مدهش ما يمكن أن تتعلمه
.عندما تنفذ منك الخيارات

186
00:17:53,000 --> 00:17:55,870
.أستطيع أن أعطيك شيئا لهذا

187
00:17:55,920 --> 00:17:58,260
.رأيتكِ في القرية

188
00:17:59,320 --> 00:18:01,990
لم أتعرف
...عليكِ. الملابس

189
00:18:02,040 --> 00:18:05,800
أخبروني أن هذه ذروة
."الموضة في "باريس

190
00:18:08,520 --> 00:18:11,190
.كانت تسديدة جيدة تلك التي قمتِ بها

191
00:18:11,960 --> 00:18:14,360
.توماس" علمني إطلاق النار"

192
00:18:16,280 --> 00:18:18,950
.كنتُ أسترق السمع من وراء نزل

193
00:18:20,160 --> 00:18:22,900
."سمعت ما قلته "لرونار

194
00:18:24,760 --> 00:18:27,860
حول تخليك عن
لقبكَ. أهذا صحيح؟

195
00:18:33,840 --> 00:18:36,270
كم يمكن أن يجرحك معرفة
أنَّ زوجتك الغالية

196
00:18:36,320 --> 00:18:39,760
ليست إلا مجرد
.لصة سوقية ومحتالة

197
00:18:41,680 --> 00:18:46,280
أتساءل, ما جريمتها
الحقيقية في نظرك ؟

198
00:18:47,640 --> 00:18:50,680
قتل شقيقك
أم خداعك؟

199
00:18:52,400 --> 00:18:55,110
"صيادوا البارون "رونار
,في كوخ بالغابة

200
00:18:55,160 --> 00:18:57,550
.حوالي مسافة ثلاثة مرات غرباً من هنا

201
00:18:57,600 --> 00:19:00,550
أمتأكد من أنك قادرعلى التعامل مع هذا؟

202
00:19:00,600 --> 00:19:03,310
سنخوض هذه المعركة، أنت
.إهتم بشأن كيفية كسب الحرب

203
00:19:03,360 --> 00:19:06,030
.سنعيد إبنتك إلى الدِّيار

204
00:19:08,120 --> 00:19:09,760
.حظاً طيباً

205
00:19:14,240 --> 00:19:17,510
مالذي يجري بينك
والقائد؟

206
00:19:17,560 --> 00:19:19,830
.هناك شيء يكتمه

207
00:19:19,880 --> 00:19:23,150
.شيء يعلمه بخصوصي ~
مثل؟ ~

208
00:19:23,200 --> 00:19:25,080
.أتمنى لو أعرف

209
00:19:31,040 --> 00:19:34,840
شراب التوت؟ ليس تماما
.خمر عتيق، ولكنه جيد

210
00:19:37,120 --> 00:19:39,510
.للأيام الماضية

211
00:19:39,560 --> 00:19:42,270
.النخب الوحيد الذي لا أستطيع شربه

212
00:19:42,320 --> 00:19:44,510
أكان سيئا للغاية؟

213
00:19:44,560 --> 00:19:47,430
عرفنا بعضنا البعض
.منذ  الصِّغر

214
00:19:47,480 --> 00:19:49,910
هل نسيت ما
أراده آبائنا لنا؟

215
00:19:49,960 --> 00:19:53,200
.كنا صغاراً جداً على الإرتباط ~
.لكُنا متزوجين ~

216
00:19:55,200 --> 00:19:56,910
لكنك أحضرتَ تلك المرأة للمنزل

217
00:19:56,960 --> 00:20:00,060
وبعدها
.اخترتُ "توماس" بكل هدوء

218
00:20:03,200 --> 00:20:05,600
...أحببته بما فيه الكفاية

219
00:20:06,680 --> 00:20:10,520
.ربما كشقيق ..
.كنتُ راضية

220
00:20:11,960 --> 00:20:14,070
.لكن حتى هذا سُرِق مني

221
00:20:14,120 --> 00:20:18,640
.لقد تألمتِ كثيراً بسببي ~
.بسببها ~

222
00:20:21,960 --> 00:20:23,710
,"اصدقني القول, "آثوس

223
00:20:23,760 --> 00:20:29,160
خلال كل هاته السنوات، هل
خطرتْ على ذهنك معاناتي؟

224
00:20:31,920 --> 00:20:34,150
إذا كان هناك أي شيء
...يمكنني القيام به لجعل هذا

225
00:20:34,200 --> 00:20:38,320
."أيمكنك العودة بالزمن للوراء، "آثوس
هل هذا من ضِمن قِواك؟

226
00:20:44,120 --> 00:20:46,790
?"أتنوي إيقاف "رونار

227
00:20:46,840 --> 00:20:50,270
.ليست معركتي ~
.كان من الممكن أن يقتلوك اليوم ~

