﻿1
00:00:07,115 --> 00:00:08,349
(أنا (بيجي كارتر

2
00:00:08,417 --> 00:00:11,385
خلال الحرب، حاربت جنباً إلى جنب
"مع "كابتن أمريكا

3
00:00:11,453 --> 00:00:12,887
...وهزمنا العدو

4
00:00:12,954 --> 00:00:14,655
<font color="#ffff00">من فضلك، لا تفعل هذا. لدينا وقت</font>

5
00:00:14,723 --> 00:00:16,357
ولكنني فقدت حب حياتي

6
00:00:16,425 --> 00:00:18,859
"أنا أعمل في "س.س.ر

7
00:00:18,927 --> 00:00:21,061
وكالة الاستخبارات الأمريكية السرية الأولى

8
00:00:21,129 --> 00:00:22,329
لكن الآن، وبانتهاء الحرب

9
00:00:22,397 --> 00:00:23,898
..مهمتي في هذه الأيام

10
00:00:23,965 --> 00:00:25,099
<font color="#ffff00">عميلة (كارتر)، غطي الهواتف</font>

11
00:00:25,167 --> 00:00:26,333
مختلفة..

12
00:00:26,401 --> 00:00:29,870
كل ذلك تغيّر عندما طلب مني صديق قديم
أن أصبح عميلة مزدوجة

13
00:00:29,938 --> 00:00:31,872
<font color="#ffff00">..لدي قبو
شخص ما قام بسرقتي</font>

14
00:00:31,940 --> 00:00:35,242
<font color="#ffff00">بضعة أسابيع في وقت لاحق
إختراعاتي بدأت في الظهور بالسوق السوداء</font>

15
00:00:35,310 --> 00:00:38,179
<font color="#ffff00">(إعتباراً من هذه اللحظة (هوارد ستارك
هارب من العدالة</font>

16
00:00:38,246 --> 00:00:39,880
<font color="#ffff00">أنت وحدك تستطيعين تبرئة ساحتي</font>

17
00:00:39,948 --> 00:00:41,248
وتركني مع حليف

18
00:00:41,316 --> 00:00:43,250
<font color="#ffff00">(إدوين چارفيس)
سيساعدك بكل ما يستطيع</font>

19
00:00:43,318 --> 00:00:45,286
(وجدت الرجل الذي سرق اختراعات (هوارد

20
00:00:45,353 --> 00:00:48,289
وكان جزء من مؤامرة أكبر

21
00:00:48,356 --> 00:00:49,790
<font color="#ffff00">"الليڨايثان قادم"</font>

22
00:00:54,796 --> 00:00:55,863
<font color="#ffff00">من هو "الليڨايثان"؟</font>

23
00:00:55,930 --> 00:00:57,031
لم يكن لديه الوقت ليخبرني

24
00:00:57,098 --> 00:00:59,066
كل ما تركه خلفه كان رمزاً

25
00:00:59,134 --> 00:01:00,934
وعليّ أن أحدد ما يعنيه

26
00:01:01,002 --> 00:01:02,703
..قبل أن تدركني الوكالة

27
00:01:05,373 --> 00:01:07,107
أو أصدقائي

28
00:01:07,175 --> 00:01:14,877
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord12.0}<font color="#03B4CC">العميلة كارتر

29
00:01:09,300 --> 00:01:11,767
{\an8}{\fad(1200,250)}"الموسم الأول"
"الحلقة الثـ(3)ـالثة"

30
00:01:11,456 --> 00:01:15,989
{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

31
00:01:56,622 --> 00:01:58,022
{\an5 \fay-0.5}<font color="#ffff00">"كتاب الرموز"</font>

32
00:02:35,396 --> 00:02:37,349
من الواضح أنك لا تعلم قواعد المنزل

33
00:02:37,349 --> 00:02:40,012
"أليست هذه الشقة رقم "3.ف

34
00:02:40,012 --> 00:02:41,389
من أنت؟

35
00:02:41,409 --> 00:02:44,209
(أنا (چيمي
صديقتي (مولي) تعيش هنا

36
00:02:44,225 --> 00:02:45,392
أقسم

37
00:02:45,460 --> 00:02:49,062
طويلة، شقراء
"تعمل بشركة "بونويت تيللر

38
00:02:49,130 --> 00:02:50,630
الشقة المجاورة

39
00:02:52,200 --> 00:02:54,801
هل سأسبب لك الكثير من المتاعب
..لو أنني فقط صعدت، و

40
00:02:56,871 --> 00:02:59,806
طابت ليلتك

41
00:02:59,874 --> 00:03:02,843
مفتاح غرفته هو الدليل الوحيد
الذي عثرنا عليه في مسرح الجريمة

42
00:03:02,910 --> 00:03:04,511
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟

43
00:03:04,579 --> 00:03:05,846
لقد كان نظيف نسبياً

44
00:03:07,415 --> 00:03:10,350
كان يأتي ويذهب في هدوء

45
00:03:10,418 --> 00:03:12,018
أي زائرين؟

46
00:03:12,086 --> 00:03:13,687
لساعة واحدة فقط

47
00:03:23,197 --> 00:03:25,298
يبدو أن العمل يسير بشكل جيد

48
00:03:25,366 --> 00:03:29,269
مرحباً يا (راي). كيف حالك؟

49
00:03:30,771 --> 00:03:33,006
هذه هي. رقم 424

50
00:03:37,078 --> 00:03:40,547
تحقق من كل أماكن الاختباء المعتادة

51
00:03:40,614 --> 00:03:42,549
مهلاً

52
00:03:42,616 --> 00:03:44,050
ترفق بالأثاث

53
00:03:44,118 --> 00:03:45,285
هذا سيكون كل شيء. شكراً

54
00:03:51,459 --> 00:03:54,727
حسناً. هذا من أفعال الهواة

55
00:03:54,795 --> 00:03:57,730
هناك أموال، وجوازات سفر

56
00:03:57,798 --> 00:03:59,899
هناك جواز سفر بريطاني
(بإسم (ألفريد لين

57
00:03:59,967 --> 00:04:03,703
(وجواز أمريكي بإسم (أورسون هوكس

58
00:04:03,771 --> 00:04:08,875
(وجواز سفر إيطالي بإسم (فيدريكو روسيليني

59
00:04:08,943 --> 00:04:11,243
الأسماء تنم عن أنه مهووس بالسينما

60
00:04:11,300 --> 00:04:14,469
ماذا لديك؟ هل وجدت شيئاً؟

61
00:04:14,548 --> 00:04:17,817
حسناً، من المؤكد أنه ليس لا شيء

62
00:04:26,160 --> 00:04:29,896
!البيض المجفف مرة أخرى
ما الذي أدفع مقابله؟

63
00:04:29,963 --> 00:04:31,764
لا يزال أفضل من أيام قصف لندن
ألست محقة يا إنجليزية؟

64
00:04:31,832 --> 00:04:33,766
بالكاد -
صباح الخير يا فتيات -

65
00:04:33,834 --> 00:04:35,101
شخص ما تأخر الليلة الماضية

66
00:04:35,169 --> 00:04:37,103
بأي وقت قام القط بأخذك للخارج

67
00:04:37,171 --> 00:04:39,305
أنا لم أخرج معه بالضبط

68
00:04:39,373 --> 00:04:40,940
..مولي)، لم تفعلي) -
ماذا يمكنني أن أقول؟ -

69
00:04:41,008 --> 00:04:43,309
چيمي) مقنع للغاية)

70
00:04:43,377 --> 00:04:44,443
ورشيق

71
00:04:44,511 --> 00:04:45,945
هل لديك رفيق يا (بيجي)؟

72
00:04:46,013 --> 00:04:47,780
أخشى أنني متزوجة من
عملي في الوقت الراهن

73
00:04:47,848 --> 00:04:49,081
ماذا عن ذلك السيد الأنيق؟

74
00:04:49,149 --> 00:04:50,316
من؟

75
00:04:50,384 --> 00:04:51,918
الرجل الذي رأيته عند المقهى

76
00:04:51,985 --> 00:04:53,352
حلة أنيقة، سيارة لطيفة
وكتفين رائعين

77
00:04:53,420 --> 00:04:54,687
لا. لا

78
00:04:54,755 --> 00:04:57,023
إنه مجرد زميل عمل

79
00:04:57,090 --> 00:05:00,126
طاب يومكن يا سيدات
لابد أن أذهب إلى العمل مبكراً

80
00:05:00,193 --> 00:05:03,529
آنسة (كارتر)، رجاء اجلسي
هذا لن يستغرق سوى لحظة

81
00:05:05,899 --> 00:05:09,668
(في عام 1925، العظيم (هاري هوديني

82
00:05:09,736 --> 00:05:11,537
قام بأداء عرض في هذا المبنى

83
00:05:11,605 --> 00:05:14,707
هوديني). هذا لا يُنبيء بالخير)