228
00:20:50,320 --> 00:20:53,270
.سبب إضافي للمغادرة

229
00:20:53,320 --> 00:20:55,750
.لا مشاكل لدي مع البارون

230
00:20:55,800 --> 00:20:58,350
كل ما أريده هو عودة
.المقاطعة لمكانها الصحيح

231
00:20:58,400 --> 00:21:01,500
ليكون لديَّ شيء
.من حياتي الماضية مرة أخرى

232
00:21:01,640 --> 00:21:04,550
.ربما بإمكانه إعطائي ذلك ~
."لا يمكن الوثوق ب "رونار ~

233
00:21:04,600 --> 00:21:06,740
أهناك شخص آخر يمكنني الوثوق به؟

234
00:21:07,960 --> 00:21:10,320
أنت؟

235
00:21:14,240 --> 00:21:16,580
.فعلتَ الصواب بشنقها

236
00:21:18,280 --> 00:21:20,820
.أتمنى أنها تحترق في الجحيم

238
00:21:32,480 --> 00:21:34,550
."إدموند"

239
00:21:34,600 --> 00:21:37,190
إذا ما تخلى "آثوس" حقاً
,عن لقبه

240
00:21:37,240 --> 00:21:39,870
لا حُجة له
.للقتال

241
00:21:39,920 --> 00:21:43,790
عضو أرستقراطي حقيقي ليس
.بإمكانه التكلم بكل هذا الحقد

242
00:21:43,840 --> 00:21:45,990
.لابد من أنَّ هناك شيء أكثر من هذا

243
00:21:46,040 --> 00:21:48,390
نوع من الحِيل؟

244
00:21:48,440 --> 00:21:53,030
في كلتا الحالتين هوسه لا يمكن
.أن يمر دون عقاب. هذه حرب

245
00:21:53,080 --> 00:21:55,550
لقد خسر أيّ
.حق في أرضه

246
00:21:55,600 --> 00:21:58,830
تأكد من أن لا شيء
."بقيَ من "بينون

247
00:21:58,880 --> 00:22:01,720
.لا رجل, امرأة، غلام أو كوخ

248
00:22:46,040 --> 00:22:47,600
.أقبِل

249
00:22:50,440 --> 00:22:54,150
أهذه حقاً جميع
الأسلحة التي لديكم؟

250
00:22:54,200 --> 00:22:55,840
.بلى

251
00:22:59,200 --> 00:23:01,750
لن تتغلبوا أبداً
.على البارون بهذا

252
00:23:01,800 --> 00:23:06,880
لا بارود كافي أو طلقات لإرهاب
."الطيور, فما بالك برجال "رونار

253
00:23:12,200 --> 00:23:18,120
جيش من الفزاعات بدون
...خيول، لا سيوف

254
00:23:20,960 --> 00:23:23,360
.ولا أسلحة نارية ..

255
00:23:24,440 --> 00:23:26,840
.هناك المزيد في المنزل

256
00:23:29,200 --> 00:23:31,630
كم؟

257
00:23:31,680 --> 00:23:34,220
.ما يكفي لنجعل منها معركة

258
00:23:37,760 --> 00:23:39,590
.لقد عدتَ

259
00:23:39,640 --> 00:23:43,360
هل تريد الحصول على الأسلحة أم
تريد البقاء هنا والدردشة؟

260
00:23:45,680 --> 00:23:48,390
ما الذي جعلك تغير رأيك؟ ~
.كنت مُحِق ~

261
00:23:48,440 --> 00:23:50,990
أيا كان ما حدث هنا، سكان
.بينون" لا يتحملون المسؤولية"

262
00:23:51,040 --> 00:23:54,640
لا ينبغي أن يدفعوا
.ثمن أخطائي

263
00:23:56,880 --> 00:24:00,830
كل رجل نبيل عليه أن يُشييّد
.جيش محلي في أوقات الحرب

264
00:24:00,880 --> 00:24:04,440
,والدي احتفظ بترسانة سرية
.وأنا واصلت هذا التقليد

265
00:24:18,320 --> 00:24:21,350
بالٍ قليلا، لكنه
.يفي بالغرض

266
00:24:21,400 --> 00:24:24,720
أتقصد نفسك
أم  ذاك المسدس؟

267
00:24:42,480 --> 00:24:45,590
.لطالما كان جيد هذا، القبو الجاف

268
00:24:45,640 --> 00:24:49,140
ببعض من الحظ المسحوق
.لن يكون فاسد

269
00:24:52,640 --> 00:24:54,840
.مدفن الأُسرة

270
00:24:57,600 --> 00:25:01,120
أسلافي حوالي
.العشرات من الأجيال

271
00:25:12,120 --> 00:25:15,520
!لا يمكنك أن تُصدقهم ~
أكان كل ذلك كذب؟ ~

272
00:25:17,760 --> 00:25:20,550
أسَبق أن أحببتِني؟

273
00:25:20,600 --> 00:25:22,310
.تعلم أنني فعلت

274
00:25:22,360 --> 00:25:25,150
يجب عليك مساعدتي للخروج من
.هذا. عليك أن تصدقني

275
00:25:25,200 --> 00:25:28,720
.اصمتي! لقد سئمنا من أكاذيبك

276
00:25:30,480 --> 00:25:33,150
."أحصلي على سلامك من الله, "آن

277
00:25:34,920 --> 00:25:37,240
.لابد أن تموتي

278
00:25:40,000 --> 00:25:42,280
!أحبك

279
00:25:49,240 --> 00:25:52,070
هل المسحوق جيد؟ ~
.أظن ذلك ~

280
00:25:52,120 --> 00:25:54,590
.إذاً  دعنا نخرج من هنا

281
00:26:02,200 --> 00:26:05,830
نخب  قرية بنات
!المزارعين

283
00:26:19,880 --> 00:26:24,270
حسنٌ، "إدموند"، حان الوقت
.لإخضاع الفتاة

285
00:26:27,760 --> 00:26:30,910
.كل شيء في وقته المناسب، أيها السادة

286
00:26:30,960 --> 00:26:33,990
حان دور إبني
.لإخضاعها أولاً

287
00:26:34,040 --> 00:26:36,150
.الشرف لك أولاً، والدي

288
00:26:36,200 --> 00:26:38,070
.ليس أنا، يا ولدي

289
00:26:38,120 --> 00:26:42,550
كما تعلم، إعتدتُ أن أجد الحُرقة
,في الكفاح والدموع

290
00:26:42,600 --> 00:26:46,110
لكن مع التقدم في السِّن يسأم الرَّجل
.من هذه الملذات البسيطة

292
00:27:31,640 --> 00:27:34,510
.سنقوم بإخراجك من هنا

293
00:27:46,000 --> 00:27:48,430
!أبي

294
00:27:48,480 --> 00:27:52,630
!اللعنة عليها. السافلة قد فرت

295
00:27:52,680 --> 00:27:54,640
رغماً عنها؟

296
00:27:56,080 --> 00:28:00,440
دعونا نحضى ببعض الرياضة. سنروعها
.مثل الثعلب

297
00:28:16,360 --> 00:28:19,030
.لم أكن أعتقد أن هذا سينجح

298
00:28:20,720 --> 00:28:26,560
قرون من التكاثر يجعل من
.الطبقة الأرستقراطية غبية

299
00:28:27,800 --> 00:28:31,550
 !أحضروا الكلاب
.مشِّطوا الغابة

300
00:28:31,600 --> 00:28:33,800
!أريدكم أن تعثروا على هذه الفتاة

301
00:28:58,600 --> 00:29:00,940
.هذا كل البارود

302
00:29:04,160 --> 00:29:08,230
دارتانيان"، اسمح لي أن أعرفك"
,على مخطوبة أخي الراحل

303
00:29:08,280 --> 00:29:11,110
."كاثرين دي قاروفيل"

304
00:29:11,160 --> 00:29:13,360
هل هو فارس أيضا؟

305
00:29:15,680 --> 00:29:18,950
"مِن الكونت "دي لا فير
.إلى جندي بسيط

306
00:29:19,000 --> 00:29:21,150
.لا معنى لهذا

307
00:29:21,200 --> 00:29:25,150
.له معناً بالنسبة لي
.أكثر من أي شيء آخر

308
00:29:25,200 --> 00:29:28,070
"إذن أنت عازم على محاربة "رونار

309
00:29:28,120 --> 00:29:31,550
تعالي معنا. ستكونين أفضل
.حالاً مع القرويين الآخرين

310
00:29:31,600 --> 00:29:34,150
.لا تضعني معهم في نفس المقام

311
00:29:34,200 --> 00:29:37,300
.أنا لم أُولد لهذه الحياة ~
.اعذريني ~

312
00:29:38,240 --> 00:29:41,310
.فكرتُ ببساطة في سلامتكِ ~
.أستطيع الإعتناء بنفسي ~

313
00:29:41,360 --> 00:29:44,110
.هناك شيء وجَب أن تعرفيه
.زوجتي ما تزال على قيد الحياة

314
00:29:44,160 --> 00:29:47,460
,"تعيش في "باريس
.محظية للملك

315
00:29:53,120 --> 00:29:57,070
,لقد دمَّرتْ كل آمالي
,حطمتْ حياتكَ

316
00:29:57,120 --> 00:29:59,590
!ومع ذلك لا تزال تتنفس

317
00:30:00,800 --> 00:30:04,800
ما نوع الرجل الشريف
الذي تطلقه على نفسك؟

318
00:30:07,640 --> 00:30:09,750
.هذا لن ينتهي أبدا

319
00:30:09,800 --> 00:30:13,100
كان يجب أن أرحل
.عندما واتتني الفرصة

320
00:30:13,200 --> 00:30:15,630
لو كنتَ فعلت، لما
.غفرتَ لِنفسك أبداً

321
00:30:15,680 --> 00:30:18,680
.تعتقد أنكَ تعرفني، لكنكَ لست كذلك

322
00:30:21,840 --> 00:30:24,180
.فقط قُدْ العربة اللعينة

323
00:30:35,600 --> 00:30:37,840
!جان" قد عادت"