84
00:05:14,775 --> 00:05:19,712
النساء وقفن مبهورات وهن يشاهدنه
يهرب من الأصفاد

85
00:05:19,779 --> 00:05:22,047
ويتحرر من السترات الضيقة، ومراجل البخار

86
00:05:22,115 --> 00:05:25,317
ولكن الحيلة الوحيدة
التي لم يتمكن من أدائها

87
00:05:25,385 --> 00:05:30,122
كانت صعود الدرج

88
00:05:30,190 --> 00:05:32,291
..إنها قاعدة بسيطة يا سيدات

89
00:05:32,359 --> 00:05:38,130
"لا رجال فوق الطابق الأول"

90
00:05:38,198 --> 00:05:39,431
..(مولي بوين)

91
00:05:41,768 --> 00:05:43,702
رجاء اذهبي إلى غرفتك
واحزمي أغراضك

92
00:05:49,609 --> 00:05:52,544
آنسة (فراي).. من فضلك

93
00:05:52,612 --> 00:05:55,047
آمل أنك أمضيت أمسية رائعة

94
00:05:55,115 --> 00:05:58,984
لأنها ستكون الأخيرة
"لك في فندق "جريفيث

95
00:06:03,223 --> 00:06:07,559
لتكن مثالاً لبقيتكن

96
00:06:07,627 --> 00:06:14,233
هذه المؤسسة لا تختلف عن
"فورت نوكس" أو "ألكاتراز"

97
00:06:14,300 --> 00:06:20,845
سواء بالقوة أو بالاحتيال
هذا المبنى لا يمكن اختراقه

98
00:06:26,312 --> 00:06:29,247
هل تصدقين ذلك؟

99
00:06:29,315 --> 00:06:32,751
أنا لا أصدقه، في الواقع

100
00:06:32,819 --> 00:06:35,220
"لا يوجد مبنى لا يمكن اختراقه"

101
00:06:40,693 --> 00:06:44,096
...السيدات والسادة
(صديقنا (ليت برانيز

102
00:06:44,163 --> 00:06:47,265
الطبيب الشرعي يقول أن
حشوات أسنانه روسية الصنع

103
00:06:47,333 --> 00:06:49,534
حقاً؟ كيف حصل على الندبة؟

104
00:06:49,602 --> 00:06:50,836
لقد تم قطع أحباله الصوتية

105
00:06:50,903 --> 00:06:52,938
ربما حدث ذلك خلال الحرب

106
00:06:53,005 --> 00:06:54,072
هذا الرجل خدم بالجيش

107
00:06:54,140 --> 00:06:56,942
بالمدفعية السوفيتية.. الفرقة 478

108
00:06:57,009 --> 00:07:00,045
الآن، هل أنت مستعد للمفاجأة؟

109
00:07:00,113 --> 00:07:01,813
ليت برانيز) مات) -
أنا أعلم ذلك يا بني -

110
00:07:01,881 --> 00:07:04,082
أنا أحدق بجثته -
قبل عامين -

111
00:07:04,150 --> 00:07:07,586
هناك رجل أعرفه يعمل الآن
"بالسفارة الأمريكية في "موسكو

112
00:07:07,653 --> 00:07:09,588
جعلته يتحقق من الفرقة 478

113
00:07:09,655 --> 00:07:11,256
تبين أنها أبيدت عام 1944

114
00:07:11,324 --> 00:07:12,557
في معركة "فينو" بألمانيا

115
00:07:12,625 --> 00:07:15,260
الميت لا يمشي. على الأقل
ليس حسب علمي

116
00:07:15,328 --> 00:07:16,928
ماذا لدينا عن الرجل الآخر؟

117
00:07:16,996 --> 00:07:20,578
ما زلنا نسحب ما تبقى
منه من حطام الشاحنة

118
00:07:20,645 --> 00:07:23,481
إستطعنا رفع بعض البصمات
من على جوازات السفر التي وجدتها

119
00:07:23,500 --> 00:07:25,467
ولدينا زجاجة من الڨودكا
بالإضافة إلى هذه الجميلة

120
00:07:25,484 --> 00:07:26,617
لا تلمس

121
00:07:26,685 --> 00:07:29,587
ماذا يقولون بالمختبر؟

122
00:07:29,654 --> 00:07:31,922
يظنون أنها نوع من أدوات الإرسال بعيدة المدى

123
00:07:31,990 --> 00:07:34,258
إلى أي مدى؟ "موسكو"؟

124
00:07:34,326 --> 00:07:37,628
أرسل صورته إلى صديقك في السفارة -
سأفعل -

125
00:07:37,670 --> 00:07:39,071
مهلاً. ذلك الرجل لي

126
00:07:39,116 --> 00:07:40,450
هل لديك أي أصدقاء في "موسكو"؟

127
00:07:40,475 --> 00:07:41,841
أو في أي مكان آخر؟

128
00:07:42,000 --> 00:07:43,734
لا تكن هكذا

129
00:07:43,770 --> 00:07:45,971
لوحة السيارة المعدنية التي استخرجناها
"من أنقاض "روكسون

130
00:07:46,000 --> 00:07:47,834
(تعود إلى (هوارد ستارك

131
00:07:48,200 --> 00:07:48,933
أنا من اكتشف ذلك

132
00:07:49,000 --> 00:07:50,100
أين بقية السيارة؟

133
00:07:50,542 --> 00:07:52,309
لم نجد سوى اللوحة والمصدّ

134
00:07:52,377 --> 00:07:54,979
سيدي. (ستارك) كان هارباً
"عندما انفجر معمل "روكسون

135
00:07:55,046 --> 00:07:58,115
هل نحن حقاً نعتقد بأنه
قد يخاطر بحريته لتفجيره؟

136
00:07:58,183 --> 00:07:59,450
أو... مهما حدث بحق الجحيم

137
00:07:59,517 --> 00:08:02,486
شخص ما كان يقود تلك السيارة
أريد أن أعرف من يكون

138
00:08:12,499 --> 00:08:14,600
إدوين)، اترك الأطباق)

139
00:08:14,667 --> 00:08:16,568
يمكنني الاهتمام بها

140
00:08:18,938 --> 00:08:21,507
آنا) يا عزيزتي)
أنا سأقبل بهذا العرض

141
00:08:21,574 --> 00:08:24,209
هناك ضيف. سأكون بالحديقة

142
00:08:24,277 --> 00:08:25,878
أحبك -
وأنا أحبك أيضاً -

143
00:08:30,150 --> 00:08:32,751
في المجتمع المهذب

144
00:08:32,819 --> 00:08:34,953
الشخص يتصل بالهاتف قبل التعدي على ممتلكات الغير

145
00:08:35,021 --> 00:08:36,955
أتصور أن وجود نساء غريبات يتجولن بالأنحاء

146
00:08:37,023 --> 00:08:39,625
ليس حدثاً غير عادي تماماً

147
00:08:39,692 --> 00:08:42,294
هذه نقطة عادلة. ما الذي جلبك إلى هنا؟

148
00:08:42,362 --> 00:08:44,463
صاحبة المنزل أعطتني فكرة

149
00:08:44,531 --> 00:08:45,931
رائع

150
00:08:45,999 --> 00:08:48,300
الآن إذا كنا فقط نحصل على
...رأي من جزارك الخاص

151
00:08:48,368 --> 00:08:49,935
شخص ما سرق قبو (هوارد) المنيع

152
00:08:50,003 --> 00:08:51,870
إن استطعت معرفة كيف دخل

153
00:08:51,938 --> 00:08:53,872
ربما أستطيع تتبع إلى أين ذهب

154
00:08:53,940 --> 00:08:57,209
وتحديد موقع تكنولوچيا (هوارد) المفقودة

155
00:08:57,277 --> 00:08:58,944
أخشى أنك لا ترتدين زياً مناسباً لذلك

156
00:09:01,080 --> 00:09:05,951
اللص لم يخرج بالضبط
بالمسروقات من الباب الأمامي

157
00:09:06,019 --> 00:09:09,121
ليلة حدوث السرقة
ألم تسمع شيئاً؟

158
00:09:09,189 --> 00:09:10,255
حسناً، كلا

159
00:09:10,323 --> 00:09:12,224
كانت هناك عاصفة رعدية هائلة

160
00:09:12,292 --> 00:09:14,760
تسببت في انقطاع التيار الكهربائي
بما في ذلك أجهزة الإنذار