324
00:30:41,880 --> 00:30:44,550
.لقد أعادوا ابنتي "جان" للدِّيار

325
00:30:52,480 --> 00:30:55,230
هل أساءوا لكِ؟ ~
.كلا ~
.حمداً لله أنتِ بخير ~

326
00:30:55,280 --> 00:30:58,150
, رونار" لن يأتيَ في الظلام"
.ليس عبر أرض المستنقعات

327
00:30:58,200 --> 00:31:01,160
.لكنه سيأتي ~
.دعينا نأخذكِ للمنزل ~

330
00:31:34,240 --> 00:31:35,950
.هذا صحيح، لقد رحلتُ بدون كلمة

331
00:31:36,000 --> 00:31:39,700
وصحيح، أنني لم أفكر
.ولا للحظة بمصيركم

332
00:31:40,000 --> 00:31:44,310
لكنكم جعلتم من غيابي
سبباً للتخلي عن مسؤولية

333
00:31:44,360 --> 00:31:46,790
.حياتكم الخاصة

334
00:31:46,840 --> 00:31:49,990
ما المستقبل الذي لدينا بدون
حماية من اللورد؟

335
00:31:50,040 --> 00:31:52,870
أي خيار عندما تكون
حياتنا ليست ملكنا؟

336
00:31:52,920 --> 00:31:55,230
إذا اقبلوا ب "رونار". دعوه يحصل
.على الأرض وأنتم معها

337
00:31:55,280 --> 00:31:58,110
.استبدال نبيل واحد بآخر

338
00:31:58,160 --> 00:32:00,470
تمسككم
,بعائلتي مؤثر

339
00:32:00,520 --> 00:32:03,720
.لكنه لم يعد واقعي ~
.هذه الأراضي تخصك ~

340
00:32:05,440 --> 00:32:07,950
.يمكنها أن تتعفن هذا جُل ما أحفل به

341
00:32:08,000 --> 00:32:11,400
- لكنها وطننا
.جُل ما نعرفه

342
00:32:13,600 --> 00:32:15,680
.إذاً خذوها

343
00:32:17,200 --> 00:32:20,200
.لا حاجة لي بها. أمنحها لكم

344
00:32:23,160 --> 00:32:26,390
فقط عندما تعتقد أنه لا يمكنه
.مفاجأتك أكثر من ذلك

345
00:32:26,440 --> 00:32:30,950
واجهوا "رونار"، دفاعوا عن القرية
والأرض التي عملتْ

346
00:32:31,000 --> 00:32:35,200
فيها عائلاتكم لأجيال
.ستكون من نصيبكم

347
00:32:37,120 --> 00:32:39,680
.أنصتوا لي. جميعكم

348
00:32:42,200 --> 00:32:45,880
.في أيِّ حرب، لديكم خياران

349
00:32:48,360 --> 00:32:51,440
يمكنكم التماس الهدنة مع أفضل
.الشروط التي يمكنكم الحصول عليها

350
00:32:53,440 --> 00:32:55,520
.أو يمكنكم القتال

351
00:32:58,040 --> 00:33:01,040
,إذا ما اخترتم القتال
.سنساندكم

352
00:33:03,320 --> 00:33:08,470
لكن إسألوا أنفسكم - هل
قضيتكم جديرة بالموت في سبيلها؟

353
00:33:08,520 --> 00:33:11,590
.نحن الموت بالفعل

354
00:33:11,640 --> 00:33:15,670
كيف يمكننا هزيمة "رونار" و
.رجاله؟ نحن لسنا بجنود

355
00:33:15,720 --> 00:33:19,280
أنتم تدافعون عن
...عن بيوتكم، أطفالكم

356
00:33:20,960 --> 00:33:25,440
حياتكم. لديكم ..
.شيء يستحق القتال من أجله

357
00:33:27,360 --> 00:33:29,120
أهم كذلك؟

358
00:33:36,960 --> 00:33:41,160
إذا اخترتم إتخاذ
.موقف، كونوا هنا عند شروق الشمس

359
00:34:02,560 --> 00:34:04,950
.ليسوا قادمين

360
00:34:05,000 --> 00:34:06,910
.لا يمكن لومهم

361
00:34:06,960 --> 00:34:10,680
لقد إتخذوا
.قرارهم. دعونا نذهب

362
00:34:14,520 --> 00:34:16,400
.انتظروا

363
00:34:29,880 --> 00:34:31,920
أنتَ فقط؟

364
00:34:49,160 --> 00:34:51,500
.يبدو أننا باقون

365
00:34:52,360 --> 00:34:55,270
.فقط سؤال واحد

366
00:34:55,320 --> 00:34:59,600
كيف يمكننا بالضبط تحويل مجموعة
غير مؤهلة إلى قوة قتالية؟

367
00:35:01,840 --> 00:35:05,070
أبقوا ذراعكم ثابتة و
.صوِّبوا أسفل البرميل

368
00:35:05,120 --> 00:35:07,790
إنتظروا حتى
.تتأكدوا من هدفكم

369
00:35:07,840 --> 00:35:10,110
برصاصة واحدة لديكم
.فرصة واحدة فقط

370
00:35:10,160 --> 00:35:15,510
.نصوِّب أسفل إلى البطن
.أعلى إلى الوجه

372
00:35:17,760 --> 00:35:19,840
.أطلقوا

373
00:35:23,120 --> 00:35:27,870
حضروا الطلقة وأعيدوا التلقيم في الأسفل
.حتى تكونوا على استعداد لاطلاق النار

374
00:35:27,920 --> 00:35:31,200
!وصوِّبو! وصوِّبو وصوِّبو

375
00:35:35,240 --> 00:35:38,390
جميعكم موتى لحد الآن, لكن
.لا تدعوا هذا يُحبطكم

376
00:35:38,440 --> 00:35:40,560
.دعونا نحاول مرة أخرى

377
00:35:43,400 --> 00:35:45,760
.حسنٌ، دعونا نحاول مرة أخرى

378
00:35:47,160 --> 00:35:50,960
هذا هو المكان الذي نجعلهم يدفعون
.فيه الثمن - لكلينا

379
00:36:07,720 --> 00:36:10,460
.هذا هو المكان الذي نتخذ منه مركزنا

380
00:36:12,360 --> 00:36:15,390
جيد. يجب
.عليهم أن يأتوا إلينا

381
00:36:15,440 --> 00:36:18,310
نحن بحاجة إلى كل رجل وامرأة و
.طفل داخل المنطقة المُطوَّقة

382
00:36:18,360 --> 00:36:20,830
!هذا كل شيء، جميعكم
.أي شيء تجدونه

383
00:36:20,880 --> 00:36:22,830
.كراسي, طاولات، براميل، سِلال

384
00:36:22,880 --> 00:36:26,680
إذا لم يكن مثبَّت في الأسفل، فنحن
.بحاجته هنا الآن. بأقصى سرعتكم

385
00:36:39,120 --> 00:36:40,710
.لم أكن على يقين بأنكِ ستأتين

386
00:36:40,760 --> 00:36:45,150
من ما رأيته من هؤلاء الناس, فأنت بحاجة
.إلى أيّ مساعدة يمكنك الحصول عليها

387
00:36:45,200 --> 00:36:49,470
إحترس لهذا. آخر ما تبقى من
.المجوهرات القليلة موجودة هنا

388
00:36:49,520 --> 00:36:52,190
.كل ما تركَتْه زوجتك معي

389
00:36:52,240 --> 00:36:57,190
يجب على الحواجز أن تصمد
,في الجنوب والغرب

390
00:36:57,240 --> 00:37:02,070
ومع المياه في الشمال، لا
.خيار لهم سوى سلوك هذا السبيل

391
00:37:02,120 --> 00:37:05,950
لا غطاء وسيكونون
.مكشوفين بشدة

392
00:37:06,000 --> 00:37:08,470
.هذا يعطينا أفضلية

393
00:37:09,680 --> 00:37:13,000
,"آراميس", "دارتانيان"
.خذوا أماكنكم

394
00:37:18,480 --> 00:37:21,550
,بقيتُ مستيقظا الليلة الماضية أفكر
مالذي أفعله هنا؟"

395
00:37:21,600 --> 00:37:24,550
".هذه ليست معركتي"

396
00:37:24,600 --> 00:37:27,390
هل حصلتَ على إجابة؟

397
00:37:27,440 --> 00:37:32,070
هذا الصباح أدركتُ أنَّ
.هذا ما وُلدت للقيام به

398
00:37:32,120 --> 00:37:35,030
تقصد حماية الأبرياء
ومحاربة الظلم؟

399
00:37:35,080 --> 00:37:37,590
هذا أيضا. لكن على الأغلب
.كما تعلم، القتال فقط

400
00:37:37,640 --> 00:37:41,140
للمخاطرة بكل شيء، وضع
.كل شيء على الخط

401
00:37:42,080 --> 00:37:44,950
وإلا كيف أعلم حقاً أنني على قيد الحياة؟

402
00:37:51,360 --> 00:37:54,630
?"أتعلم مالذي يؤلم حقا، "آثوس

403
00:37:54,680 --> 00:37:57,920
لم تحاول قط ولا مرة واحدة
.معرفة مالذي حصل لي

404
00:37:59,160 --> 00:38:02,720
إفترضتُ أنكِ غادرتِ
.البلدة - تزوجتِ

405
00:38:04,720 --> 00:38:08,750
,ديون والدي، لا أرض، لا مهر

406
00:38:08,800 --> 00:38:11,630
- ووصمة العار مما حدث

407
00:38:11,680 --> 00:38:14,880
.الرجال المؤهلين يجدونني غير مرغوبة

408
00:38:16,000 --> 00:38:18,310
. كانوا مخطئين

409
00:38:18,360 --> 00:38:22,830
ربما عندما أقوم بالتوقيع لكِ
...على الأرض

410
00:38:22,880 --> 00:38:26,280
نسيت. لم أخبركِ
.بمخططاتي

411
00:38:29,280 --> 00:38:31,280
!لمراكزكم

412
00:38:35,160 --> 00:38:38,600
?آثوس", هل تعني ذلك حقاً" ~
.أبقي رأسكِ منخفضة ~