161
00:09:14,827 --> 00:09:16,261
لما يقرب من ساعتين

162
00:09:16,329 --> 00:09:18,096
ليس وكأنني سمعت أي من ذلك

163
00:09:18,164 --> 00:09:23,368
أخشى أن المزيج بين ضوء الشموع
والمطر دائماً يجعلني أنام مثل طفل

164
00:09:23,436 --> 00:09:25,737
!يالك من حارس متيقظ

165
00:09:25,805 --> 00:09:27,873
الأمن ليس ضمن نطاق اختصاصي

166
00:09:30,376 --> 00:09:32,210
س.س.ر". افتح الباب"

167
00:09:35,615 --> 00:09:37,215
غير معقول

168
00:09:37,283 --> 00:09:39,551
هارب معروف لن يقوم بفتح الباب

169
00:09:39,619 --> 00:09:40,986
اطرق بشدة أكثر

170
00:09:41,054 --> 00:09:43,088
بالتأكيد. هل أستطيع اقتراض جبينك؟

171
00:09:52,832 --> 00:09:55,434
مساء الخير أيها السادة
كيف يمكنني مساعدتكما؟

172
00:09:55,501 --> 00:09:59,037
(مساء الخير. العميلين (طومسون
"و(سوزا). من "س.س.ر

173
00:09:59,105 --> 00:10:01,339
(إن كنتما تبحثان عن السيد (ستارك
أخشى أنه غير متاح إلى أجل غير مسمى

174
00:10:01,407 --> 00:10:03,508
(نحن ندرك هذا جيداً يا سيد (چارفيس

175
00:10:03,576 --> 00:10:05,877
هذا هو اسمك، أليس كذلك؟
السيد (إدوين چارفيس)؟

176
00:10:05,945 --> 00:10:07,345
هل فقدت أي شيء في الآونة الأخيرة؟

177
00:10:07,413 --> 00:10:10,215
أجل، فقدت قلم حبر
في الجادة الخامسة

178
00:10:10,283 --> 00:10:12,250
ماذا عن مصدّ سيارة "فليت ماستر"؟

179
00:10:12,318 --> 00:10:13,518
أي شئ من هذا القبيل؟

180
00:10:13,586 --> 00:10:16,288
المصدّ فحسب؟ آمل أنكم
وجدتم السيارة بأكملها

181
00:10:16,355 --> 00:10:18,623
لقد أبلغت عن سرقتها قبل عدة أيام

182
00:10:18,691 --> 00:10:22,227
المحقق (دايڨيز) من المنطقة 19
كان مفيداً للغاية

183
00:10:22,295 --> 00:10:24,062
...إن لم يكن هناك المزيد من الأسئلة

184
00:10:25,532 --> 00:10:29,183
لقد تم العثور على هذا المصدّ
في مسرح جريمة كبرى

185
00:10:29,250 --> 00:10:30,584
لذا فهناك المزيد من الأسئلة

186
00:10:34,155 --> 00:10:37,091
السيد (ستارك) لا يحب الزوار

187
00:10:37,158 --> 00:10:39,593
سواء كان هنا لاستقبالهم. أم لا

188
00:10:39,661 --> 00:10:41,662
(إسمع يا سيد (چارفيس
أستطيع الاتصال بقاض

189
00:10:41,729 --> 00:10:43,530
وأنتظر هنا للحصول على أمر قضائي

190
00:10:43,598 --> 00:10:45,866
ولكن بصراحة، إنه وقت الغداء تقريباً

191
00:10:45,934 --> 00:10:47,034
وأنا جائع

192
00:10:47,101 --> 00:10:48,535
كيف تود الوصول إلى وسط المدينة؟

193
00:10:48,603 --> 00:10:52,139
حسناً، قد الطريق

194
00:10:58,713 --> 00:11:00,147
حسناً، هذا سيكون غريباً

195
00:11:00,215 --> 00:11:02,883
لم أكن في مقعد خلفي لسيارة لسنوات طويلة

196
00:11:11,101 --> 00:11:14,704
هيا يا (بوتش). كن صديقاً جيداً؟

197
00:11:14,772 --> 00:11:17,206
آسف يا (كرازمنسكي). لدي خطط

198
00:11:17,274 --> 00:11:19,208
ياوك). ماذا عنك؟)

199
00:11:19,276 --> 00:11:20,777
أخبرت زوجتي بأنني سأصطحبها إلى عرض

200
00:11:20,844 --> 00:11:21,978
غط مناوبتي هذه الليلة

201
00:11:22,046 --> 00:11:24,414
لا أستطيع. لم لا تسأل (كارتر)؟

202
00:11:24,481 --> 00:11:25,748
صحيح

203
00:11:25,816 --> 00:11:28,084
دولي) سيقتلني إن سمحت)
لسيدة بأخذ مناوبة ليلية

204
00:11:28,152 --> 00:11:31,254
إلى جانب أنها بالكاد تستطيع القدوم إلى مناوبتها

205
00:11:31,322 --> 00:11:33,256
يوم العمل يبدأ في التاسعة يا عزيزتي

206
00:11:33,323 --> 00:11:34,490
(قل لي يا عميل (كرازمنسكي

207
00:11:34,558 --> 00:11:36,059
...من ستصطحب إلى ذلك العرض

208
00:11:36,126 --> 00:11:37,393
زوجتك. أم صديقتك؟

209
00:11:40,497 --> 00:11:43,399
ادخل. تفضل بالجلوس

210
00:11:46,003 --> 00:11:50,373
نحن نقدّر حقاً قدومك إلى هنا
(للحديث إلينا يا سيد (چارفيس

211
00:11:50,440 --> 00:11:51,607
حسناً، بالطبع

212
00:11:51,675 --> 00:11:54,744
لكنني لا أعتقد بأن هناك شيئاً لم
أقله بالفعل في بلاغي عن فقد السيارة

213
00:11:54,811 --> 00:11:56,746
ذلك البلاغ قد يستغرق منا
بعض الوقت لنحقق فيه

214
00:11:56,813 --> 00:12:00,583
فشرطة نيويورك ليسوا بارعين
في حفظ السجلات مثلنا

215
00:12:00,651 --> 00:12:04,921
الذي يقول شيئاً
لأن ملفاتنا هي عبارة عن حطام

216
00:12:04,988 --> 00:12:08,090
هذا جارح. نظامي لحفظ الملفات لا تشوبه شائبة

217
00:12:08,158 --> 00:12:09,625
أليس هذا كبير خدم (ستارك)؟

218
00:12:09,693 --> 00:12:11,127
هل تعرفين هذا الرجل؟

219
00:12:11,194 --> 00:12:12,795
فقط من الملف

220
00:12:12,863 --> 00:12:15,498
أتعتقد حقاً أنه كان متورطاً
في انفجار "روكسون"؟

221
00:12:15,565 --> 00:12:17,099
حسناً، ربما لم يفجر المكان بنفسه

222
00:12:17,167 --> 00:12:19,402
لكنه قادر على قيادة سيارة الهروب

223
00:12:19,469 --> 00:12:22,238
هذا طريف

224
00:12:22,305 --> 00:12:25,408
هناك الكثير من الأشياء سرقت
...(من (هوارد ستارك

225
00:12:25,475 --> 00:12:26,976
سيارات، وقنابل، وأشعة الموت

226
00:12:27,044 --> 00:12:30,112
في الواقع، أشعة الموت تم بيعها بشكل شرعي

227
00:12:30,180 --> 00:12:32,348
إنها في ولاية "نيڨادا"، على ما أعتقد

228
00:12:35,819 --> 00:12:38,821
هل تعرف هؤلاء الرجال؟

229
00:12:38,889 --> 00:12:40,322
ألق نظرة فاحصة

230
00:12:40,390 --> 00:12:42,525
لدينا معلومات موثوقة تقول

231
00:12:42,592 --> 00:12:44,793
أن كلا من هؤلاء الرجال كان في حيازتهم

232
00:12:44,861 --> 00:12:48,797
بعض من أعمال رئيسك المشينة

233
00:12:48,865 --> 00:12:50,466
والآن هم قتلى

234
00:12:50,534 --> 00:12:52,468
أمر مؤسف

235
00:12:52,535 --> 00:12:55,337
يبدو وكأنك وجدت اللصوص الذين قاموا بسرقتنا

236
00:12:55,405 --> 00:12:59,775
ما لم بالطبع، كانوا يعملون لدى رئيسك

237
00:13:02,279 --> 00:13:05,381
هل نظرتم إلى ذلك؟ 5 دقائق معه
و(طومسون) لم يكسر له سنّة واحدة