413
00:38:47,720 --> 00:38:49,790
!تريَّثوا

414
00:38:49,840 --> 00:38:52,710
قلتُ انتظرو! لا يمكنكم
.إصابة ما لا ترونه

415
00:38:52,760 --> 00:38:54,710
.أنتم فقط تقومون بإضاعة الذخيرة

416
00:38:54,760 --> 00:38:58,060
يحاول معرفة
.عدد البنادق التي بحوزتنا

417
00:39:16,520 --> 00:39:19,800
تدربتُ كثيراً
.على الأرانب

418
00:39:35,840 --> 00:39:38,590
.ميتان

419
00:39:38,640 --> 00:39:43,630
.قلتَ لن يكون هناك أيةُ مقاومة ~
.الفرسان ~

420
00:39:43,680 --> 00:39:46,980
لا يمكن لهم أبداً
.الإهتمام بشؤونهم الخاصة

421
00:39:48,720 --> 00:39:51,030
تريد هذه الأرض أيها، الفتى؟

422
00:39:51,080 --> 00:39:54,080
.وَجب عليك القتال من أجلها

423
00:40:00,800 --> 00:40:03,670
?"هل رأيت السيدة "دي قاروفيل

424
00:40:18,920 --> 00:40:20,720
.إسمحي لي

425
00:40:24,320 --> 00:40:26,520
.ظننتُ أنني بمفردي

426
00:40:28,040 --> 00:40:32,040
تُفكر أنني جِد
.حمقاء ومغرورة

427
00:40:34,920 --> 00:40:36,720
.جميل

428
00:40:38,120 --> 00:40:40,710
.إنه لِأمي

429
00:40:40,760 --> 00:40:44,060
الشيء الوحيد الذي لم أستطع
.تحمُّل التخلي عنه

430
00:40:44,360 --> 00:40:47,310
لطالما حلمتُ بأنه بإمكاني
.تقلُّده مرة أخرى يوماً ما

431
00:40:47,360 --> 00:40:50,600
عندما أستعيد
.وضعي الصحيح

432
00:40:54,040 --> 00:40:58,000
...هل تمنيتَ أبداً
 أنكَ اخترتني؟

433
00:41:09,120 --> 00:41:13,270
حتى بعد كل الذي
.حصل, لا تزال تُفضلها

434
00:41:13,320 --> 00:41:16,230
على الأقل أعلم الآن
.لما لا تزال على قيد الحياة

435
00:41:16,280 --> 00:41:18,710
.يجب أن أتفقد الجرحى ~
!هؤلاء ~

436
00:41:18,760 --> 00:41:22,040
لا تقلق. عندما ينتهي هذا سأحرص
.على أنَّ جميعهم حظِيَ بالرعاية

437
00:41:23,800 --> 00:41:26,630
.هؤلاء قومي الآن بعد كل شيء

438
00:41:26,680 --> 00:41:29,350
.أنا مسرور لسماعك تقولين ذلك

439
00:41:30,840 --> 00:41:33,640
.فكرتُ في تقلُّد هذا مرة أخرى

440
00:41:34,640 --> 00:41:37,940
لا أستطيع أن أصف لك
.كيف  يجعلني أشعر

441
00:41:38,640 --> 00:41:41,430
ما قمتَ به من
.أجلي, يعني لي الكثير

442
00:41:41,480 --> 00:41:43,470
.لم أفعل أيَّ شيء من أجلكِ

443
00:41:43,520 --> 00:41:46,620
كاثرين"، مالذي"
تتحدثين عنه؟

444
00:41:48,720 --> 00:41:51,320
.البقية يسألون عنك

445
00:41:57,400 --> 00:42:01,190
مالذي تنظرين إليه يا، فتاة؟ ~
.أنتِ ~

446
00:42:01,240 --> 00:42:04,710
تقفين هنا تتأنقين بينما
.هناك أُناس يموتون خارجاً

447
00:42:04,760 --> 00:42:08,350
!كيف تجرؤين على التحدث معي بهذه الطريقة

448
00:42:08,400 --> 00:42:11,190
لطالما تعاملتِ معنا
.بهكذا إزدراء

449
00:42:11,240 --> 00:42:14,040
.لكنكِ لستِ أفضل حالا مما نحن عليه

450
00:42:15,640 --> 00:42:20,760
عندما ينتهي هذا، وجب
.أن تكوني أكثر حذراً يا, فتاة

451
00:42:45,960 --> 00:42:50,590
إعتقدتُ أنه يكمننا تجنب
.المزيد من الأحداث الغير سارة

452
00:42:50,640 --> 00:42:52,670
.إستمر

453
00:42:52,720 --> 00:42:57,310
بما أنكَ تبدو مصمماً جداً على
,التنازل عن لقبك النبيل الذي وهبك إياه الله

454
00:42:57,360 --> 00:43:02,670
وقِّع على التنازل لأراضيك
ل "إدموند" إلى الأبد

455
00:43:02,720 --> 00:43:06,160
وأنا على إستعداد
.للعفو عن هؤلاء الناس المساكين

456
00:43:07,920 --> 00:43:11,920
.إقبلوا بالعرض وإلا ستموتون جميعاً

457
00:43:13,120 --> 00:43:16,070
كلمات إبني العزيز
,قد تفتقر لِلباقة

458
00:43:16,120 --> 00:43:19,550
.لكن عواطفه تحمل الصدق

459
00:43:19,600 --> 00:43:21,870
.الأراضي لم تعد ملكي بعد الآن

460
00:43:21,920 --> 00:43:24,390
!الأراضي ملكنا الآن

461
00:43:24,440 --> 00:43:26,390
!لنا جميعاً

462
00:43:26,440 --> 00:43:30,590
لقد منحتُ المقاطعة
.لسكانها

463
00:43:30,640 --> 00:43:33,430
.إذن أنتَ تعتدي على ممتلكاتنا

464
00:43:33,480 --> 00:43:36,310
تعتزم إعطاءهم الأراضي؟

465
00:43:36,360 --> 00:43:39,920
.بالطبع. لجميعهم.بما في ذلك أنتِ

466
00:43:40,920 --> 00:43:45,150
تُسلِّم هؤلاء الرعاع
حقك المكتسب لتتحداني؟

467
00:43:45,200 --> 00:43:47,270
.لقد حسمتُ إختياري

468
00:43:47,320 --> 00:43:51,470
إذن لك ذلك, وسيكون
.مسؤوليتك

469
00:43:51,520 --> 00:43:57,800
حظروا أنفسكم - كل واحد منكم
!سيموت من شدة الألم

470
00:44:01,120 --> 00:44:03,350
.تذكروا الإنضباط

471
00:44:03,400 --> 00:44:07,560
فكروا كجنود
.وسوف لن تخسروا

472
00:44:28,920 --> 00:44:32,640
ثبتوا عزمكم. إنتظروا
.حتى يكونوا في مرماكم

474
00:44:40,880 --> 00:44:42,400
!إثبتوا

475
00:44:45,000 --> 00:44:48,920
!إثبتوا ~
!تريثوا, تريثوا ~
!تريثوا! إثبتوا ~
.إلى الأسفل. هيا ~

476
00:44:51,200 --> 00:44:53,440
.إثبتوا

477
00:44:57,040 --> 00:44:59,000
!أطلقوا

478
00:46:20,120 --> 00:46:22,600
!أعيدوا الشَّحن

479
00:46:23,640 --> 00:46:27,040
.تراجعوا يا، رجال. سنعيد تنظيم الصفوف

480
00:46:38,720 --> 00:46:41,870
قوموا برعاية الجرحى و
.إصلاح الحاجز

481
00:46:41,920 --> 00:46:43,990
.أعيدوا تلقيم البنادق

482
00:46:44,040 --> 00:46:46,080
.لم ينتهي بعد

483
00:47:29,640 --> 00:47:32,030
هل رأيت هذا ينجح؟

484
00:47:32,080 --> 00:47:34,550
.لم أره قَط لا يعمل

485
00:47:51,720 --> 00:47:54,680
.بسلاسة. بسلاسة

486
00:48:39,600 --> 00:48:41,670
!حسناً

488
00:49:08,480 --> 00:49:10,440
!"آثوس"

489
00:49:48,480 --> 00:49:50,320
!هيا

490
00:50:02,480 --> 00:50:05,470
إمضي قُدماً، إذن. مالذي
تنتظره؟

491
00:50:05,520 --> 00:50:07,320
.لا تختبرني

492
00:50:13,080 --> 00:50:15,280
."أَنزلْ سيفك، "آثوس

493
00:50:27,480 --> 00:50:31,470
لا أستطيع التنفس في عالم
.لا تزال تعيش فيه زوجتك

494
00:50:31,520 --> 00:50:35,320
إذا لم تكن تريد القيام بشيء
.بخصوصه, إذاً أنا سأفعل