238
00:13:05,448 --> 00:13:06,749
حسناً، لا تدع هذا الرجل يخدعك

239
00:13:06,755 --> 00:13:09,289
...ربما يكون كبير خدم
ولكن هذا النوع يعرف الكثير من ذوي النفوذ

240
00:13:09,450 --> 00:13:13,355
إن لم نلعب هذا بشكل صحيح،سيكون لديه
عشرات المحامين هنا قبل موعد الغداء

241
00:13:13,423 --> 00:13:15,157
ماذا عن بلاغ سرقة السيارة؟

242
00:13:15,225 --> 00:13:17,960
فقد حالياً في النظام

243
00:13:18,027 --> 00:13:19,828
ولكن إن كانت السيارة قد سرقت فعلاً

244
00:13:19,896 --> 00:13:21,563
فلا يوجد لدينا شيء عليه

245
00:13:21,631 --> 00:13:24,032
لدينا شيء سيحكم غلق قفص هذا الانجليزي جيداً

246
00:13:24,150 --> 00:13:26,585
سأخبرك، هل تعلم ماذا سأفعل

247
00:13:26,603 --> 00:13:30,205
إن وقع مصدّ سيارتي
أثناء ارتكابي لجريمة؟

248
00:13:30,273 --> 00:13:32,674
سأقوم بالإبلاغ عن سرقة السيارة

249
00:13:32,742 --> 00:13:34,510
حسناً، لو أنك تعني
...أن السيد (ستارك) قد

250
00:13:34,577 --> 00:13:35,744
أنا أعنيك أنت

251
00:13:37,380 --> 00:13:39,314
السيد (ستارك) هارب

252
00:13:39,382 --> 00:13:43,485
وهو أيضاً... رجل بريء

253
00:13:51,294 --> 00:13:54,730
أستطيع أن أرى لماذا وظفك

254
00:13:54,797 --> 00:13:58,400
أنت ذكي، هاديء، وشديد الإخلاص

255
00:13:58,468 --> 00:13:59,901
مما يثير الدهشة

256
00:13:59,969 --> 00:14:02,170
بالنظر إلى توجيه تهمة الخيانة إليك

257
00:14:06,743 --> 00:14:08,910
هكذا. اضغط عليه

258
00:14:08,978 --> 00:14:10,078
نعم. إنه هنا

259
00:14:10,146 --> 00:14:11,947
صحيح أنه لا يوجد الكثير من المعلومات

260
00:14:12,014 --> 00:14:15,450
ولكن بالنظر إلى أياً ما كنت
تكنسه تحت البساط، أنا أخمن

261
00:14:15,518 --> 00:14:20,622
أنك تتقاضى مبلغاً كبيراً من أموال (ستارك)؟

262
00:14:20,690 --> 00:14:25,727
لذا يمكنك أن تهرب من الإدانة بالخيانة

263
00:14:27,096 --> 00:14:30,966
ولكن لا يمكنك الهروب من
تسريحك من الخدمة

264
00:14:31,033 --> 00:14:33,235
حسناً، أعتقد أن المال لا يشتري كل شيء

265
00:14:33,302 --> 00:14:35,203
..هذا يبدو سيئاً

266
00:14:35,271 --> 00:14:38,940
سيء بالنسبة لكل رجل جيد
قام بالخدمة على إلإطلاق

267
00:14:39,008 --> 00:14:43,445
..سيء أمام أصدقائك، وجيرانك

268
00:14:43,512 --> 00:14:48,550
وأمام موظفي مكتب الهجرة

269
00:14:48,618 --> 00:14:52,754
نعم، أنا أضع ذلك على الطاولة

270
00:14:52,822 --> 00:14:56,224
ذلك سيكون موضوع طريف للمحادثة مع زوجتك

271
00:14:56,292 --> 00:14:57,392
أليس كذلك؟

272
00:14:57,460 --> 00:14:59,394
..عزيزتي. إحزمي حقيبتك"

273
00:14:59,462 --> 00:15:01,763
هناك مشكلة..

274
00:15:01,831 --> 00:15:03,898
"سيتم ترحيلنا

275
00:15:06,002 --> 00:15:08,970
أوتعلم. دعنا نهاتفها
وسأخبرها بنفسي

276
00:15:09,038 --> 00:15:11,639
دع زوجتي خارج هذا

277
00:15:11,707 --> 00:15:15,643
أنت من أقحمتها عندما
خرقت القانون مع رئيسك

278
00:15:15,711 --> 00:15:17,078
أنت تدفع الثمن، وهي تدفع معك

279
00:15:22,518 --> 00:15:23,852
إنه على وشك أن يضعف

280
00:15:23,919 --> 00:15:25,920
ويعترف بماذا؟

281
00:15:25,988 --> 00:15:27,255
إن كنت أعرف طريقي إلى كل شيء

282
00:15:27,323 --> 00:15:29,757
هذا الرجل يغسل ملابس (ستارك) الداخلية

283
00:15:29,825 --> 00:15:31,292
إنه يعلم شيئاً

284
00:15:32,761 --> 00:15:34,362
مهلاً، الأمور بدأت في التحسن للتو

285
00:15:34,430 --> 00:15:36,564
ينبغي أن أعود الى مكتبي

286
00:15:38,033 --> 00:15:40,635
أنا واثق من أن آخر شيء تريده
هو وضع (آنا) على متن طائرة

287
00:15:40,703 --> 00:15:42,804
وتضطر لتفسير السبب

288
00:15:48,010 --> 00:15:51,246
حسناً، سأسمح لك بأخذ مناوبتي

289
00:15:57,553 --> 00:16:00,822
(إنه عرض لمرة واحدة يا (كارتر

290
00:16:00,889 --> 00:16:02,323
(كارتر)

291
00:16:02,391 --> 00:16:05,326
(عفواً. حضرة المدير (دولي

292
00:16:05,394 --> 00:16:06,894
أنا بحاجة إلى توقيعك يا سيدي

293
00:16:06,962 --> 00:16:09,230
ماذا؟ ألا يمكن أن ينتظر؟

294
00:16:09,298 --> 00:16:11,532
أخشى أنها رموز جاهزة للتحليل

295
00:16:11,600 --> 00:16:12,633
أنا بحاجة لموافقتك

296
00:16:22,211 --> 00:16:25,079
شكراً لك

297
00:16:27,282 --> 00:16:29,383
لم لا تجلس هنا للحظة؟

298
00:16:29,451 --> 00:16:31,719
وتفكر بالأمر

299
00:16:31,787 --> 00:16:33,321
سأذهب لاحتساء القهوة. أتريد شيئاً؟

300
00:16:35,457 --> 00:16:37,592
هذا هو مفتاحي

301
00:16:47,703 --> 00:16:49,637
ما رأيك؟

302
00:16:49,705 --> 00:16:53,541
أعتقد أنه على وشك إخبارك بما تناوله
ستارك) على الافطار قبل شهرين)

303
00:16:53,609 --> 00:16:54,575
(حقاً. عمل موفق يا (چاك

304
00:16:54,643 --> 00:16:57,078
أشعرت بتعرّقه؟

305
00:16:57,145 --> 00:16:59,714
الزوجة هي المفتاح
إستمر بالضغط بشأن الزوجة

306
00:17:02,484 --> 00:17:04,585
...سيد (چارفيس)، أريدك أن تقابل

307
00:17:04,653 --> 00:17:05,987
(حضرة المدير. (دولي

308
00:17:06,054 --> 00:17:09,290
أخشى أنني أخذت بالخطأ
تقرير سرقة السيارة

309
00:17:11,526 --> 00:17:16,464
حسناً، شكراً على كرم ضيافتكم يا سادة

310
00:17:16,531 --> 00:17:18,132
إلا إذا كنتم ستعتقلونني مع توجيه إتهام

311
00:17:18,200 --> 00:17:20,201
سأمضي في طريقي

312
00:17:20,268 --> 00:17:21,869
إذا كان هناك أي شيء آخر تود مناقشته

313
00:17:21,937 --> 00:17:26,607
لا تتردد في الاتصال
(بأحد محامي السيد (ستارك

314
00:17:30,512 --> 00:17:33,981
ألديك أي فكرة عن كم كان ذلك غبياً؟

315
00:17:34,049 --> 00:17:35,883
..لم أفكر -
بالضبط. لم تفكري -

316
00:17:35,951 --> 00:17:41,488
هل لشخص أن يخبرني ماذا فعلت
بم أذنبت لتقعي بطريقي؟