495
00:50:36,040 --> 00:50:38,440
.إنها محظية الملك

496
00:50:39,800 --> 00:50:42,270
.لا أحد  مِنا يمكنه التعرض لها

497
00:50:44,840 --> 00:50:47,440
مالذي ستعطيني إياه في مقابله؟

498
00:50:48,120 --> 00:50:51,620
ظننتُ أنك تنوي أن
.تعيد لي حياتي

499
00:50:52,280 --> 00:50:54,630
على الأقل يمكن أن يكون
.في هذا بعض التعويض

500
00:50:54,680 --> 00:50:58,150
.لكنك خدعتني هناك أيضا

501
00:50:58,200 --> 00:51:00,750
ربما سيمنحني ما
.ما أستحقه

502
00:51:00,800 --> 00:51:03,920
ضعي المسدس جانباً، يمكننا
.مناقشة الأمر

503
00:51:19,680 --> 00:51:22,560
?"كلا، كلا! "إدموند

504
00:51:26,040 --> 00:51:29,600
."إدموند". "إدموند"

505
00:51:33,160 --> 00:51:38,080
.لا أريد الموت ~
.تذكَّر مكانتك ~

506
00:51:40,360 --> 00:51:44,670
.بشجاعة، يا ولدي، بشجاعة

508
00:51:56,640 --> 00:51:58,680
.ولدي المسكين

509
00:52:02,400 --> 00:52:04,360
.ولدي المسكين

510
00:52:11,120 --> 00:52:13,960
.ولدي, المسكين

511
00:52:32,680 --> 00:52:35,390
.لقد أنقذت حياتي

512
00:52:35,440 --> 00:52:38,230
كنتُ سأفعل بالمثل
.لأيِّ فارس

513
00:52:38,280 --> 00:52:42,120
لكنني لن آخذ بيدك. ليس
.حتى تخبرني بالحقيقة

514
00:53:20,320 --> 00:53:23,310
.شكراً لكم على كل ما قمتم به

515
00:53:23,360 --> 00:53:25,470
.أنتم فعلتم ذلك، ليس نحن

516
00:53:25,520 --> 00:53:28,790
هل أنتَ متأكد يا, سيدي؟
.أنا مجرد صاحب نزل بسيط

517
00:53:28,840 --> 00:53:32,680
ادعني بسيدي مرة أخرى
.وسأقوم بحرق هذه الرسالة حتى الرماد

518
00:53:35,120 --> 00:53:39,150
هذا يمنحك القدرة على التصرف مع
."نفوذ الكونت دي لا فير

519
00:53:39,200 --> 00:53:41,670
.أنتَ عمدة "بينون" الآن

520
00:53:42,520 --> 00:53:44,830
السلطة القضائية في روان
ستحميكم

521
00:53:44,880 --> 00:53:46,990
إذا ما قام البارون
- بمزيد من المتاعب

522
00:53:47,040 --> 00:53:49,550
لن يرفضوا ختْم
."الكونت "دي لا فير

523
00:53:49,600 --> 00:53:51,540
.الكونت السابق

524
00:53:53,120 --> 00:53:57,160
.لا أعلم ما يجب قوله لك ~
.جيد. دعنا نترك الأمر على هذا النحو ~

525
00:54:00,200 --> 00:54:02,870
.يجب عليّ عدم العودة إلى هنا مرة أخرى

526
00:54:10,480 --> 00:54:12,640
.حظاً طيباً

527
00:54:20,320 --> 00:54:22,790
.أنا مدين لكم جميعاً بالشكر

528
00:54:22,840 --> 00:54:25,710
.كنتُ مخطئ وأنتم جعلتموني أرى ذلك

529
00:54:26,600 --> 00:54:31,280
 لا أعتقد أن تغيير ~
.رأيكَ كان بسببنا
من إذاً؟ ~

530
00:54:59,800 --> 00:55:01,870
.إنه يوم جميل

531
00:55:01,920 --> 00:55:05,720
حقاً يجب أن نزور الريف
.في كثير من الأحيان

584
00:55:19,220 --> 00:55:20,820
<font color="#3366ff">... في الحلقة القادمة</font>

532
00:55:26,880 --> 00:55:28,870
.إذن ستبدأ

533
00:55:28,920 --> 00:55:30,990
.لا أستطيع الكف عن القلق

534
00:55:31,040 --> 00:55:32,550
.لاشيء يدعوا للخوف

535
00:55:32,600 --> 00:55:34,470
.أمِّنوا المنزل. لا زُوار

536
00:55:34,520 --> 00:55:37,150
!ألقوا نظرة! حركة السماوات

537
00:55:37,200 --> 00:55:39,310
هذا المكان كان
.منزلي لوقت طويل جداً

538
00:55:39,360 --> 00:55:40,590
.وقت التغيير

539
00:55:40,640 --> 00:55:44,190
إذا كنا نريد الخروج من هذا ~
.المأزق, علينا جميعاً العمل معاً
.أتفق مع ذلك ~

540
00:55:44,240 --> 00:55:46,870
.إنها كاذبة وغشاشة
لماذا علينا الوثوق بها؟

542
00:55:48,400 --> 00:55:50,160
!آراميس"! كلا"

543
00:55:50,464 --> 00:55:51,560
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>
توقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