317
00:17:41,556 --> 00:17:44,825
وتتسائلين لم لا
أوكل إليك بأي مهام فعلية

318
00:17:44,893 --> 00:17:47,328
اللعنة

319
00:17:54,169 --> 00:17:55,602
هل ترين هذا الرجل؟

320
00:17:55,670 --> 00:17:58,772
لقد قام بعمل مثالي اليوم
وأنت خربّته

321
00:17:58,840 --> 00:18:00,808
الآن، ماذا لديك لتقولين له؟

322
00:18:00,875 --> 00:18:04,678
عميل (طومسون)، أنا أعتذر

323
00:18:04,746 --> 00:18:08,449
عميلة (كارتر)، الاعتذار حتى لا يغطي الأمر

324
00:18:08,516 --> 00:18:11,452
لا يغطي الأمر

325
00:18:11,519 --> 00:18:13,120
اغربي عن ناظري

326
00:18:13,188 --> 00:18:14,955
سيدي

327
00:18:50,900 --> 00:18:52,146
لقد كنت واقفة على قدمي
لفترة طويلة، حتى نمت عليها الجذور

328
00:18:52,225 --> 00:18:55,160
مرحباً يا (أنچي) ..آسفة لقد كنت..
أنا

329
00:18:55,220 --> 00:18:57,088
مناوبة عمل 8 ساعات، وكل ما حصلت
عليه من إكراميات كان 50 سنتاً

330
00:18:57,163 --> 00:18:59,331
الحرب انتهت. ظننت أننا سنبدأ جميعاً
في إنفاق المال مرة أخرى

331
00:18:59,520 --> 00:19:00,154
كيف كان يومك؟

332
00:19:00,200 --> 00:19:02,901
حسناً، 50 سنتاً قد تكون تحسناً كبيراً

333
00:19:02,969 --> 00:19:05,104
حصلت على زجاجة من الشراب
ونصف فطيرة راوند

334
00:19:05,171 --> 00:19:06,905
دعينا نرى أيهما سيمرضنا أولاً

335
00:19:06,973 --> 00:19:08,941
يبدو عظيماً، ولكنني كنت
على وشك الذهاب إلى الفراش

336
00:19:09,000 --> 00:19:11,143
!الساعة مازالت الثامنة هيا
أخبريني عن يومك السيء

337
00:19:11,211 --> 00:19:12,311
ربما سيجعلني أشعر بأنني أفضل

338
00:19:12,378 --> 00:19:16,148
أنا متعبة حقاً. ربما في وقت آخر

339
00:19:18,384 --> 00:19:20,819
لم أقصد أن أزعجك

340
00:19:20,887 --> 00:19:22,754
..لا، أنت لم تزعجيني. أنا فقط -
لا. لا بأس -

341
00:19:22,822 --> 00:19:24,089
أنا أفهم أنك لا تريدين الإزعاج

342
00:19:24,157 --> 00:19:25,591
..(أنچي)

343
00:19:25,658 --> 00:19:28,160
(آنسة (كارتر)، وآنسة (مارتينيللي

344
00:19:28,227 --> 00:19:30,128
إسمحا لي أن أقدمكما لنزيلتنا الجديدة

345
00:19:30,196 --> 00:19:32,970
آنسة (دورثي أندروود)؟
(إدعوني (دوتي -

346
00:19:32,970 --> 00:19:34,724
سعدت بمقابلتكن

347
00:19:34,724 --> 00:19:37,661
هذا المكان ممتليء للغاية ويبدو
أنها عائلة واحدة كبيرة سعيدة

348
00:19:38,230 --> 00:19:38,730
هذا على وشك الزوال

349
00:19:38,796 --> 00:19:40,998
لا، إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

350
00:19:41,065 --> 00:19:45,035
أنا أحب لهجتك
أنت من "إنجلترا"، أليس كذلك؟

351
00:19:45,103 --> 00:19:46,903
لم يسبق لي أن التقيت أحداً من هناك

352
00:19:46,971 --> 00:19:48,939
"الآنسة (أندروود) من ولاية "آيوا

353
00:19:49,007 --> 00:19:51,141
وتسعى للتقدم في مهنة رقص الباليه

354
00:19:51,209 --> 00:19:54,645
عادة، أجد الراقصات مهملات
وغير مسؤولات

355
00:19:54,712 --> 00:19:58,715
على الرغم من أنني دائماً
أحمل لانضباط رقص الباليه كل تقدير

356
00:19:58,783 --> 00:20:00,617
(سعدت بمقابلتك يا (دوت

357
00:20:00,685 --> 00:20:02,619
أنا لم أقصد أن أقاطع حديثكما

358
00:20:02,687 --> 00:20:04,788
لا بأس. لم يكن هناك المزيد لنقوله

359
00:20:04,856 --> 00:20:07,224
أنا متأكدة من أنك ستكونين سعيدة جداً هنا

360
00:20:16,134 --> 00:20:18,301
هل لديك أي شيء تريد قوله لي؟

361
00:20:18,369 --> 00:20:21,638
ليس في الوقت الحاضر، كلا

362
00:20:21,706 --> 00:20:23,673
جيد جداً

363
00:20:23,741 --> 00:20:26,309
دعنا نباشر

364
00:20:36,254 --> 00:20:40,857
السيد (ستارك) يعتقد أن الدخيل حظي
بمساعدة تكنولوچيا متقدمة

365
00:20:40,925 --> 00:20:43,026
السيد (ستارك) يعتقد أن غسل الأسنان

366
00:20:43,094 --> 00:20:46,363
يتطلب مساعدة تكنولوچيا متقدمة

367
00:20:48,933 --> 00:20:51,101
هلا بدأنا؟

368
00:21:02,079 --> 00:21:03,913
لقد فعلت هذا من قبل

369
00:21:03,981 --> 00:21:06,082
في جبال الهيمالايا قبل الحرب

370
00:21:06,150 --> 00:21:10,819
إلا أنني في ذلك الوقت كنت مربوطاً
..مع شخص أسباني مسل جداً. كان يدعى

371
00:21:11,122 --> 00:21:16,726
أنت بالطبع، لديك كامل الحق
بالحفاظ على خصوصيتك

372
00:21:16,794 --> 00:21:18,728
شكراً لك. أنا أتفق

373
00:21:18,796 --> 00:21:22,398
تهمة الخيانة، خارج السياق

374
00:21:22,466 --> 00:21:24,501
ليست بالضرورة كما تبدو

375
00:21:24,568 --> 00:21:25,802
أتفق تماماً

376
00:21:25,870 --> 00:21:30,640
(في الواقع، تورطي معك، ومع السيد (ستارك
يمكن على ظاهره إعتباره خيانة

377
00:21:30,708 --> 00:21:32,008
يمكن بالفعل

378
00:21:32,076 --> 00:21:34,744
لست بحاجة لمعرفة تفاصيل
(ماضيك يا سيد (چارفيس

379
00:21:34,812 --> 00:21:36,479
أنا أقدّر ذلك. شكراً

380
00:21:38,382 --> 00:21:40,483
محققينا وجدوا فتحة مغطاة

381
00:21:40,551 --> 00:21:41,551
على بعد 5 مربعات سكنية

382
00:21:41,619 --> 00:21:42,785
وافترضوا أن اللص خرج من هناك

383
00:21:42,853 --> 00:21:44,787
حاملاً معه معدات بمئات من الجنيهات؟

384
00:21:44,855 --> 00:21:46,122
يبدو غير مرجح

385
00:21:46,190 --> 00:21:48,925
قلت أنها أمطرت في ليلة السرقة

386
00:21:48,993 --> 00:21:51,261
هذا صحيح. لماذا؟

387
00:21:51,328 --> 00:21:53,229
نيويورك" هي واحدة من آخر المدن"

388
00:21:53,297 --> 00:21:55,231
التي لا تزال تستخدم المجارير
في تصريف مياه الأمطار

389
00:21:55,299 --> 00:21:56,532
عندما تمتليء الأنفاق

390
00:21:56,600 --> 00:21:58,468
بوابة المد تُفتح، وتقوم تصريف
المياه في النهر

391
00:21:58,535 --> 00:22:02,138
كل ما كان يحتاجه السيد (برانيز) هو
قارب، وتوقعات الطقس

392
00:22:02,206 --> 00:22:06,909
ومن ثم بإمكانه نقل المسروقات
طوال الطريق إلى البحر

393
00:22:15,586 --> 00:22:16,786
أنا ذاهب

394
00:22:16,854 --> 00:22:18,454
تأكد من أن يحصل المدير
على هذا عندما يعود

395
00:22:18,522 --> 00:22:20,289
هل حصلت على شيء عن جوازات السفر؟

396
00:22:20,357 --> 00:22:22,458
(صاحبهم يدعى (ساشا ديميدوف

397
00:22:22,526 --> 00:22:23,860
يمكنك معرفة بقية القصة

398
00:22:23,927 --> 00:22:24,471
دعني أخمن

399
00:22:24,471 --> 00:22:26,963
كان ميتاً قبل تلك المعركة... أينما كانت؟

400
00:22:27,030 --> 00:22:29,632
(كانت بـ "فينو". تهانئي يا (سوزا

401
00:22:29,700 --> 00:22:31,634
أنت عقل مناوبة الليل

402
00:22:31,702 --> 00:22:32,835
طابت ليلتكم

403
00:22:32,903 --> 00:22:34,537
كما تعلم، جوازات السفر كانت هدية مني

404
00:22:34,605 --> 00:22:38,007
أقل ما يمكن أن تفعله هو تغطية
مناوبتي أيها الوغد اللقيط

405
00:22:38,075 --> 00:22:39,675
(ظننت أنك كنت ستسأل (كارتر

406
00:22:39,743 --> 00:22:41,677
لقد فعلت

407
00:22:41,745 --> 00:22:43,880
تصرفت وكأنني لوّحت بجورب أمام وجهها

408
00:22:43,947 --> 00:22:46,148
أنا متأكد من أنك كنت مهذباً ومحترماً
كما أنت دائماً

409
00:22:46,216 --> 00:22:48,818
هل تميل إليها يا (سوزا)؟

410
00:22:50,220 --> 00:22:52,154
أليس لديك ما يكفي من النساء
في حياتك لتقلق بشأنهم؟

411
00:22:52,222 --> 00:22:56,158
حسناً، سأعطيك
مشورة مجانية يا صاح

412
00:22:56,226 --> 00:22:57,593
إنس الأمر

413
00:22:57,661 --> 00:23:00,796
*لا توجد فتاة تستبدل درع أحمر، وأبيض، وأزرق
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
"يقصد:(ستيف روجرز)/"كابتن أمريكا*

414
00:23:00,864 --> 00:23:02,198
بعكاز من الألومنيوم

415
00:23:05,068 --> 00:23:07,803
معرفتك بإزالة النفايات
ما تفتأ تفاجأني

416
00:23:07,871 --> 00:23:10,306
أمضيت أسبوعاً هنا
في شتاء عام 1942

417
00:23:10,374 --> 00:23:12,641
كان... ربما في وقت آخر

418
00:23:12,709 --> 00:23:14,610
بعد كل شيء، جميعنا لدينا أسرار

419
00:23:16,379 --> 00:23:19,715
لقد كنت مخطئة. أريد أن أعرف

420
00:23:19,783 --> 00:23:22,885
...(آنسة (كارتر -
إذا كنا سنعمل معاً -

421
00:23:22,953 --> 00:23:24,053
نخاطر بحياتينا سوياً

422
00:23:24,121 --> 00:23:25,521
فينبغي أن أكون قادرة على الثقة بك

423
00:23:25,589 --> 00:23:27,723
أقسم بشرفي أنك تستطيعين ذلك

424
00:23:27,791 --> 00:23:29,692
القسم بشرفك غير كاف

425
00:23:29,759 --> 00:23:33,696
السيد (ستارك) وضع ثقته في

426
00:23:33,763 --> 00:23:35,097
آمل أن ذلك كاف

427
00:23:35,165 --> 00:23:38,400
السيد (ستارك) سيثق
بسمكة قرش ألا تعضه

428
00:23:38,468 --> 00:23:40,069
لو كانت ترتدي تنورة قصيرة

429
00:23:40,136 --> 00:23:43,572
هذا ليس غير ذي صلة تماماً

430
00:23:43,640 --> 00:23:47,710
هل يرضيك معرفة أن تهمة الخيانة
قد أُسقطت على الفور؟

431
00:23:47,777 --> 00:23:50,279
إنها بداية

432
00:23:52,849 --> 00:23:56,285
قبل الحرب، عملت تحت قيادة لواء

433
00:23:56,353 --> 00:23:58,220
سافرنا كثيراً

434
00:23:58,288 --> 00:24:00,789
(كنا في "بودابست" عندما التقيت (آنا

435
00:24:00,857 --> 00:24:03,125
كانت تعمل بمتجر خياطة في أحد الفنادق

436
00:24:03,193 --> 00:24:06,128
باعتني أجمل ربطة عنق

437
00:24:06,196 --> 00:24:10,466
ومن ثم اندلعت الحرب
والأمور أصبحت.. صعبة

438
00:24:10,533 --> 00:24:11,900
كانت يهودية

439
00:24:11,968 --> 00:24:15,070
ولا تزال، يسعدني أن أقول ذلك

440
00:24:15,138 --> 00:24:17,906
اللواء كان يحمل عدة تصاريح مرور بخزانته

441
00:24:17,974 --> 00:24:20,336
أي واحدة منها كان من شأنها
ضمان سلامتها

442
00:24:20,370 --> 00:24:22,202
ولكنه رفض التوقيع

443
00:24:22,270 --> 00:24:24,037
قمت بتزوير توقيعه

444
00:24:24,105 --> 00:24:26,006
ومن ثم تمّ تسريحي من الخدمة

445
00:24:26,074 --> 00:24:29,343
كان إيداع الأوراق هو ما ينقصني

446
00:24:29,410 --> 00:24:32,179
"تم اعتقالي بمنتصف قصر "وايت هول

447
00:24:32,247 --> 00:24:34,715
في يوم ثلاثاء

448
00:24:34,782 --> 00:24:37,351
وكيف خرجت (آنا)؟

449
00:24:37,418 --> 00:24:40,687
بنفس الطريقة التي تجنبت بها حبل المشنقة

450
00:24:40,755 --> 00:24:42,789
هوارد)؟)

451
00:24:42,857 --> 00:24:44,958
السيد (ستارك) كان لديه
عمل غير منته مع اللواء

452
00:24:45,026 --> 00:24:47,294
وكنت أنا وهو دائماً على وفاق

453
00:24:47,362 --> 00:24:51,965
..عندما سمع بورطتي
قام باستخدام نفوذه

454
00:24:52,033 --> 00:24:53,300
تبدو وكأنها قصة طويلة

455
00:24:55,703 --> 00:24:58,105
لوقت آخر، ربما

456
00:25:01,242 --> 00:25:04,078
آنا) من الواضح أنها علمت)
بما فعله (هوارد) من أجلك

457
00:25:04,150 --> 00:25:05,984
ولكنها لا تعلم بما تفعله أنت من أجله؟

458
00:25:06,047 --> 00:25:07,981
ليس في الآونة الأخيرة، كلا

459
00:25:08,049 --> 00:25:10,150
(أنا قد لا أكون صادقاً دائماً مع (آنا

460
00:25:10,218 --> 00:25:11,818
ولكنني دائماً أمين

461
00:25:11,886 --> 00:25:13,653
تلك معادلة صعبة

462
00:25:13,721 --> 00:25:16,156
أتصور أنك تعلمين بشأنها جيداً

463
00:25:16,224 --> 00:25:17,324
ها نحن ذا

464
00:25:21,896 --> 00:25:23,997
السيد (برانيز) لا يمكن أن يكون ذهب بعيداً

465
00:25:24,065 --> 00:25:27,000
بمجموعة كاملة وكبيرة من التكنولوچيا المتقلبة

466
00:25:27,068 --> 00:25:29,102
ليس بعيداً على الإطلاق

467
00:25:31,939 --> 00:25:33,974
(رمز السيد (برانيز

468
00:26:03,222 --> 00:26:05,123
حسناً، تبدو وكأنها شهدت أياماً أفضل

469
00:26:05,190 --> 00:26:08,426
لا تزال متصلة بالكهرباء
هناك شخص ما يستخدمها

470
00:26:08,494 --> 00:26:10,695
هل لديك واحد آخر من هذا؟

471
00:26:10,762 --> 00:26:13,831
أحدهم أصبح واثقاً للغاية

472
00:27:31,843 --> 00:27:33,077
"بينجو"

473
00:27:33,144 --> 00:27:35,412
حذار. بعضها يمكن أن يكون مُتقلباً

474
00:27:35,480 --> 00:27:38,082
أنا مدركة لذلك تماماً

475
00:27:43,755 --> 00:27:47,624
أنا أتذكرك

476
00:27:47,692 --> 00:27:49,293
فتى صغير شرير

477
00:27:49,361 --> 00:27:50,461
ماذا يفعل؟

478
00:27:50,528 --> 00:27:54,398
العاصر". يسبب"
تقلصات كارثية للعضلات

479
00:27:54,466 --> 00:27:56,900
تصل إلى كسر العظام

480
00:27:56,968 --> 00:27:58,869
صُمِم أصلاً لتدليك الظهر

481
00:28:00,672 --> 00:28:02,973
حسناً. دعنا نبلغ عنه

482
00:28:03,041 --> 00:28:06,043
آنسه (كارتر)، أنا غير متأكد
من أنك فكرت ملياً في هذا

483
00:28:06,111 --> 00:28:07,978
لا يمكنك الكشف عن هذه الأغراض

484
00:28:08,100 --> 00:28:10,068
أنا لا يمكنني تركها هنا
لشخص آخر يعثر عليها

485
00:28:10,081 --> 00:28:11,849
...أنا لا أقترح -
..وبالتأكيد لن أسلمهم لك -

486
00:28:11,916 --> 00:28:14,384
ليتم سرقتها في المرة القادمة
التي تشعر فيها بالنعاس

487
00:28:15,500 --> 00:28:16,469
(عميلة (كارتر

488
00:28:16,488 --> 00:28:18,489
كيف توصلت إلى مكان المسروقات؟

489
00:28:18,556 --> 00:28:22,292
ليت برانيز)، أخبرني عن مكانها)

490
00:28:22,360 --> 00:28:24,595
وكيف حدث أنك اتصلت بالسيد (برانيز)؟

491
00:28:24,662 --> 00:28:27,097
لقد كنت أقوم بتحقيقي الخاص

492
00:28:27,165 --> 00:28:28,298
(مع (هوارد ستارك

493
00:28:28,366 --> 00:28:29,766
ما هي علاقتك بـ (هوارد ستارك)؟

494
00:28:29,834 --> 00:28:31,802
هل كنت على اتصال به منذ اختفائه؟

495
00:28:31,869 --> 00:28:33,136
(هل تتعاونين مع (ستارك

496
00:28:33,204 --> 00:28:35,606
الخائن المعروف، والهارب من العدالة؟

497
00:28:35,673 --> 00:28:40,610
الكشف علناً عن هذه الأغراض
(لن يبريء ساحة السيد (ستارك

498
00:28:40,678 --> 00:28:43,780
بل سيضعك معه داخل دائرة الاشتباه

499
00:28:43,848 --> 00:28:47,117
هل رأيت كيف يكون يومي في العمل؟

500
00:28:47,185 --> 00:28:51,121
سأتصل بهم، وسيحترمونني

501
00:28:51,189 --> 00:28:53,957
ولكنهم لن يفعلوا

502
00:28:54,025 --> 00:28:56,259
إنهم سيستخدمونه في تمزيقك فحسب

503
00:28:59,163 --> 00:29:02,599
إن كنت ترغبين في
(تبرئة ساحة السيد (ستارك

504
00:29:02,667 --> 00:29:04,234
ينبغي أن تفعلي ذلك في الظل

505
00:29:09,106 --> 00:29:12,542
هناك هاتف عمومي عبر الشارع

506
00:29:12,610 --> 00:29:14,010
أبلغ الوكالة

507
00:29:14,078 --> 00:29:16,613
ولكن كرمى لله
لا تجعل (كرازمنسكي) يأخذ القضية

508
00:29:16,681 --> 00:29:18,114
سوزا) يعمل بالمكتب هذه الليلة)

509
00:29:18,182 --> 00:29:20,684
لا يمكنني تحمل أن يأخذ ذلك الوغد الفضل

510
00:29:22,453 --> 00:29:27,023
(و، سيد (چارفيس
إنهم يعرفون صوتك الآن

511
00:29:34,699 --> 00:29:37,300
(سوزا)

512
00:29:37,368 --> 00:29:41,137
..مرحباً يا صاح. أنا

513
00:29:41,205 --> 00:29:43,173
لدي معلومة ساخنة من أجلك

514
00:29:43,240 --> 00:29:44,274
ماذا؟

515
00:29:44,341 --> 00:29:46,176
نعم، اختراعات (هوارد ستارك) المسروقة

516
00:29:46,243 --> 00:29:49,846
إنها... إنها على متن قارب

517
00:29:49,914 --> 00:29:54,150
بالقرب من رصيف الشحن الجنوبي
القارب يدعى" القلب المنكسر"، بالرصيف رقم 12

518
00:29:54,218 --> 00:29:55,385
من هذا؟

519
00:29:55,452 --> 00:29:57,854
مجرد صديق

520
00:29:57,922 --> 00:29:59,722
...أخبرني باسمك
كيف حصلت على هذا الرقم؟

521
00:29:59,790 --> 00:30:02,192
طابت ليلتك

522
00:30:05,996 --> 00:30:08,097
حسناً

523
00:30:08,165 --> 00:30:10,266
ذلك كان جيداً

524
00:30:10,334 --> 00:30:11,534
من كان ذلك؟

525
00:30:11,602 --> 00:30:12,902
متصل مجهول

526
00:30:12,970 --> 00:30:14,938
دعنا نذهب

527
00:30:16,507 --> 00:30:18,408
دعنا نذهب، هيا. هيا

528
00:30:24,748 --> 00:30:27,116
ذلك لم يستغرق وقتاً طويلاً

529
00:30:29,486 --> 00:30:30,753
ظننتك شخصاً آخر

530
00:30:41,506 --> 00:30:44,441
برانيز) أخبرني أن أحدكم سيأتي)

531
00:30:44,509 --> 00:30:46,176
!أحدنا؟

532
00:30:46,244 --> 00:30:47,611
وأنا لست خائفاً من قتل امرأة

533
00:30:47,679 --> 00:30:49,880
هل يحدث فرقاً إذا أخبرتك
بأنني لن أجعل ذلك سهلاً؟

534
00:30:49,947 --> 00:30:50,914
أجل

535
00:30:50,982 --> 00:30:53,684
أخبرني بذلك أيضاً

536
00:31:47,872 --> 00:31:50,273
ماذا فعلت؟

537
00:31:50,341 --> 00:31:52,642
ماذا فعلت بذراعي؟

538
00:31:56,814 --> 00:31:57,981
حسناً، هذا يعمل

539
00:31:58,049 --> 00:32:00,016
ليس إن كنت ترغبين في تدليك

540
00:32:04,221 --> 00:32:06,422
أتصور أن هؤلاء زملائك
لابد أن نذهب

541
00:32:06,575 --> 00:32:07,775
لا يمكننا تركه هنا. إنه شاهد

542
00:32:07,875 --> 00:32:09,210
لا يوجد وقت

543
00:32:40,658 --> 00:32:42,592
هل أنت متأكد من أنه
ليس مجرد شخص يعبث معك؟

544
00:32:46,330 --> 00:32:48,064
ها هي هناك

545
00:32:59,610 --> 00:33:02,545
وكالة "س.س.ر". لا تتحرك

546
00:33:02,613 --> 00:33:04,514
لا أظن أن بإمكانه ذلك

547
00:33:07,317 --> 00:33:08,918
هذه هي

548
00:33:08,986 --> 00:33:12,588
(حصلنا على أشياء (ستارك

549
00:33:12,656 --> 00:33:13,689
لابد أنها الحمولة بأكملها

550
00:33:13,757 --> 00:33:15,057
تمهل مع ذلك. هلا فعلت؟

551
00:33:15,125 --> 00:33:16,759
أنا لا أريد أن أموت منفجراً

552
00:33:16,827 --> 00:33:18,728
سنحصد ترقية من وراء هذا

553
00:33:18,796 --> 00:33:21,230
لماذا؟ لأننا أجبنا على الهاتف؟

554
00:33:21,298 --> 00:33:23,700
هذا تم تسليمه لنا... مرة أخرى

555
00:33:23,800 --> 00:33:25,968
شخص ما يقوم بتغليف تلك
الأشياء من أجلنا كهدايا الكريسماس

556
00:33:26,003 --> 00:33:28,938
الكريسماس؟ حسناً
ومن لا يحب الكريسماس؟

557
00:33:29,006 --> 00:33:30,307
سأتصل بالمدير

558
00:33:40,317 --> 00:33:44,587
أريد فحص كل صندوق
والتوقيع على استلامه

559
00:33:44,655 --> 00:33:47,256
حذار مع ذلك يا أولاد

560
00:33:47,324 --> 00:33:49,425
وأبقوهم مغلقون

561
00:33:49,493 --> 00:33:50,926
حسناً

562
00:33:50,994 --> 00:33:52,294
من هو صديقنا الجديد؟

563
00:33:52,362 --> 00:33:53,796
(چيروم زاندو)

564
00:33:53,864 --> 00:33:55,965
"كان يعمل في عرض ثانوي بـ"كوني آيلاند

565
00:33:56,033 --> 00:33:58,300
جرائم تافهة هنا وهناك

566
00:33:58,368 --> 00:34:00,302
على الأغلب حارس أمن

567
00:34:00,370 --> 00:34:02,138
حتى حراس الأمن يعلمون شيئاً ما

568
00:34:02,205 --> 00:34:04,306
كان تحت يديه ترسانة
ستارك) التكنولوچية)

569
00:34:04,374 --> 00:34:05,975
ولكنه كان يجالسها فحسب

570
00:34:06,042 --> 00:34:07,743
ماذا كان ينتظر؟

571
00:34:07,811 --> 00:34:10,613
سأستخرج المعلومات منه -
الصناديق يتم تحميلها -

572
00:34:10,680 --> 00:34:12,114
أريد سيارة في الأمام
وسيارة مطاردة

573
00:34:12,182 --> 00:34:15,785
لا تأخذوا الطريق ذو المناظر الخلابة
دعونا نأخذها إلى الوكالة بأسرع ما يمكن

574
00:34:15,852 --> 00:34:19,288
سأوقظ المُحللين ليشرعوا في معرفة
ماهية هذه الأشياء اللعينة

575
00:34:19,356 --> 00:34:22,291
و.. يا أولاد، تحركوا بحذر

576
00:34:22,359 --> 00:34:24,793
أنا لا أريد أن أكون
"الشخص الذي أغرق "مانهاتن

577
00:34:32,702 --> 00:34:35,638
أنت في موقف لا تُحسد عليه يا صاح

578
00:34:35,705 --> 00:34:39,141
صديقي (چاك) لديه موهبة خاصة في الاستجواب

579
00:34:39,209 --> 00:34:43,312
وهو مقنع للغاية
يجعل الرجال يبصقون أحشائهم

580
00:34:43,380 --> 00:34:45,447
هذا ليس تعبيراً مجازياً
يتوجب علينا استخدام الممسحة

581
00:34:45,515 --> 00:34:48,418
أنا بحاجة إلى طبيب
ذراعي مكسورة

582
00:34:49,000 --> 00:34:51,568
ما هو الغرض من تطبيبك
إذا كنا سنقوم بكسرك مرة أخرى؟

583
00:34:52,389 --> 00:34:54,123
هل تلك السيدة تعمل معكم؟

584
00:34:54,190 --> 00:34:56,992
أي سيدة؟ -
..التي كانت على القارب -

585
00:34:57,060 --> 00:34:59,995
سيدة إنجليزية، ذات لكمة يمنى قوية

586
00:35:00,063 --> 00:35:01,764
إنجليزية؟

587
00:35:01,831 --> 00:35:02,931
أجل

588
00:35:06,269 --> 00:35:08,804
كيف كانت تبدو؟

589
00:35:09,873 --> 00:35:13,475
اللعنة! ما الذي...؟

590
00:35:15,712 --> 00:35:17,379
لا تتحرك

591
00:35:19,048 --> 00:35:21,683
إحترس إلى أين تذهب

592
00:35:21,751 --> 00:35:24,019
أنت محظوظ أن هذه سيارة شركة

593
00:35:24,087 --> 00:35:25,153
مهلاً

594
00:35:33,262 --> 00:35:35,030
!لم أخبره بأي شيء
!لم أخبره شيئاً

595
00:35:35,098 --> 00:35:36,531
..ولا أي شيء. أنا

596
00:36:15,412 --> 00:36:18,180
روز)؟ ما الأمر؟)

597
00:36:18,248 --> 00:36:21,917
بيجي). حدث أمر فظيع جداً)

598
00:36:47,677 --> 00:36:51,247
هذا يجعلك تفكرين. أليس كذلك؟

599
00:36:53,216 --> 00:36:58,020
يحدث لأحدهم. فتدركين أنه يمكن أن
يحدث لك في أي وقت، وفي أي يوم

600
00:36:58,088 --> 00:37:01,357
كيف حدث ذلك؟

601
00:37:01,424 --> 00:37:03,525
قاتل محترف

602
00:37:03,593 --> 00:37:05,861
هو، وشاهدنا الوحيد

603
00:37:05,929 --> 00:37:07,496
لابد أنه كان يراقبنا في مكان الحادث

604
00:37:07,564 --> 00:37:10,499
كنت أعلم أن هناك شيئاً مريباً
بشأن ذلك المتصل مجهول

605
00:37:10,567 --> 00:37:11,567
من يفعل ذلك؟

606
00:37:11,635 --> 00:37:13,902
مواطن مهتم؟

607
00:37:13,970 --> 00:37:15,404
المواطنون المهتمين يستدعون الشرطة

608
00:37:15,472 --> 00:37:17,106
هذا الرجل اتصل بنا مباشرة

609
00:37:17,173 --> 00:37:19,208
ليس وكأننا بدفتر الهاتف

610
00:37:19,275 --> 00:37:24,785
شخص ما استهدفهم
وأنا سأجد ذلك الوغد

611
00:37:32,155 --> 00:37:38,093
أياً ما حدث الليلة الماضية
...لا ينسى أيكم

612
00:37:38,161 --> 00:37:42,264
كرازمنسكي) لكان لا يزال معنا اليوم)
(لولا (هوارد ستارك

613
00:37:42,332 --> 00:37:44,566
سواء كان هو من جذب الزناد أم لا

614
00:37:44,634 --> 00:37:47,436
فإن أعناقنا تغوص عميقاً
في هذه الفوضى بسببه

615
00:37:47,504 --> 00:37:52,274
أريد خطط العمل على مكتبي
خلال ساعة واحدة

616
00:37:52,342 --> 00:37:56,078
إبقوا يقظين
أنا لا أريد أن أفقد المزيد منكم

617
00:37:59,115 --> 00:38:01,183
(الآن على الذهاب للاتصال بزوجة (كرازمنسكي

618
00:38:07,690 --> 00:38:10,759
وأنا سأتصل بصديقته

619
00:38:45,728 --> 00:38:46,962
المعتاد؟

620
00:38:47,029 --> 00:38:48,797
أجل، من فضلك

621
00:39:00,042 --> 00:39:01,843
أي شيء آخر؟

622
00:39:06,082 --> 00:39:09,119
أنا..  ظننت أنني قد أخبرك عن يومي

623
00:39:09,843 --> 00:39:10,910
إن كان لديك لحظة

624
00:39:11,387 --> 00:39:14,322
نعم، هذا من شأنه أن يكون تغيير لطيف

625
00:39:14,390 --> 00:39:15,857
أنا لدي الكثير من الوقت

626
00:39:17,593 --> 00:39:20,161
كلي آذان صاغية

627
00:39:20,229 --> 00:39:27,535
الأمر فقط.. أحد زملائي بالعمل توفي اليوم

628
00:39:27,603 --> 00:39:29,704
يا إلهي
بيجي). هذا سيء للغاية)

629
00:39:29,772 --> 00:39:31,139
توفي أثناء العمل؟

630
00:39:31,207 --> 00:39:33,541
أجل، حدث فجأة

631
00:39:33,609 --> 00:39:35,543
أنا أعلم كيف تشعرين... مصدومة

632
00:39:35,611 --> 00:39:37,579
(كما صدمت حافلة بن عمي (رالفي

633
00:39:37,646 --> 00:39:39,981
لحسن الحظ وقع على حامل الجرائد فحسب
ولم يمت، ولكن لا يزال

634
00:39:40,049 --> 00:39:41,149
كانت صدمة كبيرة

635
00:39:43,552 --> 00:39:46,321
أنا لا أعلم لماذا صدمني هذا بتلك الشدة

636
00:39:46,388 --> 00:39:47,989
لم نكن قريبين

637
00:39:48,057 --> 00:39:51,659
هو كان... همجي، غشاش

638
00:39:51,727 --> 00:39:54,796
..عديم الاحترام، وقح

639
00:39:54,864 --> 00:39:57,765
ولكنه كان جيداً في وظيفته

640
00:39:57,833 --> 00:40:01,102
أنا حقاً آسفة يا عزيزتي
ماذا يمكنني أن أفعل؟

641
00:40:01,170 --> 00:40:03,438
آنسة. هل يمكنني الحصول على كوب آخر؟

642
00:40:03,505 --> 00:40:07,875
ألا يزال لديك ذلك الشراب؟

643
00:40:07,943 --> 00:40:08,910
آنسة؟

644
00:40:10,245 --> 00:40:12,914
اسمحي لي أن أجلب لهذا الوغد قهوته
وسأغادر معك

645
00:40:12,982 --> 00:40:16,084
أعتقد أن هذا الوغد يعجبك تماماً

646
00:40:16,151 --> 00:40:18,619
اصمتي يا إنجليزية. أنت تتحدثين كثيراً

647
00:40:23,500 --> 00:40:35,896
{\fad(1200,250)}<u>ترجمة</u>
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}<font color="#0080ff">tito</font>

